All language subtitles for V S01E19 The Return
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,630 --> 00:00:15,430
They arrived in 50 motherships, offering
their friendship and advanced
2
00:00:15,430 --> 00:00:16,690
technology to Earth.
3
00:00:34,270 --> 00:00:38,310
Skeptical of the visitors, Mike Donovan
and Juliet Parrish infiltrated their
4
00:00:38,310 --> 00:00:41,250
racks. and soon discovered some
startling secrets.
5
00:00:47,470 --> 00:00:48,470
Shipping food!
6
00:01:59,210 --> 00:02:03,530
The resistance is all that stands
between us and the visitor.
7
00:02:31,790 --> 00:02:32,769
No use.
8
00:02:32,770 --> 00:02:34,110
They're calling reinforcements.
9
00:02:34,570 --> 00:02:36,010
Get back into that alley over there.
10
00:02:36,210 --> 00:02:37,410
All right.
11
00:02:47,470 --> 00:02:50,810
There's no time to be resting. No use,
Mike. At the dead end is a solid brick
12
00:02:50,810 --> 00:02:53,990
wall. Okay, we'll blow it. With what?
The grenades we don't have.
13
00:02:54,470 --> 00:02:56,990
Donovan! It's too late. There's no way
out.
14
00:02:58,010 --> 00:03:00,170
I'll make this any uglier than it has to
be.
15
00:03:00,650 --> 00:03:01,650
What about you, Elizabeth?
16
00:03:01,670 --> 00:03:05,990
I've tried, Mike, but I can't. It's like
I'm changing. I've lost my powers.
17
00:03:06,230 --> 00:03:07,209
Oh, great.
18
00:03:07,210 --> 00:03:08,810
This is my final appeal.
19
00:03:09,230 --> 00:03:11,170
Lay down your arms and surrender.
20
00:03:11,850 --> 00:03:14,570
I assure you, we will spare your lives.
21
00:03:15,010 --> 00:03:17,330
Right. How many times have we heard that
one?
22
00:03:17,570 --> 00:03:19,890
We've had our back to the wall before.
We're not licked yet.
23
00:03:22,250 --> 00:03:23,710
You give me no choice!
24
00:03:24,790 --> 00:03:28,170
Okay. Willie, one for all?
25
00:03:29,210 --> 00:03:30,210
All for one.
26
00:03:32,140 --> 00:03:34,240
We started this together. We're going
out together. Come on.
27
00:03:37,900 --> 00:03:44,840
I'll give people on
28
00:03:44,840 --> 00:03:45,659
my count of three.
29
00:03:45,660 --> 00:03:47,240
One, two.
30
00:03:48,140 --> 00:03:49,760
Cease all hostilities.
31
00:03:50,820 --> 00:03:52,840
Return to the mothership immediately.
32
00:03:54,260 --> 00:03:58,620
All visitor troops are to return to the
mothership immediately.
33
00:04:00,910 --> 00:04:02,270
Cease all hostilities.
34
00:04:02,670 --> 00:04:06,870
All visitor troops are to return to the
mothership at once.
35
00:04:07,810 --> 00:04:08,890
That's incredible.
36
00:04:09,670 --> 00:04:13,470
Elizabeth, did you... Then how?
37
00:04:13,730 --> 00:04:16,269
At this point, don't ask. We just got a
major break.
38
00:04:16,690 --> 00:04:18,110
Sir, is this possible?
39
00:04:19,970 --> 00:04:20,990
I repeat,
40
00:04:25,510 --> 00:04:27,210
cease all hostilities.
41
00:04:27,430 --> 00:04:29,010
All visitor troops.
42
00:04:29,850 --> 00:04:32,150
are to return to the mothership
immediately.
43
00:04:32,630 --> 00:04:33,630
Let's move, people.
44
00:04:44,150 --> 00:04:47,870
Well, Lydia, it's time you've
overstepped the bounds of even your ego.
45
00:04:48,550 --> 00:04:51,250
I demand an explanation for this
cowardly withdrawal.
46
00:04:51,790 --> 00:04:55,310
Actually, I'm not the person you should
be speaking to. I'm merely following
47
00:04:55,310 --> 00:04:58,250
orders. I was the one who issued the
troop recall, Diane.
48
00:04:58,950 --> 00:05:01,090
Under whose authority, may I ask?
49
00:05:01,290 --> 00:05:02,290
The leader's.
50
00:05:02,610 --> 00:05:05,910
He's declared that all hostilities be
immediately terminated.
51
00:05:06,510 --> 00:05:09,190
Why? When we're so close to victory.
52
00:05:09,510 --> 00:05:13,970
Well, apparently, Lieutenant, the
reports of your success have somehow
53
00:05:13,970 --> 00:05:15,030
overly exaggerated.
54
00:05:15,730 --> 00:05:17,310
I can't imagine how.
55
00:05:17,530 --> 00:05:18,530
Oh, I can.
56
00:05:18,990 --> 00:05:20,490
Regardless, the war is over.
57
00:05:20,710 --> 00:05:25,490
The leader himself is due to arrive here
to take personal charge of the peace
58
00:05:25,490 --> 00:05:27,770
negotiations. Peace negotiations?
59
00:05:29,130 --> 00:05:30,510
You engineered this, didn't you?
60
00:05:30,930 --> 00:05:33,250
You're a traitor, just like your brother
Martin.
61
00:05:33,930 --> 00:05:35,250
We both know that's a lie, Diana.
62
00:05:36,190 --> 00:05:37,770
Fortunately, the leader knows it as
well.
63
00:05:39,630 --> 00:05:43,050
The truth is, Diana, the leader's lost
confidence in you.
64
00:05:44,570 --> 00:05:45,970
Your voice will no longer be heard.
65
00:06:00,630 --> 00:06:03,050
That's right, New York. The same is true
in London and Paris.
66
00:06:03,430 --> 00:06:04,430
Over and out.
67
00:06:05,530 --> 00:06:09,410
It's really incredible, but... Coming in
from all around the world, and it's all
68
00:06:09,410 --> 00:06:10,049
the same.
69
00:06:10,050 --> 00:06:12,470
I don't trust them. They fought for the
world this long. Why give it up now?
70
00:06:13,170 --> 00:06:16,530
What if it's a decoy set to throw us
off? And it's working like crazy.
71
00:06:16,530 --> 00:06:19,210
thinks the visitors are for real. The
fighting has stopped all over the world.
72
00:06:21,750 --> 00:06:23,610
You know how we always talked about the
war ending?
73
00:06:23,890 --> 00:06:24,930
How great it would be?
74
00:06:26,890 --> 00:06:28,310
Why does it feel so weird?
75
00:06:57,160 --> 00:06:58,160
What's going on?
76
00:06:59,180 --> 00:07:01,240
They're messing with her mind. No.
77
00:07:01,760 --> 00:07:03,240
She is receiving a message.
78
00:07:04,160 --> 00:07:05,280
What kind of message?
79
00:07:05,540 --> 00:07:06,540
From the leader.
80
00:07:06,980 --> 00:07:13,280
It is his manner to contact anyone,
anytime, at any distance.
81
00:07:13,720 --> 00:07:14,720
That's crazy.
82
00:07:15,200 --> 00:07:16,900
Kyle, she is also one of us.
83
00:07:24,080 --> 00:07:26,160
I have to go. To where?
84
00:07:26,939 --> 00:07:27,939
In mothership.
85
00:07:28,580 --> 00:07:29,900
The leader wants me there.
86
00:07:30,160 --> 00:07:31,079
No way.
87
00:07:31,080 --> 00:07:33,700
Not until we find out what the hell is
going on around here.
88
00:07:34,220 --> 00:07:35,220
She must go.
89
00:07:35,820 --> 00:07:36,820
Take it easy.
90
00:07:37,020 --> 00:07:38,100
Knock next time.
91
00:07:39,260 --> 00:07:40,980
Just wait a minute. To where?
92
00:07:41,400 --> 00:07:43,660
And what is this peace thing after years
of war?
93
00:07:45,000 --> 00:07:46,040
It's the leader's will.
94
00:07:50,120 --> 00:07:52,360
I see he's already made contact with
Elizabeth.
95
00:07:52,940 --> 00:07:54,600
Is that part of the peace process?
96
00:07:55,500 --> 00:07:57,200
She is the blending of our two cultures.
97
00:07:58,340 --> 00:08:00,000
She is the source of the leader's truth.
98
00:08:00,460 --> 00:08:04,320
You see, without Elizabeth, there will
never be any chance for lasting peace.
99
00:08:04,940 --> 00:08:08,120
Just wait, wait a minute. Can we take
this one step at a time?
100
00:08:09,120 --> 00:08:11,000
Okay, now, why has the fighting stopped?
101
00:08:11,480 --> 00:08:14,820
Well, I can only speculate as to why the
leader called to cease fire, but I can
102
00:08:14,820 --> 00:08:20,800
tell you this, that having arrived here
and meeting you people and learning from
103
00:08:20,800 --> 00:08:24,480
you, I've been in constant contact with
the leader to convince him...
104
00:08:24,750 --> 00:08:25,910
That we can live together.
105
00:08:27,270 --> 00:08:30,510
But it's not right for one to prey on
the other.
106
00:08:33,530 --> 00:08:37,090
You see, Elizabeth will enable him to
see this.
107
00:08:40,030 --> 00:08:41,030
All right.
108
00:08:41,830 --> 00:08:44,990
But if she goes, we all go.
109
00:08:48,270 --> 00:08:49,290
I'll make those arrangements.
110
00:09:03,800 --> 00:09:07,640
visitorships are withdrawing from the
various major cities of the world.
111
00:09:07,640 --> 00:09:13,700
from Paris, Rome, London, St. Louis, all
confirm worldwide celebrations that
112
00:09:13,700 --> 00:09:17,220
make VJ Day and VE Day pale by
comparison.
113
00:09:17,700 --> 00:09:22,380
I'm Tawny Schneider, and I'm happy to
say that this may be the last broadcast
114
00:09:22,380 --> 00:09:23,380
the Freedom Network.
115
00:09:23,540 --> 00:09:27,100
Fools! If we attacked now, the entire
planet would be ours by nightfall.
116
00:09:27,540 --> 00:09:30,980
It's a pity you didn't think of that
plan earlier, dear, when the leader
117
00:09:30,980 --> 00:09:32,320
had confidence in you.
118
00:09:32,590 --> 00:09:33,590
Or in you, darling.
119
00:09:33,630 --> 00:09:37,070
In case you hadn't noticed, it's Philip
the leader is communicating through.
120
00:09:37,570 --> 00:09:39,510
I must admit you amaze me, Diana.
121
00:09:39,810 --> 00:09:43,890
What persistence you have. You
absolutely refuse to accept reality.
122
00:09:44,970 --> 00:09:48,550
It's still time for the leader to be
fully informed of Philip's act of
123
00:09:49,070 --> 00:09:50,950
You're deluding yourself, darling.
124
00:09:51,470 --> 00:09:54,670
Philip has convinced the leader that the
humans are a noble race.
125
00:09:54,970 --> 00:09:58,350
Do you really believe that, Lydia? What
I believe isn't important.
126
00:09:58,750 --> 00:10:01,350
My sole function is to serve our leader.
127
00:10:02,030 --> 00:10:04,170
And I intend to do just that.
128
00:10:12,190 --> 00:10:14,730
That stays.
129
00:10:15,530 --> 00:10:17,050
You want us to go in there unarmed?
130
00:10:18,170 --> 00:10:20,150
Mike, we'll be sitting ducks.
131
00:10:20,430 --> 00:10:22,730
Sorry, it's supposed to be a peace fire.
132
00:10:23,830 --> 00:10:24,850
Julie, what do you think?
133
00:10:25,350 --> 00:10:28,050
I mean, am I the only one who's the
least bit suspicious around here?
134
00:10:28,390 --> 00:10:29,810
No, Kyle, we're all a little suspicious.
135
00:10:30,570 --> 00:10:32,990
But we've always taken chances, and
we're not going to stop now.
136
00:10:33,310 --> 00:10:34,310
Yeah?
137
00:10:34,810 --> 00:10:35,810
What about Elizabeth?
138
00:10:36,290 --> 00:10:37,290
Look at her.
139
00:10:38,150 --> 00:10:40,130
The leader's got her brainwashed
already.
140
00:10:42,510 --> 00:10:44,750
Kyle, you've taught me a lot about earth
love.
141
00:10:45,730 --> 00:10:47,770
Now let me teach you about true love.
142
00:10:48,930 --> 00:10:49,990
That's not what I meant.
143
00:10:50,990 --> 00:10:53,630
I understand more than you know.
144
00:10:55,890 --> 00:10:58,830
Your earth love is good and warm.
145
00:10:59,920 --> 00:11:02,420
But you only know love as it is tied to
your body.
146
00:11:03,680 --> 00:11:05,820
In the cosmos, there is a greater love.
147
00:11:06,700 --> 00:11:08,580
For there are no bodies.
148
00:11:09,760 --> 00:11:10,780
I won't let you go.
149
00:11:16,860 --> 00:11:18,620
I don't think we're going to stop her,
Kyle.
150
00:11:19,140 --> 00:11:21,960
The best thing we can do is just stay
with her and play this thing out.
151
00:11:22,320 --> 00:11:23,320
Come on, you two.
152
00:11:23,980 --> 00:11:24,980
Shuttle's ready.
153
00:11:25,000 --> 00:11:26,000
So am I.
154
00:11:34,970 --> 00:11:36,410
Changing. Yeah, but into what?
155
00:12:21,660 --> 00:12:22,660
Like that.
156
00:12:23,600 --> 00:12:25,380
Now that we're here, I can't argue with
you.
157
00:12:25,760 --> 00:12:28,280
I don't blame you both for being a
little jumpy. Yeah?
158
00:12:29,360 --> 00:12:30,920
What are we gonna do if we're right?
159
00:12:32,500 --> 00:12:33,500
Nothing.
160
00:12:34,340 --> 00:12:35,340
Yet.
161
00:12:47,840 --> 00:12:49,220
I take it you know these people?
162
00:12:49,860 --> 00:12:51,980
Intimately. Skilled fighters, all.
163
00:12:52,360 --> 00:12:55,220
Yes. It's almost a pity that we won't be
in combat again.
164
00:12:55,680 --> 00:12:59,760
My Diana, I didn't know that you could
feel pity when we think of our changing.
165
00:13:01,240 --> 00:13:02,320
I meant no disrespect.
166
00:13:03,800 --> 00:13:09,100
After all, if it weren't for the
armistice, how else would I get the
167
00:13:09,100 --> 00:13:10,660
Donovan in my grasp?
168
00:13:15,420 --> 00:13:17,120
Elizabeth will need the appropriate
garments.
169
00:13:18,040 --> 00:13:19,420
I've already seen to it, Commander.
170
00:13:28,080 --> 00:13:29,080
It's beautiful.
171
00:13:30,380 --> 00:13:31,800
It's beauty like yours, Elizabeth.
172
00:13:32,560 --> 00:13:34,580
Represents the unification of all living
things.
173
00:13:35,540 --> 00:13:38,440
If there's anything else I can do, don't
hesitate to ask.
174
00:13:47,060 --> 00:13:49,580
Look at her, fawning all over them.
175
00:13:50,480 --> 00:13:52,880
Liddy's attempting to become a diplomat,
it seems.
176
00:13:53,260 --> 00:13:54,900
She's making a fool of herself.
177
00:13:56,490 --> 00:13:58,850
Perhaps she's aware of something that we
choose to ignore.
178
00:13:59,950 --> 00:14:03,330
When the war is over, there's little use
for warriors.
179
00:14:04,310 --> 00:14:07,130
That's why we're going to make certain
that the war continues.
180
00:14:22,710 --> 00:14:24,310
Without such games of customary.
181
00:14:25,290 --> 00:14:29,890
We have honoring the leader letting off
a little steam at the same time creative
182
00:14:29,890 --> 00:14:33,270
concept Find
183
00:14:33,270 --> 00:14:39,710
that one interesting
184
00:15:13,800 --> 00:15:14,860
He knows he's beaten, you see.
185
00:15:15,800 --> 00:15:18,520
In real combat, those swords would have
been charged with nuclear
186
00:15:18,520 --> 00:15:21,900
disintegrators. Slightest touch of the
body would mean instant death.
187
00:15:22,720 --> 00:15:24,540
That would take the fun out of it,
wouldn't it?
188
00:15:25,940 --> 00:15:26,940
Interesting perspective.
189
00:15:27,840 --> 00:15:28,840
Care to try it sometime?
190
00:15:30,260 --> 00:15:31,400
With uncharged weapons?
191
00:15:32,000 --> 00:15:33,000
Of course.
192
00:15:33,660 --> 00:15:35,620
I should warn you, though, I'm pretty
good.
193
00:15:36,440 --> 00:15:37,900
I've been trained by a venerated master.
194
00:15:39,120 --> 00:15:42,320
Well, I've watched all the old Errol
Flynn movies.
195
00:15:45,189 --> 00:15:46,190
Should be an even match.
196
00:16:07,510 --> 00:16:08,510
Thelma.
197
00:16:14,320 --> 00:16:15,340
I thought I'd never see you again.
198
00:16:16,360 --> 00:16:18,400
I was sure I would never see you.
199
00:16:18,840 --> 00:16:19,840
It's unbelievable.
200
00:16:21,380 --> 00:16:23,280
Yes, it is.
201
00:16:26,640 --> 00:16:28,240
You told me you were dead.
202
00:16:29,860 --> 00:16:30,860
No.
203
00:16:31,780 --> 00:16:34,500
I've been living among the humans.
204
00:16:35,380 --> 00:16:36,880
How? Why?
205
00:16:38,020 --> 00:16:40,880
It is a very long story.
206
00:16:43,080 --> 00:16:44,080
I want to hear it, Willie.
207
00:16:44,940 --> 00:16:45,960
The whole thing.
208
00:16:46,720 --> 00:16:48,340
It seems too good to be true.
209
00:16:48,880 --> 00:16:50,620
Getting you back is like a miracle.
210
00:16:51,940 --> 00:16:54,080
We can pick up right where we left off.
211
00:16:55,200 --> 00:16:56,800
I've never forgotten you, Willie.
212
00:16:57,940 --> 00:17:01,080
I've never stopped dreaming about
becoming your wife.
213
00:17:03,160 --> 00:17:07,520
You must be kidding.
214
00:17:07,980 --> 00:17:10,380
They mean to fence each other with
nuclear swords?
215
00:17:11,400 --> 00:17:12,560
Unarmed, of course.
216
00:17:12,819 --> 00:17:15,339
It seems they've become fast friends.
217
00:17:16,260 --> 00:17:18,480
Too fast for my taste.
218
00:17:19,220 --> 00:17:21,520
I always suspected that Philip was a
traitor.
219
00:17:23,140 --> 00:17:24,920
It's perfect, don't you think?
220
00:17:25,579 --> 00:17:28,620
I begin to understand what you mean,
yes.
221
00:17:28,880 --> 00:17:31,400
You must simply see to it that the
swords are charged.
222
00:17:32,020 --> 00:17:35,820
Neither one of them will suspect, since
Philip has ordered safe arrangements.
223
00:17:36,480 --> 00:17:37,480
They'll fight.
224
00:17:37,760 --> 00:17:39,200
One of them will kill the other.
225
00:17:39,950 --> 00:17:42,190
Which means an end to this horrid
détente.
226
00:17:43,010 --> 00:17:44,430
Perhaps you'll be lucky, Diana.
227
00:17:45,590 --> 00:17:50,810
With two such equally matched warriors,
each might just kill the other.
228
00:18:20,520 --> 00:18:22,200
You know, I still have trouble trusting
that guy.
229
00:18:23,160 --> 00:18:24,160
No offense.
230
00:18:25,860 --> 00:18:27,360
Philip has always kept his word.
231
00:18:29,580 --> 00:18:31,580
Let us hope our luck does not run out.
232
00:18:36,580 --> 00:18:38,400
I do love an athletic contest.
233
00:18:39,460 --> 00:18:40,460
Don't you, James?
234
00:18:41,580 --> 00:18:43,620
Would you care to place a wager on the
outcome?
235
00:18:44,380 --> 00:18:46,700
No, I think for them the stakes couldn't
be higher.
236
00:18:47,520 --> 00:18:49,820
And once I take care of Philip and
Donovan...
237
00:18:50,400 --> 00:18:51,400
I'll turn to the leader.
238
00:19:11,040 --> 00:19:14,200
Are you sure you want to go through with
this? To tell you the truth, I can't
239
00:19:14,200 --> 00:19:15,280
think of a way to get out of it.
240
00:19:15,860 --> 00:19:16,860
I can.
241
00:19:17,300 --> 00:19:19,120
Those swords are supposed to be lethal
weapons.
242
00:19:19,770 --> 00:19:21,970
Come on, now. They're deactivated. It's
supposed to be harmless.
243
00:19:22,310 --> 00:19:24,150
This is a ritual duel, not a fight to
the death.
244
00:19:26,730 --> 00:19:29,910
I've got a shuttle in Landing Bay 3. If
anything goes wrong, you get Elizabeth
245
00:19:29,910 --> 00:19:31,110
and everybody else down there.
246
00:19:31,330 --> 00:19:32,330
You can count on that.
247
00:19:33,230 --> 00:19:34,230
Good luck.
248
00:19:43,390 --> 00:19:46,430
Take it easy on me, Mike.
249
00:19:47,050 --> 00:19:48,950
Oh, I'm sure you're going to be able to
hold your own.
250
00:20:13,519 --> 00:20:16,320
Thank you.
251
00:20:54,670 --> 00:20:55,670
That the sword's been charged.
252
00:20:55,950 --> 00:20:58,730
The energy emanating from the tips would
burn right through your outer tissue.
253
00:20:58,990 --> 00:21:00,010
Not a pretty picture.
254
00:22:00,750 --> 00:22:02,110
So much for fun and games.
255
00:22:08,290 --> 00:22:10,030
Who's responsible for preparing the
swords?
256
00:22:10,310 --> 00:22:11,310
I prepared the swords myself.
257
00:22:12,510 --> 00:22:14,530
Obviously, somebody got to the swords
before we fought.
258
00:22:14,910 --> 00:22:15,910
Obviously.
259
00:22:17,430 --> 00:22:18,910
I'll get to the bottom of this at once.
260
00:22:19,490 --> 00:22:23,150
With peace at hand, the last thing we
need among us is a lunatic.
261
00:23:01,130 --> 00:23:02,670
It's good to be back, isn't it, Willie?
262
00:23:05,150 --> 00:23:06,390
I mean, among friends.
263
00:23:06,910 --> 00:23:10,270
Um, yes, yes. I am very happy.
264
00:23:11,630 --> 00:23:12,630
Me too.
265
00:23:13,350 --> 00:23:15,670
I spoke with my mother back on the home
planet.
266
00:23:16,170 --> 00:23:20,130
When I told her you'd come back, she
said she wanted to start planning the
267
00:23:20,130 --> 00:23:21,130
wedding right away.
268
00:23:22,390 --> 00:23:23,390
Wedding?
269
00:23:23,990 --> 00:23:30,610
Um, Athelna, listen, I think perhaps you
may be...
270
00:23:30,960 --> 00:23:32,620
rushing things a little.
271
00:23:33,900 --> 00:23:40,680
You see, since we last saw each other, I
have, um... I have changed.
272
00:23:41,500 --> 00:23:43,840
Are you saying you don't want to marry
me?
273
00:23:44,360 --> 00:23:47,500
Up until a few hours ago, I hadn't even
thought about marriage.
274
00:23:49,640 --> 00:23:54,160
All I can say is that I do not have an
answer yet.
275
00:23:54,820 --> 00:23:56,960
After I waited all those years...
276
00:23:58,090 --> 00:24:01,770
Thelma, listen to me. Our union has been
arranged since we were in the incubator
277
00:24:01,770 --> 00:24:02,770
together.
278
00:24:02,790 --> 00:24:06,730
Even before we were hatched, our parents
agreed that you and I would be married.
279
00:24:06,870 --> 00:24:08,030
Listen, Thelma, you do not understand.
280
00:24:08,370 --> 00:24:12,550
I am not sure I understand either, but
since I have spent so much time on
281
00:24:12,610 --> 00:24:15,450
I have come to think as the humans in
many ways.
282
00:24:15,830 --> 00:24:18,050
I don't care about your siding with the
Resistance.
283
00:24:18,610 --> 00:24:19,770
That will all be forgotten.
284
00:24:20,470 --> 00:24:23,750
My father has some very important
friends. It won't even go on your
285
00:24:24,070 --> 00:24:25,070
That's what I mean.
286
00:24:25,310 --> 00:24:27,070
I do not care about my record.
287
00:24:31,660 --> 00:24:36,000
Listen, I am not going to return to the
home planet.
288
00:24:38,100 --> 00:24:44,020
It has nothing to do with you
personally. It's just that... Excuse me,
289
00:24:45,240 --> 00:24:47,660
I'm afraid I don't handle rejection very
well.
290
00:24:49,780 --> 00:24:50,780
Thelma?
291
00:24:57,160 --> 00:24:59,360
If you hadn't botched this
assassination...
292
00:25:00,000 --> 00:25:01,900
This loathsome truce would have already
ended.
293
00:25:02,260 --> 00:25:04,540
Now I'm forced to deal directly with the
leader.
294
00:25:05,540 --> 00:25:08,520
Well, surely you don't propose to
overthrow the leader.
295
00:25:09,080 --> 00:25:10,080
Why not?
296
00:25:10,620 --> 00:25:12,120
You're no stranger to ambition.
297
00:25:13,200 --> 00:25:17,840
Why not bypass your fellow underlings
and get a real taste of power?
298
00:25:18,880 --> 00:25:21,560
What if I refuse to join your
conspiracy?
299
00:25:22,300 --> 00:25:23,880
Unfortunately, you're already a part of
it.
300
00:25:24,600 --> 00:25:28,520
I've been conducting an investigation
into Philip's recent brush with death.
301
00:25:29,160 --> 00:25:33,760
And I have considerable evidence that
this entire plot is your brainchild.
302
00:25:35,700 --> 00:25:38,540
You'd throw me to the snakes at my
heart?
303
00:25:39,300 --> 00:25:41,040
Without a moment's hesitation.
304
00:25:42,720 --> 00:25:43,720
Really?
305
00:25:44,240 --> 00:25:49,720
I thought you'd be inclined to have me
around a little longer.
306
00:25:50,660 --> 00:25:52,320
Don't flatter yourself, Lieutenant.
307
00:25:52,840 --> 00:25:56,500
I can easily find other means of
relieving my boredom.
308
00:25:59,570 --> 00:26:03,950
Now, are you going to help me reverse
Philip's treacherous peace plan, or are
309
00:26:03,950 --> 00:26:06,710
you going to capitulate to his whims
like Lydia and the others?
310
00:26:06,990 --> 00:26:09,750
Well, as you know, I am no lover of
peace, Commander.
311
00:26:09,990 --> 00:26:14,410
But unless you come up with a more
reasonable plan to terminate the leader,
312
00:26:14,410 --> 00:26:15,410
Don't worry, Lieutenant.
313
00:26:16,010 --> 00:26:17,010
I do.
314
00:26:27,850 --> 00:26:29,290
Elizabeth, you have got to be realistic.
315
00:26:30,490 --> 00:26:32,350
And look at what almost happened to
Donovan.
316
00:26:32,970 --> 00:26:35,630
You've always known there are doubters
in both camps, Kyle.
317
00:26:36,170 --> 00:26:37,790
We must give peace a chance.
318
00:26:38,090 --> 00:26:39,090
Okay.
319
00:26:39,350 --> 00:26:40,890
Then let's get right to the heart of the
matter.
320
00:26:43,330 --> 00:26:44,530
I don't want to lose you.
321
00:26:45,670 --> 00:26:46,750
Kyle, that's not fair.
322
00:26:47,070 --> 00:26:48,070
I don't care.
323
00:26:48,210 --> 00:26:49,670
I don't care that it's not fair.
324
00:26:50,490 --> 00:26:51,490
It's true.
325
00:26:53,910 --> 00:26:56,810
Isn't there anything that I can do to
get you to back out of all this?
326
00:27:07,760 --> 00:27:14,760
No You won't reconsider I
327
00:27:14,760 --> 00:27:19,800
wish I could But you've always known
there was another side of me
328
00:27:19,800 --> 00:27:26,380
I Have to go Philip asked me to see him
in his quarters before the leader
329
00:27:26,380 --> 00:27:27,380
arrives
330
00:27:27,820 --> 00:27:28,820
Wait a minute.
331
00:27:29,920 --> 00:27:31,960
Maybe Philip should see both of them.
332
00:27:33,660 --> 00:27:34,900
I'll be fine, Kyle.
333
00:27:37,640 --> 00:27:39,260
Thank you for looking after me.
334
00:27:59,370 --> 00:28:00,370
I just saw Philip.
335
00:28:01,290 --> 00:28:03,330
He asked me to apologize for him.
336
00:28:03,890 --> 00:28:06,010
He's going to be a few minutes late for
the meeting.
337
00:28:06,650 --> 00:28:07,650
Thank you.
338
00:28:12,430 --> 00:28:14,350
You've grown into a very beautiful
woman.
339
00:28:15,130 --> 00:28:17,370
I'd like the chance to spend some time
with you.
340
00:28:18,310 --> 00:28:20,070
I still feel very close to you.
341
00:28:20,330 --> 00:28:22,150
I don't feel the same way towards you.
342
00:28:22,750 --> 00:28:23,750
You will.
343
00:28:24,390 --> 00:28:25,830
Time heals all wounds.
344
00:28:26,590 --> 00:28:27,890
Was there anything else?
345
00:28:28,480 --> 00:28:32,280
I want to warn you that the leader's
behavior is very unpredictable.
346
00:28:33,740 --> 00:28:38,880
If there should be a change
unexpectedly, you can always turn to me.
347
00:28:39,860 --> 00:28:41,900
I can't imagine why I'd ever turn to
you.
348
00:28:46,780 --> 00:28:47,780
I can.
349
00:28:51,200 --> 00:28:54,640
The Starchild was a former pupil of
yours, wasn't she, Diana?
350
00:28:55,200 --> 00:28:57,060
Yes, for a brief time.
351
00:28:57,900 --> 00:29:00,080
I was the one who taught her all her
powers.
352
00:29:01,120 --> 00:29:03,120
Strange she didn't seem all that
grateful.
353
00:29:09,180 --> 00:29:13,220
My mind is full of strange and
inexplicable images.
354
00:29:14,860 --> 00:29:19,580
The names and configurations of galaxies
I've never seen.
355
00:29:21,560 --> 00:29:26,360
Sounds and the furies of ancient battles
and mystic rites live.
356
00:29:27,470 --> 00:29:28,470
In my dreams.
357
00:29:29,070 --> 00:29:30,830
And all of this disturbs you, naturally.
358
00:29:31,970 --> 00:29:33,030
And these feelings.
359
00:29:34,350 --> 00:29:37,010
So intense, so violent, that they
torture me.
360
00:29:40,090 --> 00:29:41,590
And I cannot explain them.
361
00:29:43,970 --> 00:29:44,970
Elizabeth.
362
00:29:46,310 --> 00:29:50,010
Now more than ever, you must remain
strong.
363
00:29:53,650 --> 00:29:55,010
You are the star child.
364
00:29:58,280 --> 00:29:59,280
The bringer of peace.
365
00:30:01,000 --> 00:30:02,620
And the unifier of cultures.
366
00:30:03,920 --> 00:30:10,120
What you're experiencing, Elizabeth, is
the racial memory of one strain of your
367
00:30:10,120 --> 00:30:11,120
ancestry.
368
00:30:12,340 --> 00:30:13,340
Ours.
369
00:30:20,240 --> 00:30:22,400
It's time you were introduced to
yourself, Elizabeth.
370
00:30:24,560 --> 00:30:25,940
Then you will teach me.
371
00:30:26,780 --> 00:30:27,780
Now.
372
00:30:36,400 --> 00:30:42,560
The history begins many cycles and
sequences ago in solemn bow.
373
00:30:49,680 --> 00:30:50,920
What did Philip have to say?
374
00:30:51,200 --> 00:30:52,420
Well, what could he say?
375
00:30:52,860 --> 00:30:54,360
That Diana charged the weapons?
376
00:30:55,040 --> 00:30:56,960
She's too shifty to be involved in that
openly.
377
00:30:59,600 --> 00:31:03,040
Well, if she's behind it, what's to stop
her from blowing the truce again?
378
00:31:03,760 --> 00:31:05,400
Time, for one thing, is on our side.
379
00:31:05,920 --> 00:31:07,300
When the leader gets here, she's
finished.
380
00:31:07,660 --> 00:31:08,680
No, she's not, Mike.
381
00:31:09,400 --> 00:31:12,680
Then I've got a landing craft in bay
three for a quick getaway.
382
00:31:13,000 --> 00:31:14,000
Land B.
383
00:31:14,780 --> 00:31:18,720
Well, we still have Philip's word for it
that the leader's 100 % behind our
384
00:31:18,720 --> 00:31:19,720
movement for peace.
385
00:31:19,740 --> 00:31:22,760
You can't believe that when I see it.
Two days ago, we were mortal enemies,
386
00:31:22,760 --> 00:31:24,420
all of a sudden, it's like we're long
-lost lovers.
387
00:31:24,860 --> 00:31:28,660
Something is just not right. It just
feels like we're sitting on a time bomb.
388
00:31:28,920 --> 00:31:30,100
I hope it doesn't go off.
389
00:31:52,360 --> 00:31:53,760
Excellent.
390
00:32:00,100 --> 00:32:01,180
Very good.
391
00:32:06,830 --> 00:32:09,370
Now, you're sure you're familiar with
how to use this, hmm?
392
00:32:09,690 --> 00:32:12,010
Yes. It'll be easier with a laser
cannon.
393
00:32:12,250 --> 00:32:16,610
The idea is for the assassination to
look like an act of resistance
394
00:32:16,770 --> 00:32:17,770
hmm?
395
00:32:19,370 --> 00:32:23,890
Never mind. Just do as I tell you, and
within an hour, the both of you will be
396
00:32:23,890 --> 00:32:24,890
galactic heroes.
397
00:32:24,970 --> 00:32:25,970
You better be.
398
00:32:28,950 --> 00:32:29,950
Well, you will be.
399
00:32:55,530 --> 00:32:57,630
I hope you're ready for his arrival,
Diana.
400
00:32:58,090 --> 00:32:59,650
I'm always ready, Lydia.
401
00:33:00,130 --> 00:33:01,130
For anything.
402
00:33:16,290 --> 00:33:17,990
It's the resistance on the catwalk.
403
00:33:18,510 --> 00:33:20,090
I knew they couldn't be trusted.
404
00:33:23,400 --> 00:33:25,240
They're disintegrated. Now we'll never
know who they are.
405
00:33:25,840 --> 00:33:28,160
It's very convenient for whoever staged
the attack.
406
00:33:30,280 --> 00:33:31,740
We know who staged the attack.
407
00:33:32,280 --> 00:33:33,280
Take them away.
408
00:33:33,580 --> 00:33:34,580
Halt!
409
00:33:35,080 --> 00:33:36,120
Put your weapons down.
410
00:33:37,160 --> 00:33:38,640
This time you've gone too far, Diana.
411
00:33:38,960 --> 00:33:39,960
This is a mutiny.
412
00:33:40,200 --> 00:33:41,420
Call it whatever you'd like.
413
00:33:42,120 --> 00:33:46,240
But before you attempt to override my
authority, be sure that your forces are
414
00:33:46,240 --> 00:33:50,260
willing to listen to the orders of a
commander whose friends assassinated our
415
00:33:50,260 --> 00:33:52,260
leader. We'll never get away with this,
Diana.
416
00:33:52,650 --> 00:33:53,790
I already have, you fool.
417
00:33:54,770 --> 00:33:57,670
The one mistake you made was growing
soft inside.
418
00:33:58,250 --> 00:33:59,450
For that, you'll pay.
419
00:33:59,810 --> 00:34:02,830
Take them somewhere where they won't be
dangerous to anyone else.
420
00:34:03,430 --> 00:34:04,430
Or to themselves.
421
00:34:05,170 --> 00:34:08,730
Prepare them for permanent orbit. Around
an asteroid of your choice.
422
00:34:09,870 --> 00:34:10,870
Farewell, my friends.
423
00:34:12,750 --> 00:34:13,750
Not her.
424
00:34:14,050 --> 00:34:18,590
No! She stays with me. Attention all
hands.
425
00:34:19,030 --> 00:34:21,050
Prepare for the arrival of the leader.
426
00:34:22,159 --> 00:34:23,159
Caught again, Diana.
427
00:34:23,940 --> 00:34:25,040
Waving your true colors.
428
00:34:26,800 --> 00:34:29,380
You see, I knew the leader was going to
arrive on the second shuttle.
429
00:34:30,219 --> 00:34:31,940
I suggested it as a safety measure.
430
00:34:32,860 --> 00:34:34,580
You just proved it to be a necessary
measure.
431
00:34:36,440 --> 00:34:37,440
Let her go.
432
00:34:39,139 --> 00:34:40,139
Do as he says!
433
00:34:41,139 --> 00:34:42,139
You're very clever, Philip.
434
00:34:42,760 --> 00:34:43,780
But you haven't won yet.
435
00:35:08,120 --> 00:35:09,120
Elizabeth,
436
00:35:15,320 --> 00:35:16,320
can you hear me?
437
00:35:17,300 --> 00:35:18,740
Yes, I can.
438
00:35:18,940 --> 00:35:19,940
Good.
439
00:35:20,840 --> 00:35:21,980
The leader knows you're here.
440
00:35:23,470 --> 00:35:24,470
I know that.
441
00:35:25,270 --> 00:35:27,030
I'm in communication with him now.
442
00:35:28,010 --> 00:35:29,750
The time is near when he will meet with
you.
443
00:35:31,490 --> 00:35:32,490
I am ready.
444
00:35:33,510 --> 00:35:35,510
However, until that time, you must be
protected.
445
00:35:37,510 --> 00:35:38,510
But come.
446
00:35:38,970 --> 00:35:41,350
Set all infusion reactors to reach
critical mass.
447
00:35:41,830 --> 00:35:46,650
But Diana, an infused nuclear reaction
will not only destroy the mothership,
448
00:35:46,650 --> 00:35:47,730
the entire planet as well.
449
00:35:48,210 --> 00:35:49,210
All the better.
450
00:35:49,990 --> 00:35:51,110
How long will that take?
451
00:35:52,140 --> 00:35:53,140
Exactly four minutes.
452
00:35:56,660 --> 00:35:59,440
If I can't rule the ship, no one else
will.
453
00:36:00,840 --> 00:36:01,840
Seal the doors.
454
00:36:02,080 --> 00:36:03,260
But what about Lieutenant James?
455
00:36:03,580 --> 00:36:05,760
He should be here by now. We can't wait
for him.
456
00:36:13,760 --> 00:36:16,300
It's nice to know that your timing is
still impeccable.
457
00:36:28,520 --> 00:36:29,520
Diana sealed off the bridge.
458
00:36:29,800 --> 00:36:32,120
That gives her absolute control of the
fusion reactors.
459
00:36:32,720 --> 00:36:34,000
She can blow us all to infinity.
460
00:36:34,260 --> 00:36:37,680
Along with herself, and she's capable of
it. She can't go back. She tried to
461
00:36:37,680 --> 00:36:38,680
depose the leader.
462
00:36:39,000 --> 00:36:40,000
Her die is cast.
463
00:36:40,300 --> 00:36:42,580
So? What are we going to do about it?
464
00:36:43,620 --> 00:36:46,240
Well, if we can penetrate the reactor
hole, it'll shut down the ship's power
465
00:36:46,240 --> 00:36:47,320
supply. Let's do it.
466
00:37:01,520 --> 00:37:02,520
We're all going to die.
467
00:37:04,060 --> 00:37:08,100
Well, things are not great now, that is
for certain.
468
00:37:09,960 --> 00:37:16,460
Since everything's going to end, could
you do something for me?
469
00:37:17,320 --> 00:37:18,320
Oh, yes, Thelma.
470
00:37:19,700 --> 00:37:20,700
What?
471
00:37:22,200 --> 00:37:24,940
Oh, can you... Well, say it.
472
00:37:25,520 --> 00:37:26,520
Please.
473
00:37:26,920 --> 00:37:28,900
Please, tell me that you love me.
474
00:37:29,740 --> 00:37:31,020
Well, that you once did.
475
00:37:32,960 --> 00:37:33,960
I did.
476
00:37:35,280 --> 00:37:37,980
And I'm not sure that that love has
died.
477
00:37:40,680 --> 00:37:47,260
If things were different, if this were
another time and place...
478
00:37:47,260 --> 00:37:52,260
Well, how do you feel about Earth?
479
00:37:55,680 --> 00:37:57,120
Anywhere with you would be paradise.
480
00:37:58,160 --> 00:38:01,600
We wouldn't have to get married right
away. We could live together for a
481
00:38:01,640 --> 00:38:03,300
I know it's been a long time.
482
00:38:05,880 --> 00:38:06,880
What are you doing?
483
00:38:07,560 --> 00:38:11,520
This is a human custom that you will
just have to get used to.
484
00:38:28,040 --> 00:38:30,020
I think I will like it very much on
Earth.
485
00:38:31,020 --> 00:38:34,000
If we make it, we live through this.
486
00:38:35,880 --> 00:38:37,340
I want you to be my wife.
487
00:38:39,500 --> 00:38:40,540
We'll make it, Willie.
488
00:38:41,180 --> 00:38:42,300
I know we will.
489
00:38:46,060 --> 00:38:48,060
Even if I have to stop Diana myself.
490
00:38:54,300 --> 00:38:55,940
You ready? Yeah. All right.
491
00:38:56,220 --> 00:38:57,220
Fire.
492
00:38:59,500 --> 00:39:02,400
Nothing. We're not getting any place. We
need something with more power. We have
493
00:39:02,400 --> 00:39:05,020
nothing else. We've got to blow that
door. We've got to get into the master
494
00:39:05,020 --> 00:39:06,540
control room. It's the heart of the
mothership.
495
00:39:06,760 --> 00:39:08,180
Diana has the ship sealed off.
496
00:39:08,420 --> 00:39:09,520
Feld, what are we going to do?
497
00:39:09,860 --> 00:39:10,980
There's nothing more we can do.
498
00:39:11,240 --> 00:39:12,320
To say the leader orders.
499
00:39:12,760 --> 00:39:13,760
Wait!
500
00:39:14,680 --> 00:39:15,680
There is something.
501
00:39:16,120 --> 00:39:17,680
Willie. What? Anything.
502
00:39:18,680 --> 00:39:19,680
This.
503
00:39:21,200 --> 00:39:22,700
She is the star child.
504
00:39:23,140 --> 00:39:27,900
If the leader designed all this, and he
can communicate through her, then he can
505
00:39:27,900 --> 00:39:29,410
use her. to undo all of this.
506
00:39:30,470 --> 00:39:31,470
Willie, please.
507
00:39:35,850 --> 00:39:36,850
Elizabeth.
508
00:39:38,870 --> 00:39:40,250
Allow me to speak with the leader.
509
00:39:42,410 --> 00:39:43,430
Can she do this?
510
00:39:44,430 --> 00:39:45,430
If he wishes it.
511
00:39:48,130 --> 00:39:49,990
Arachnid cum holomatra.
512
00:39:50,490 --> 00:39:51,490
Willie!
513
00:39:52,810 --> 00:39:54,250
Is there any other way in there?
514
00:39:55,710 --> 00:39:58,190
Well... I used to work in the
ventilation systems.
515
00:39:58,870 --> 00:40:00,290
Yes, show me.
516
00:40:00,570 --> 00:40:01,770
Oh, this way.
517
00:40:02,050 --> 00:40:03,990
Arachnid cum holo matra.
518
00:40:06,390 --> 00:40:08,550
Arachnid cum holo matra.
519
00:40:11,950 --> 00:40:13,310
Les despontalums.
520
00:40:15,670 --> 00:40:17,430
Les despontalums.
521
00:40:40,170 --> 00:40:41,490
They've broken into the reactor hole.
522
00:40:42,250 --> 00:40:43,250
We're beaten.
523
00:40:43,910 --> 00:40:44,910
No!
524
00:40:45,190 --> 00:40:46,190
She's gone, so what?
525
00:40:46,510 --> 00:40:47,610
So what are we going to do now?
526
00:40:48,230 --> 00:40:49,490
There's only one thing to do.
527
00:40:49,930 --> 00:40:50,930
Here, look at me.
528
00:40:56,090 --> 00:40:57,090
Quick, the shuttle bay!
529
00:40:59,430 --> 00:41:00,430
Right there, Diana.
530
00:42:24,840 --> 00:42:27,500
Good luck wriggling your way out of this
one, Diana.
531
00:42:27,840 --> 00:42:30,220
Don't bait me, Lydia, for I shall
return.
532
00:42:37,360 --> 00:42:38,380
Keep him well guarded.
533
00:42:47,400 --> 00:42:50,140
As soon as the leader's gone, they'll be
taken back for trial.
534
00:42:51,060 --> 00:42:52,060
Yes.
535
00:42:52,400 --> 00:42:54,660
A justice is quicker than yours, but
just as lasting.
536
00:42:56,200 --> 00:42:58,500
My brother was a wise man choosing to
trust you, Dunham.
537
00:43:00,320 --> 00:43:01,340
He was my friend.
538
00:43:02,600 --> 00:43:03,600
As you are.
539
00:43:05,360 --> 00:43:06,640
You've got a great planet here, Mike.
540
00:43:07,540 --> 00:43:08,920
Fought valiantly to save it.
541
00:43:09,720 --> 00:43:10,720
Don't misuse it.
542
00:43:11,000 --> 00:43:12,000
We'll do our best.
543
00:43:29,390 --> 00:43:30,390
It is time.
544
00:43:30,650 --> 00:43:32,130
Come to me, Elizabeth.
545
00:43:37,090 --> 00:43:40,910
Elizabeth! I think she needs to go.
546
00:43:42,070 --> 00:43:45,030
Once they reach the Dark Zone, the
planet will be ours.
547
00:43:46,090 --> 00:43:47,090
Are you sure?
548
00:43:47,530 --> 00:43:50,050
I left a going -away present aboard the
leader's shuttle.
549
00:43:50,710 --> 00:43:52,570
You should get a big bang out of it.
550
00:44:11,530 --> 00:44:12,630
I hope we did the right thing.
551
00:44:13,830 --> 00:44:15,090
Yeah, I feel it.
552
00:44:21,970 --> 00:44:23,550
She may find peace and happiness.
553
00:44:24,890 --> 00:44:26,190
Who knows? Maybe we all will.
554
00:44:32,470 --> 00:44:33,470
Wait a minute.
555
00:44:33,990 --> 00:44:34,990
Where's Kyle?
556
00:44:35,930 --> 00:44:40,110
Well, he was here a moment ago. You
don't think... Don't away.
39992