All language subtitles for V S01E14 The Champion

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,180 --> 00:00:14,980 They arrived in 50 motherships, offering their friendship and advanced 2 00:00:14,980 --> 00:00:16,219 technology to Earth. 3 00:00:33,820 --> 00:00:37,860 Skeptical of the visitors, Mike Donovan and Juliet Parrish infiltrated their 4 00:00:37,860 --> 00:00:40,830 racks. and soon discovered some startling secrets. 5 00:00:46,670 --> 00:00:48,030 You should be food. 6 00:01:58,890 --> 00:02:03,130 The resistance is all that stands between us and the visitors. 7 00:02:17,810 --> 00:02:19,270 Hey, you want me to take it for a while? 8 00:02:20,150 --> 00:02:21,390 You've been driving since midnight. 9 00:02:21,670 --> 00:02:22,670 Yeah, good idea. 10 00:02:23,130 --> 00:02:25,390 I'll get us off these back roads and you can take it from there. 11 00:02:27,930 --> 00:02:31,110 The Tucson resistance hasn't been wiped out in this Phoenix suite. 12 00:02:31,410 --> 00:02:32,770 Nah, those desert rats are tough. 13 00:02:33,370 --> 00:02:36,310 We get this load of hardware through to them by tomorrow, they stand a good 14 00:02:36,310 --> 00:02:37,310 chance. 15 00:02:38,890 --> 00:02:41,470 200 machine guns ought to do something for their morale. 16 00:02:56,400 --> 00:02:59,540 Police? You gotta be kidding me. Half the world's falling apart and they're 17 00:02:59,540 --> 00:03:00,540 handing out tickets? 18 00:03:03,280 --> 00:03:04,280 Stash the hardware. 19 00:03:04,780 --> 00:03:05,780 Keep it handy, though. 20 00:03:06,160 --> 00:03:08,360 You never can tell about these guys, especially out here. 21 00:03:39,720 --> 00:03:40,720 You boys in a big rush? 22 00:03:42,280 --> 00:03:43,280 Sorry. 23 00:03:43,720 --> 00:03:46,120 Highway straight is a string. We're doing Tucson tomorrow. 24 00:03:46,780 --> 00:03:48,480 I guess it just sort of crept up on us. 25 00:03:48,780 --> 00:03:50,240 Yeah. Yeah, I guess it did. 26 00:03:51,360 --> 00:03:52,860 Now, you want to open up that back end? 27 00:03:54,400 --> 00:03:55,560 Hey, come on. What is this? 28 00:03:56,020 --> 00:03:57,440 Well, this is a toll road now. 29 00:03:58,360 --> 00:03:59,339 Toll road? 30 00:03:59,340 --> 00:04:00,340 Uh -uh. 31 00:04:00,460 --> 00:04:01,460 Yeah, that's right. 32 00:04:02,400 --> 00:04:04,160 We take care of the lizards around here. 33 00:04:04,680 --> 00:04:05,680 But that costs. 34 00:04:06,440 --> 00:04:07,440 How much? 35 00:04:07,910 --> 00:04:09,670 Just exactly half or whatever you got. 36 00:04:10,750 --> 00:04:14,550 Now, you want to open up that back end, or do you want some real trouble? 37 00:04:15,410 --> 00:04:16,409 Open up. 38 00:04:19,089 --> 00:04:20,089 Grab the rope, Kyle. 39 00:04:21,410 --> 00:04:22,490 Let's give them what they want. 40 00:05:37,440 --> 00:05:38,440 Let's get out of here. 41 00:06:12,620 --> 00:06:13,660 Gee, I don't believe I got the name. 42 00:06:14,080 --> 00:06:15,400 Kathy Courtney, this is my place. 43 00:06:16,960 --> 00:06:17,960 Who are you? 44 00:06:18,080 --> 00:06:20,780 Donovan. Mike Donovan. This is my friend, Kyle Bates. 45 00:06:21,480 --> 00:06:22,480 Hi. 46 00:06:23,760 --> 00:06:26,580 You know, I could be wrong, but I think those guys were trying to shake us down. 47 00:06:28,300 --> 00:06:30,580 Figures. They've all but shut this area down. 48 00:06:31,780 --> 00:06:33,400 Collaborators. They cut a deal. 49 00:06:33,880 --> 00:06:34,900 The guy with the beard? 50 00:06:35,240 --> 00:06:36,360 That was Carnes. 51 00:06:36,860 --> 00:06:38,840 He's the enforcer for Big John Rowan. 52 00:06:39,310 --> 00:06:42,090 When the visitors attacked here, the folks around here put up a pretty good 53 00:06:42,090 --> 00:06:43,470 fight until Roland sold us out. 54 00:06:44,870 --> 00:06:46,590 You guys are with the resistance, aren't you? 55 00:06:48,970 --> 00:06:49,970 How can you tell? 56 00:06:50,330 --> 00:06:51,330 You got guns. 57 00:06:52,310 --> 00:06:54,190 Roland's confiscated most of them around here. 58 00:06:54,650 --> 00:06:57,050 But fortunately, not all of them. 59 00:06:58,110 --> 00:06:59,390 Yeah, fortunately for us. 60 00:07:00,690 --> 00:07:03,530 You know, I think we're going to be late with this shipment to Tucson, that's 61 00:07:03,530 --> 00:07:05,870 for sure. I hear the fighting's pretty bad down there. 62 00:07:06,700 --> 00:07:09,100 You know you're going to need some help if you're going to make it to Tucson in 63 00:07:09,100 --> 00:07:10,740 that. Lady's got a point. 64 00:07:11,480 --> 00:07:14,200 Yeah. She's also got a tractor to help pull you out. 65 00:07:14,840 --> 00:07:15,840 Tell you what we'll do. 66 00:07:16,480 --> 00:07:19,000 We'll trade you some guns and ammo for a pull with that tractor. 67 00:07:19,700 --> 00:07:20,700 You got a deal. 68 00:07:53,800 --> 00:07:55,280 And how was the prisoner this morning? 69 00:07:55,980 --> 00:07:58,360 You're the criminal, Diana, and you know it. 70 00:07:58,620 --> 00:07:59,660 Still unrepentant. 71 00:08:00,960 --> 00:08:04,720 Unwilling to admit your obvious guilt. It was you who killed Charles. 72 00:08:05,020 --> 00:08:07,680 Oh, no, darling. It was I who married Charles. 73 00:08:08,160 --> 00:08:09,160 You murdered him. 74 00:08:09,700 --> 00:08:11,260 Now you must pay for your crime. 75 00:08:12,540 --> 00:08:16,840 But in the spirit of fairness, I've decided to offer you a choice. 76 00:08:18,020 --> 00:08:22,320 You can either suffer the indignity of a trial or go out the noble way. 77 00:08:23,159 --> 00:08:24,159 Commit suicide. 78 00:08:24,380 --> 00:08:25,780 You evil... 79 00:08:25,780 --> 00:08:32,740 If you're 80 00:08:32,740 --> 00:08:36,480 still with us in the morning, you'll face swift and unmerciful judgment. 81 00:08:38,059 --> 00:08:39,900 Try to show a little character, Lydia. 82 00:08:40,480 --> 00:08:42,500 You have nothing to gain from cowardice. 83 00:08:44,780 --> 00:08:45,780 Here. 84 00:08:46,860 --> 00:08:47,860 You may need... 85 00:09:14,640 --> 00:09:15,640 Hi. Hi. 86 00:09:15,740 --> 00:09:19,240 Find everything okay? Yeah, fine, thanks. Kyle's just finishing up 87 00:09:20,440 --> 00:09:21,980 Mmm, something smells good. 88 00:09:22,620 --> 00:09:24,660 Oh, I thought you and your friend might be hungry. 89 00:09:24,920 --> 00:09:26,500 Yeah, thanks. Here, let me give you a hand with that. 90 00:09:27,040 --> 00:09:28,880 Oh, you're married. Where's your husband? 91 00:09:31,520 --> 00:09:33,160 He died when the lizards came in. 92 00:09:34,760 --> 00:09:35,760 Sorry. 93 00:09:36,320 --> 00:09:37,520 They hit us pretty hard. 94 00:09:37,960 --> 00:09:39,900 And Dave was killed in the last of the fighting. 95 00:09:41,800 --> 00:09:43,380 He stood for what he believed in. 96 00:09:45,310 --> 00:09:46,310 Hey. 97 00:09:46,990 --> 00:09:48,110 Pickup's alive and kicking. 98 00:09:51,530 --> 00:09:52,530 Dinner. 99 00:09:53,150 --> 00:09:54,150 Are we invited? 100 00:09:54,450 --> 00:09:55,450 You bet. 101 00:09:55,930 --> 00:09:57,370 Let's go finish unloading first. 102 00:09:58,090 --> 00:09:59,090 Good idea. 103 00:10:00,410 --> 00:10:01,690 Hold it right there. 104 00:10:02,690 --> 00:10:03,690 Anything you say. 105 00:10:03,930 --> 00:10:04,629 Who are you? 106 00:10:04,630 --> 00:10:05,650 Hey, I'll ask the questions. 107 00:10:06,090 --> 00:10:06,929 Back in. 108 00:10:06,930 --> 00:10:07,930 Back in. 109 00:10:09,190 --> 00:10:11,070 Who sent you, huh? Roland? 110 00:10:11,470 --> 00:10:12,610 Jesse, put that down. 111 00:10:12,870 --> 00:10:13,870 They're friends. 112 00:10:14,410 --> 00:10:15,410 Kyle? 113 00:10:16,650 --> 00:10:18,110 Mike. Jesse, my daughter. 114 00:10:20,330 --> 00:10:21,330 Daughter? 115 00:10:21,830 --> 00:10:26,150 Well, it's, uh... Nice to meet you, Jesse. 116 00:10:26,670 --> 00:10:27,670 Same here. 117 00:10:29,530 --> 00:10:30,630 What are they doing here? 118 00:10:30,830 --> 00:10:33,150 They're having supper with us. Now you just wash up. 119 00:10:38,170 --> 00:10:39,590 I don't think she trusted you, Mike. 120 00:10:40,290 --> 00:10:42,070 Well, she doesn't trust anybody anymore. 121 00:10:42,830 --> 00:10:45,770 I can't say that I blame her. There's nobody left to trust around here. 122 00:10:46,410 --> 00:10:47,570 They've worn people down. 123 00:10:47,890 --> 00:10:50,450 They're collecting what they call taxes for the lizards. 124 00:10:50,870 --> 00:10:53,310 Food, mostly. They want our horses, but I won't pay it. 125 00:10:53,690 --> 00:10:54,910 Are you the only one resisting? 126 00:10:55,310 --> 00:10:59,290 Well, the others are afraid. They've got no lead or nobody to look up to. And 127 00:10:59,290 --> 00:11:00,970 the next collection day is day after tomorrow. 128 00:11:01,250 --> 00:11:02,550 No lizard's gonna eat our horses. 129 00:11:02,850 --> 00:11:03,669 Right, Mom? 130 00:11:03,670 --> 00:11:04,670 You bet, Jessie. 131 00:11:05,930 --> 00:11:10,070 So, you guys are real lizard fighters? 132 00:11:11,030 --> 00:11:12,030 Uh -uh. 133 00:11:12,080 --> 00:11:13,140 When we have to be. 134 00:11:13,900 --> 00:11:15,420 Maybe we can get some while you're here, then. 135 00:11:16,040 --> 00:11:17,260 You know, this kid's good material. 136 00:11:18,040 --> 00:11:19,520 We could use you in a couple of years. 137 00:11:19,760 --> 00:11:20,760 I'm ready right now. 138 00:11:20,960 --> 00:11:21,960 Jesse. 139 00:11:26,620 --> 00:11:28,700 Lord, bless this house and these thy gifts. 140 00:11:29,660 --> 00:11:31,980 And don't forget those who must fight to protect them. 141 00:11:32,540 --> 00:11:33,540 Amen. 142 00:11:35,340 --> 00:11:36,340 Let's eat. 143 00:11:37,400 --> 00:11:39,160 Would you like to do the honors? 144 00:11:50,030 --> 00:11:53,170 You're telling me they drove you off out there. 145 00:11:53,550 --> 00:11:56,290 We got caught in a crossfire up near the Courtney place. 146 00:11:56,570 --> 00:11:57,570 That woman again. 147 00:11:57,810 --> 00:12:00,410 Yeah. We should have killed her and her daughter when the visitors got her old 148 00:12:00,410 --> 00:12:01,410 man. 149 00:12:02,330 --> 00:12:04,070 I don't need dead martyrs. 150 00:12:04,370 --> 00:12:07,710 Not if we're going to meet the quota the visitors are asking for. Because if we 151 00:12:07,710 --> 00:12:10,690 don't deliver her horses like we promised, the visitors are going to 152 00:12:11,210 --> 00:12:12,210 Roland, she don't care. 153 00:12:12,530 --> 00:12:13,690 She ain't scared yet. 154 00:12:14,270 --> 00:12:16,790 Well, then it's up to us to change it, isn't it? 155 00:12:18,689 --> 00:12:20,110 Now, what about the other two in the pickup? 156 00:12:21,070 --> 00:12:22,570 We never got close enough to find out. 157 00:12:23,010 --> 00:12:25,730 Well, if it was the Courtney woman, we're going to have to do something 158 00:12:25,730 --> 00:12:26,730 it. 159 00:12:27,190 --> 00:12:30,230 Maybe you ought to take a ride back out there and deliver a little message 160 00:12:30,230 --> 00:12:32,470 that'll bring everybody back in line. 161 00:12:41,670 --> 00:12:42,810 Couldn't manage it, huh, Lydia? 162 00:12:43,970 --> 00:12:45,750 You always were a pathetic weakling. 163 00:12:55,719 --> 00:12:57,240 Scorpion, I hate you. 164 00:12:59,360 --> 00:13:01,360 But I saved the best part for you. 165 00:13:05,660 --> 00:13:06,740 Prepare her for trial. 166 00:13:31,020 --> 00:13:32,160 Sure you won't stay the night? 167 00:13:33,780 --> 00:13:37,560 Thanks, but we've lost too much time already. 168 00:13:41,600 --> 00:13:43,240 Where do you want us to put the guns and ammo? 169 00:13:43,820 --> 00:13:46,760 Oh, in the barn. Jessie will show you where to put them. She's feeding the 170 00:13:46,760 --> 00:13:47,760 horses. 171 00:13:48,600 --> 00:13:49,600 I'll be right back. 172 00:13:54,620 --> 00:13:58,720 I wish you would stay. 173 00:14:00,420 --> 00:14:03,780 Weapons aren't much good without men to fire them. There must be somebody. 174 00:14:04,980 --> 00:14:06,740 The resistance needs a leader. 175 00:14:07,140 --> 00:14:08,800 You seem pretty capable. 176 00:14:12,260 --> 00:14:17,320 When my husband was killed, it took the fight out of just about everybody around 177 00:14:17,320 --> 00:14:18,320 here. 178 00:14:19,940 --> 00:14:21,300 They need somebody new. 179 00:14:24,820 --> 00:14:26,180 Somebody from the outside. 180 00:15:22,160 --> 00:15:23,160 Mom, you alright? 181 00:15:23,440 --> 00:15:24,700 Yeah, yeah, everybody's fine. 182 00:15:25,440 --> 00:15:27,020 It's just another one of Roland's tricks. 183 00:15:27,260 --> 00:15:28,260 Really? 184 00:15:28,480 --> 00:15:29,480 I think you're right. 185 00:15:29,980 --> 00:15:31,740 You do need somebody to stick around a while. 186 00:15:32,060 --> 00:15:35,780 Kyle, I think you better make the run to Tucson alone. 187 00:15:36,720 --> 00:15:39,460 I'll hang in here for a couple of days, help these folks organize a bit. 188 00:15:40,080 --> 00:15:41,080 Good enough. 189 00:15:42,120 --> 00:15:43,120 I'll see you back in L .A. 190 00:15:43,600 --> 00:15:44,600 Take care. 191 00:15:48,480 --> 00:15:50,720 Well, what's for breakfast? 192 00:15:59,530 --> 00:16:03,470 You've heard the evidence against ex -fleet adjutant, Commander Lydia. 193 00:16:04,170 --> 00:16:05,630 Have you reached a verdict? 194 00:16:06,390 --> 00:16:10,330 No! You can't do this. I've had no opportunity to make my case. Silence! 195 00:16:10,810 --> 00:16:11,990 You have no case. 196 00:16:12,930 --> 00:16:14,050 You heard the facts. 197 00:16:15,050 --> 00:16:16,050 Verdict! 198 00:16:33,870 --> 00:16:39,870 We find Lydia guilty of the murder of Commander Charles and sentence you to 199 00:16:39,870 --> 00:16:40,870 death. No! 200 00:16:41,250 --> 00:16:42,730 You can't do that! 201 00:16:43,010 --> 00:16:46,470 Take her away and prepare her for execution. 202 00:16:49,430 --> 00:16:52,070 Too bad, Lydia. But at least you tried. 203 00:16:53,310 --> 00:16:56,030 Looks like two vehicles. 204 00:16:56,390 --> 00:16:57,390 Eight. 205 00:16:57,910 --> 00:16:59,910 Maybe nine men were here last night. 206 00:17:00,730 --> 00:17:02,870 Deputy Carnes never comes empty -handed. 207 00:17:03,630 --> 00:17:04,910 We were lucky you were with us. 208 00:17:06,589 --> 00:17:10,410 You know, we're down to our last 20 head now, and Roland wants half of those for 209 00:17:10,410 --> 00:17:11,410 his lizard taxes. 210 00:17:11,890 --> 00:17:12,890 What'll he do if you don't pay? 211 00:17:13,450 --> 00:17:14,450 I don't know. 212 00:17:14,890 --> 00:17:16,109 Steal them, have them shot, maybe? 213 00:17:16,730 --> 00:17:17,930 Point is, I can't give in. 214 00:17:18,270 --> 00:17:19,569 Jesse would never forgive me. 215 00:17:21,530 --> 00:17:24,150 Well, what would happen if nobody in this whole valley paid those taxes? 216 00:17:24,849 --> 00:17:25,849 I don't know. 217 00:17:26,569 --> 00:17:29,510 Point is, they wouldn't have the firepower to force us if we could stand 218 00:17:29,510 --> 00:17:30,510 together. 219 00:17:31,130 --> 00:17:32,290 Then let's make that happen. 220 00:17:33,300 --> 00:17:34,360 Call your neighbors together. 221 00:17:35,220 --> 00:17:36,220 I'll talk to them. 222 00:17:36,620 --> 00:17:38,420 Are you saying that you would commit to lead us? 223 00:17:39,020 --> 00:17:40,200 Because that's what it would take. 224 00:17:41,180 --> 00:17:42,180 All right. 225 00:17:43,000 --> 00:17:44,000 It's worth a try. 226 00:17:46,280 --> 00:17:47,560 The guy's coming this way. 227 00:17:48,520 --> 00:17:49,520 Come on. 228 00:18:26,800 --> 00:18:27,379 You okay? 229 00:18:27,380 --> 00:18:30,120 Yeah, I just knocked the wind out of me. All right, stay here. Keep out of 230 00:18:30,120 --> 00:18:31,120 sight. I'll try to lead him off. 231 00:18:31,340 --> 00:18:32,340 Mike, no! 232 00:19:37,070 --> 00:19:38,070 Hello, Lydia. 233 00:19:39,230 --> 00:19:40,950 You always looked well in black. 234 00:19:41,370 --> 00:19:42,850 I prefer to watch. 235 00:19:43,610 --> 00:19:44,990 How courageous of you. 236 00:19:45,610 --> 00:19:46,830 Any last request? 237 00:19:48,430 --> 00:19:50,170 Only to reiterate my innocence. 238 00:19:50,750 --> 00:19:53,250 I didn't kill Charles Diana, and you know it. 239 00:19:53,590 --> 00:19:55,730 Unfortunately, the court concluded that you did. 240 00:19:57,990 --> 00:19:59,250 Arm the disintegrator. 241 00:19:59,470 --> 00:20:01,630 I want to get this over with once and for all. 242 00:20:02,930 --> 00:20:03,930 Excuse me, Commander. 243 00:20:04,030 --> 00:20:05,150 We may have a problem. 244 00:20:05,590 --> 00:20:07,690 The Inspector General has just docked in the landing bay. 245 00:20:07,910 --> 00:20:09,370 He wasn't scheduled to arrive till tomorrow. 246 00:20:09,630 --> 00:20:11,950 The Inspector General will have your head for this, Diana. 247 00:20:12,530 --> 00:20:13,650 Release me at once. 248 00:20:14,050 --> 00:20:17,030 You received the judge's brief in transit. He's familiar with the case. 249 00:20:17,870 --> 00:20:18,870 Proceed, quickly. 250 00:20:20,270 --> 00:20:21,270 You wouldn't dare. 251 00:20:21,850 --> 00:20:23,490 How long have we known each other? 252 00:20:25,330 --> 00:20:26,450 Prepare for termination. 253 00:20:29,050 --> 00:20:30,050 Stop! 254 00:20:34,190 --> 00:20:35,190 Let her go. 255 00:20:45,900 --> 00:20:46,900 You must be Diana. 256 00:20:48,440 --> 00:20:51,400 My brother Martin has told me much about you. I am Philip. 257 00:20:52,940 --> 00:20:53,940 Inspector General. 258 00:20:55,360 --> 00:20:57,040 And special envoy from our leader. 259 00:20:57,440 --> 00:21:00,240 The resemblance between you and your brother is uncanny. 260 00:21:00,580 --> 00:21:02,620 Martin and I were developed from a mutual zygote. 261 00:21:02,860 --> 00:21:06,460 If it hadn't been for your brother's heroism in freeing me, I could never 262 00:21:06,460 --> 00:21:07,460 returned to my fleet. 263 00:21:07,600 --> 00:21:08,600 So I've been told. 264 00:21:08,700 --> 00:21:11,080 He died a terrible death at the hands of the humans. 265 00:21:11,660 --> 00:21:13,720 We will deal with my brother's death at another time. 266 00:21:15,500 --> 00:21:18,140 First, we must deal with the death of Charles. 267 00:21:19,200 --> 00:21:22,460 Lydia has been tried and found guilty of his murder. 268 00:21:23,420 --> 00:21:24,420 Well, that may be. 269 00:21:26,400 --> 00:21:33,400 However, the leader feels the justice would be better served if I conduct an 270 00:21:33,400 --> 00:21:34,400 impartial investigation. 271 00:21:34,880 --> 00:21:36,400 Thank you, Inspector General. 272 00:21:36,800 --> 00:21:39,660 I'm very grateful to you and the leader. 273 00:21:41,200 --> 00:21:42,200 Reserve your gratitude. 274 00:21:42,740 --> 00:21:43,920 It may be premature. 275 00:21:46,850 --> 00:21:50,430 Now, if you ladies will excuse me, I'd like to get right to work. 276 00:21:50,650 --> 00:21:51,650 By all means. 277 00:21:56,250 --> 00:21:57,470 You are hereby freed. 278 00:21:58,890 --> 00:22:00,970 Pending, of course, the outcome of my investigation. 279 00:22:08,890 --> 00:22:10,030 Nice try, Diana. 280 00:22:10,530 --> 00:22:12,330 I'll see you destroyed for this. 281 00:22:23,020 --> 00:22:25,160 I'm afraid everybody who's coming is already here. 282 00:22:25,600 --> 00:22:28,220 I knew none of those chickens would show up. 283 00:22:37,560 --> 00:22:38,560 Who is it? 284 00:22:41,220 --> 00:22:42,220 It's Joe. 285 00:22:45,980 --> 00:22:46,919 Hiya, Joe. 286 00:22:46,920 --> 00:22:47,920 Hey there, Jessie. 287 00:22:48,680 --> 00:22:49,680 Come on in. 288 00:22:52,200 --> 00:22:55,260 This is Joe Sampson. He owns the ranch down the road. Glad to meet you, Joe. 289 00:22:55,320 --> 00:22:57,300 Thanks for coming. Oh, I'm thanking you. 290 00:22:57,900 --> 00:23:01,860 It's high time somebody stood up to rule in his lizard bunch. 291 00:23:02,580 --> 00:23:05,580 I hear you got quite a reputation with the L .A. Resistance. 292 00:23:06,720 --> 00:23:08,200 Don't let this stump fool you. 293 00:23:08,580 --> 00:23:10,560 I still got plenty of fight left in me. 294 00:23:10,840 --> 00:23:14,100 I hate to sound pessimistic, but I don't see how this thing can work. 295 00:23:14,600 --> 00:23:16,280 Just the three of us. Three? 296 00:23:16,960 --> 00:23:20,740 Any resistance starts with a dedicated group of individuals. I think that's us. 297 00:23:20,920 --> 00:23:24,160 Are you saying that you're going to see this thing through all the way? All the 298 00:23:24,160 --> 00:23:26,360 way. Seems to me he's got lots of incentive. 299 00:23:27,220 --> 00:23:30,080 The question is, do you have a plan? 300 00:23:30,420 --> 00:23:31,420 As a matter of fact, I do. 301 00:23:42,840 --> 00:23:43,840 It's come to my attention. 302 00:23:46,160 --> 00:23:48,780 that there is significant reason to believe that Lydia had no intention 303 00:23:48,780 --> 00:23:50,280 whatsoever of murdering Charles. 304 00:23:51,480 --> 00:23:52,480 Really? 305 00:23:52,720 --> 00:23:57,180 Then perhaps she'd care to explain why she purchased half a liter of cat 306 00:23:57,820 --> 00:23:59,560 Well, I think the reason's obvious, Diana. 307 00:24:01,020 --> 00:24:02,340 She intended to murder you. 308 00:24:05,960 --> 00:24:10,420 However, the fact that she was unsuccessful does not give you the right 309 00:24:10,420 --> 00:24:13,760 a mockery of our system of justice and sentence her to death. 310 00:24:14,320 --> 00:24:17,700 Are you saying that the intention to murder is not a crime? What I'm saying, 311 00:24:17,760 --> 00:24:19,960 Diana, is that you have violated legal procedure. 312 00:24:21,140 --> 00:24:26,800 Therefore, Lydia is entitled to a new trial under existing legal codes. 313 00:24:28,380 --> 00:24:33,160 A trial by combat between accused and accuser. 314 00:24:35,500 --> 00:24:37,300 You must be exercising this right, Lydia. 315 00:24:38,740 --> 00:24:40,520 I couldn't be more eager. 316 00:24:41,120 --> 00:24:43,220 Then tomorrow, you will meet. 317 00:24:44,460 --> 00:24:45,880 In combat to the death. 318 00:24:59,060 --> 00:25:00,720 That guy was a Courtney woman. 319 00:25:01,860 --> 00:25:03,320 I've seen him somewhere before. 320 00:25:04,500 --> 00:25:06,200 As a matter of fact, I'm sure of it. 321 00:25:06,560 --> 00:25:08,740 Karn, hand me those packages. 322 00:25:25,360 --> 00:25:26,360 That's him. 323 00:25:26,760 --> 00:25:27,760 Mike Donovan. 324 00:25:28,400 --> 00:25:29,620 He's wanted by the visitors. 325 00:25:31,200 --> 00:25:32,200 Shoot on sight. 326 00:25:32,640 --> 00:25:33,780 You sure that's him? 327 00:25:34,020 --> 00:25:35,500 Like my life depended on it. 328 00:25:36,660 --> 00:25:39,040 Then I know just the fellow we should be talking to. 329 00:25:41,960 --> 00:25:43,820 What incredible stupidity. 330 00:25:44,240 --> 00:25:48,580 I knew the starfighter chasing one man on horseback. With the pilot radio back, 331 00:25:48,720 --> 00:25:49,720 he was chasing Donovan. 332 00:25:50,180 --> 00:25:52,500 And if I knew Donovan, it probably was a trap. 333 00:25:53,390 --> 00:25:57,210 If that pilot hadn't died in the crash, I would have had him drawn and scalded. 334 00:25:57,250 --> 00:25:58,250 Lieutenant James! 335 00:25:58,710 --> 00:25:59,710 Lieutenant James! 336 00:26:01,410 --> 00:26:02,410 Yes, what is it? 337 00:26:06,950 --> 00:26:07,950 Excellent. 338 00:26:08,470 --> 00:26:10,610 I have my starfighter made ready at once. 339 00:26:11,410 --> 00:26:13,130 This time we know where Donovan is. 340 00:26:14,170 --> 00:26:16,650 And I will personally see to it that he is destroyed. 341 00:26:46,510 --> 00:26:47,510 Yes. Fine. 342 00:26:48,710 --> 00:26:51,630 I am none the worse for air. 343 00:26:51,930 --> 00:26:53,370 Where, Ray? Worse for where? 344 00:26:54,510 --> 00:26:55,630 Right. Where? 345 00:26:57,290 --> 00:26:58,290 Thank you. 346 00:27:01,950 --> 00:27:05,090 I've been monitoring your transmission from the visitor fifth column. Donovan 347 00:27:05,090 --> 00:27:06,250 and Kyle are in real trouble. 348 00:27:06,530 --> 00:27:07,530 What kind of trouble? 349 00:27:07,570 --> 00:27:10,950 Well, it seems that James has found out and he and his raiders went out to hunt 350 00:27:10,950 --> 00:27:11,769 them down. 351 00:27:11,770 --> 00:27:14,850 We've got to warn them. Yes. Warn them? I don't even know where they are. 352 00:27:17,480 --> 00:27:19,320 Cactus flower, come in, Mrs. Hedgehog. 353 00:27:20,520 --> 00:27:21,760 Cactus flower, come in, please. 354 00:27:23,380 --> 00:27:25,520 I've never been defeated in mortal combat. 355 00:27:26,060 --> 00:27:27,920 Idiot. If you had, you'd be dead. 356 00:27:28,420 --> 00:27:30,080 A bit touchy, aren't we, Diana? 357 00:27:30,660 --> 00:27:32,360 I'm not afraid to die in battle. 358 00:27:32,620 --> 00:27:33,619 Good, Lydia. 359 00:27:33,620 --> 00:27:35,280 The fear of the inevitable is useless. 360 00:27:39,120 --> 00:27:40,120 It is time. 361 00:27:41,700 --> 00:27:42,800 May justice prevail. 362 00:27:49,230 --> 00:27:51,870 Yeah, the Tucson unit said that Kyle delivered the guns alone. 363 00:27:52,270 --> 00:27:53,370 Then what happened to Donovan? 364 00:27:53,690 --> 00:27:56,110 I left him at a farmhouse just west of San Bernardino. 365 00:27:56,330 --> 00:27:57,330 Kyle! 366 00:27:58,330 --> 00:28:00,090 I should go away more often. 367 00:28:00,690 --> 00:28:02,690 Somehow, James found out that Donovan's out there. 368 00:28:03,370 --> 00:28:04,430 He's gone after him already. 369 00:28:04,670 --> 00:28:05,189 You sure? 370 00:28:05,190 --> 00:28:05,969 Yeah, I'm sure. 371 00:28:05,970 --> 00:28:06,970 He's going to need help. 372 00:28:09,150 --> 00:28:11,190 Wait a minute. You're still on injured reserve, remember? 373 00:28:11,390 --> 00:28:14,570 Oh, come on, Kyle. It's just a cold month. Julie, come on. 374 00:28:14,830 --> 00:28:17,290 To be honest with you, in your condition, you're not going to be much 375 00:28:18,020 --> 00:28:19,580 Besides, somebody's got to hold down the fort. 376 00:28:20,040 --> 00:28:21,080 I guess you're right. 377 00:28:21,300 --> 00:28:22,300 Be careful. 378 00:28:22,520 --> 00:28:23,419 Okay, Mom. 379 00:28:23,420 --> 00:28:24,420 Let's go. 380 00:28:24,480 --> 00:28:25,480 Mom? 381 00:28:26,080 --> 00:28:27,080 Get out of here! 382 00:28:49,680 --> 00:28:50,680 Well, it seems okay. 383 00:28:51,720 --> 00:28:52,740 Smart young fella. 384 00:28:53,160 --> 00:28:54,160 Tough, too. 385 00:28:54,500 --> 00:28:55,540 Think he'll stay around? 386 00:28:56,060 --> 00:28:57,300 Well, that's hard to say. 387 00:28:57,520 --> 00:28:59,680 Nowadays, it seems like you can't count on anything. 388 00:29:00,580 --> 00:29:04,400 In war, Jesse, you can't afford to get too attached to anybody. 389 00:29:05,280 --> 00:29:06,280 Especially... How's it going? 390 00:29:07,880 --> 00:29:08,880 Ready for inspection. 391 00:29:09,700 --> 00:29:11,260 Well, I'm going for coffee. 392 00:29:11,520 --> 00:29:12,399 Anybody else? 393 00:29:12,400 --> 00:29:14,000 I may join you in a minute, Joe. Yeah. 394 00:29:14,720 --> 00:29:15,720 Let's see. 395 00:29:19,720 --> 00:29:20,860 Where'd you learn to clean a gun? 396 00:29:21,220 --> 00:29:22,220 My dad taught me. 397 00:29:24,140 --> 00:29:25,140 That was his. 398 00:29:25,380 --> 00:29:27,060 I bet he wished he never had to use it. 399 00:29:27,880 --> 00:29:29,200 That's what I would wish for my son. 400 00:29:30,220 --> 00:29:31,220 Do you have kids? 401 00:29:33,180 --> 00:29:34,180 Just one. 402 00:29:36,380 --> 00:29:37,380 About your age. 403 00:29:38,160 --> 00:29:39,160 Huh. 404 00:29:40,740 --> 00:29:43,560 I wonder what it'd be like having a brother. 405 00:29:47,860 --> 00:29:48,860 You like it here? 406 00:29:51,950 --> 00:29:52,990 There's a lot to like. 407 00:29:53,610 --> 00:30:00,370 Good. Because I really could use somebody to help me. 408 00:30:05,770 --> 00:30:06,890 Take care of your mother. 409 00:30:10,030 --> 00:30:11,910 Dad made me promise to take care of her. 410 00:30:12,590 --> 00:30:16,330 I knew pretty good that you could do better. 411 00:30:52,320 --> 00:30:54,940 I've waited a long time for this. 412 00:30:55,720 --> 00:30:56,940 I wish I'd known. 413 00:30:57,560 --> 00:30:59,700 I would have accommodated you much sooner. 414 00:31:00,920 --> 00:31:02,140 Take a deep breath. 415 00:31:02,500 --> 00:31:03,940 It may be your last. 416 00:31:16,430 --> 00:31:19,690 I'm going to misbehave with those scheming eyes of yours. I think I'll 417 00:31:19,690 --> 00:31:21,970 very slowly. I hate to disappoint you, Diana. 418 00:32:08,350 --> 00:32:09,350 No more! 419 00:32:15,430 --> 00:32:17,870 I said no more! 420 00:32:18,650 --> 00:32:19,790 It's my right! 421 00:32:20,170 --> 00:32:22,610 I've hereby suspended your combat to the death. 422 00:32:23,690 --> 00:32:25,930 Until I'm certain which one of you has killed Charles. 423 00:32:27,720 --> 00:32:28,780 You heard the orders. 424 00:32:30,000 --> 00:32:33,180 Consider yourself fortunate that you survived. 425 00:33:02,160 --> 00:33:05,240 A visitor's spaceship just sat down. Took his time, didn't he? 426 00:33:07,820 --> 00:33:08,820 What are they for? 427 00:33:09,320 --> 00:33:13,040 See? That's why you'll never amount to squat, Carnes. You don't know the first 428 00:33:13,040 --> 00:33:14,040 thing about diplomats. 429 00:33:14,780 --> 00:33:16,260 Shoot, they ain't diplomats. 430 00:33:16,540 --> 00:33:17,540 They're rats. 431 00:33:23,980 --> 00:33:24,980 Have you got Donovan? 432 00:33:25,620 --> 00:33:27,940 No, but we know exactly where he is. 433 00:33:28,440 --> 00:33:29,860 First, though, I would like to... 434 00:33:30,330 --> 00:33:33,490 Present you with a token of my... I said, have you captured Donovan? 435 00:33:34,110 --> 00:33:36,050 No. We were waiting on you. 436 00:33:38,370 --> 00:33:39,550 Hmm. Rats. 437 00:33:40,610 --> 00:33:43,150 That gave me for my taste, but you insist. 438 00:33:50,330 --> 00:33:51,330 To Donovan. 439 00:34:27,630 --> 00:34:28,188 Where's Donovan? 440 00:34:28,190 --> 00:34:31,389 Out bringing in the horses. Why? A bunch of lizards come to town, led by a guy 441 00:34:31,389 --> 00:34:32,188 named James. 442 00:34:32,190 --> 00:34:33,270 They're gunning for Donovan. 443 00:34:34,370 --> 00:34:38,030 What are you doing? 444 00:34:38,290 --> 00:34:39,290 Where are you going? 445 00:34:40,830 --> 00:34:41,830 Jassy! 446 00:35:20,010 --> 00:35:22,890 it out why don't you two check the house see if anybody's inside be careful 447 00:35:52,650 --> 00:35:53,850 You got some touch, lady. 448 00:35:55,270 --> 00:35:57,130 That's the quickest shot I ever saw. 449 00:35:57,870 --> 00:35:59,070 Wait a minute. 450 00:35:59,970 --> 00:36:01,110 You got no gun. 451 00:36:01,630 --> 00:36:02,650 Where's Mike Donovan? 452 00:36:03,050 --> 00:36:05,210 Donovan? Are you with him? 453 00:36:06,070 --> 00:36:07,070 That's right. 454 00:36:08,050 --> 00:36:09,050 Someone's coming. 455 00:36:10,130 --> 00:36:11,530 Well, look who's here. 456 00:36:21,420 --> 00:36:24,060 Maybe you could use a little help. Yeah, right about now. I wouldn't turn it 457 00:36:24,060 --> 00:36:27,600 down. How are you doing? Good. All right. Yeah, we're holding it together 458 00:36:28,220 --> 00:36:30,340 Kathy. Kathy Courtney. Come here. I want you to meet some people. 459 00:36:30,660 --> 00:36:31,660 That's Willie. 460 00:36:32,740 --> 00:36:33,578 It's Elizabeth. 461 00:36:33,580 --> 00:36:34,580 You know Kyle? 462 00:36:34,620 --> 00:36:36,600 Yeah. And I see you all have met old Joe. 463 00:36:37,120 --> 00:36:38,120 Where's Jesse? 464 00:36:38,140 --> 00:36:39,420 Oh, it's my fault. 465 00:36:39,860 --> 00:36:40,900 Fault? What are you talking about? 466 00:36:41,200 --> 00:36:43,160 Well, a bunch of lizards came in to roll and see. 467 00:36:43,360 --> 00:36:44,860 Well, I came out here to warn you. 468 00:36:45,160 --> 00:36:46,340 Some guy named James. 469 00:36:46,700 --> 00:36:48,060 But he didn't get Jesse, did he? 470 00:36:48,460 --> 00:36:51,140 Not exactly. It's more like she decided to get him. 471 00:36:51,380 --> 00:36:55,540 What? Well, she took your 30 -30 and headed for town before I could stop her. 472 00:36:55,940 --> 00:36:57,220 I've got to find Jesse. No. 473 00:36:57,520 --> 00:36:59,040 Yeah. We've got to stop her. 474 00:36:59,340 --> 00:37:00,340 The resistance. 475 00:37:00,560 --> 00:37:01,560 Remember? 476 00:37:06,680 --> 00:37:08,440 You said the Courtney Ranch is due west. 477 00:37:09,100 --> 00:37:11,300 Straight out County Line Road. You can't miss it. 478 00:37:11,580 --> 00:37:12,580 Want me to come along? 479 00:37:13,200 --> 00:37:16,500 No, I think we can handle it. Well, I'd offer to drive you out. The fight is 480 00:37:16,500 --> 00:37:18,980 faster. One single strike will settle the matter. 481 00:37:19,220 --> 00:37:20,900 You lizard's got style. 482 00:37:21,160 --> 00:37:22,160 I like that. 483 00:37:22,500 --> 00:37:23,560 Don't lick my boots. 484 00:37:24,160 --> 00:37:26,000 I'm just liable to step on your throat. 485 00:37:34,040 --> 00:37:35,040 Well, well. 486 00:37:35,540 --> 00:37:36,540 What have we got here? 487 00:37:38,160 --> 00:37:39,760 Your lasers look dangerous. 488 00:37:40,180 --> 00:37:41,280 So I fixed them. 489 00:37:41,780 --> 00:37:43,620 Just the way my dad taught me. 490 00:37:43,940 --> 00:37:44,940 So I see. 491 00:37:45,900 --> 00:37:49,460 Too bad he didn't teach you to respect other people's property, little girl. He 492 00:37:49,460 --> 00:37:51,140 tried. But he was killed. 493 00:37:51,820 --> 00:37:52,820 By visitors. 494 00:37:53,660 --> 00:37:55,020 I want to even the score. 495 00:37:55,880 --> 00:37:57,280 You've come to the right place. 496 00:37:57,800 --> 00:37:58,800 No. 497 00:37:59,240 --> 00:38:00,300 I'll take care of this. 498 00:38:09,940 --> 00:38:10,940 Ouch. 499 00:38:12,200 --> 00:38:13,220 All right, Rowan. 500 00:38:13,500 --> 00:38:14,660 I brought the horses. 501 00:38:15,630 --> 00:38:18,050 Now you leave me and my daughter alone. 502 00:38:18,310 --> 00:38:19,330 Check him out. Right. 503 00:38:20,110 --> 00:38:21,430 You can't give in now. 504 00:38:21,770 --> 00:38:24,070 I know what I'm doing. Jesse, please. 505 00:38:37,270 --> 00:38:38,270 Jesse. 506 00:38:50,910 --> 00:38:52,410 Never mess with a vet. 507 00:39:59,120 --> 00:40:00,120 Are you okay? 508 00:40:00,400 --> 00:40:01,400 Oh, we're fine. 509 00:40:01,760 --> 00:40:03,860 We did it. We drove them off. 510 00:40:04,280 --> 00:40:05,280 You betcha. 511 00:40:05,520 --> 00:40:06,520 Yes, we did. 512 00:40:11,040 --> 00:40:14,280 Judge, thanks for the assistance. Anytime. 513 00:40:15,140 --> 00:40:16,560 Boy, that brought back memories. 514 00:40:17,040 --> 00:40:20,020 Well, I better be getting back to my place. 515 00:40:20,700 --> 00:40:21,800 Now, you take care. 516 00:40:22,040 --> 00:40:24,540 You too. And you're welcome by my fire anytime. 517 00:40:25,040 --> 00:40:26,040 Thanks. 518 00:40:26,520 --> 00:40:27,700 That goes for me too. 519 00:40:28,880 --> 00:40:30,740 You really gave those lizards the business. 520 00:40:31,800 --> 00:40:33,920 Well, they still could come back, you know. 521 00:40:34,220 --> 00:40:36,680 Yeah, but we'll be ready for them. We're the resistance now. 522 00:40:40,240 --> 00:40:41,860 You take care of your mom now, you hear? 523 00:41:02,800 --> 00:41:03,800 I don't want you to go. 524 00:41:11,040 --> 00:41:14,000 Sweetheart, we all have a job to do. 525 00:41:14,880 --> 00:41:18,300 And your responsibility is to do what your dad asked before he died. 526 00:41:19,940 --> 00:41:21,580 You gotta take care of your mom, okay? 527 00:41:22,120 --> 00:41:23,420 I still don't want you to go. 528 00:41:25,280 --> 00:41:26,300 I don't want to go. 529 00:41:28,080 --> 00:41:29,520 And there are people who need me, though. 530 00:41:29,880 --> 00:41:31,100 More than my mom and me? 531 00:41:44,140 --> 00:41:46,080 You grow up straight and strong now. You hear? 532 00:41:51,260 --> 00:41:53,080 When the war's over, will you come back? 533 00:41:54,240 --> 00:41:55,320 At least to visit us? 534 00:41:56,020 --> 00:41:57,640 Wild horses couldn't keep me away. 535 00:42:42,000 --> 00:42:44,400 How fortunate Philip stopped the combat when he did. 536 00:42:45,100 --> 00:42:47,460 Fortunate for whom? For you, of course. 537 00:42:48,760 --> 00:42:51,480 Another minute and the war would have been over, as far as you're concerned. 538 00:42:52,160 --> 00:42:54,440 Self -delusion is a very dangerous game, Lydia. 539 00:42:54,780 --> 00:42:58,160 If you'd been paying attention, you would have realized that I'd just begun 540 00:42:58,160 --> 00:43:01,940 attack. Of course, and like most of your attacks, you began it on your back in 541 00:43:01,940 --> 00:43:02,940 the flying. 542 00:43:03,100 --> 00:43:04,140 How could I forget? 543 00:43:04,520 --> 00:43:07,920 Next time you step into the quagmire, I'll make certain that you never step 544 00:43:08,160 --> 00:43:10,000 There may not be a next time. 545 00:43:10,570 --> 00:43:12,470 It must be finished. Ladies, please. 546 00:43:13,090 --> 00:43:14,290 We're not animals here. 547 00:43:15,710 --> 00:43:18,750 There was a set of prints found on the bottle of poison used to murder Charles. 548 00:43:19,190 --> 00:43:22,470 Now, the interesting thing about this set of prints is they don't belong to 549 00:43:22,470 --> 00:43:26,770 Lydia. Are you saying that Lydia had an accomplice? There was no conspiracy. She 550 00:43:26,770 --> 00:43:27,770 killed him. Enough. 551 00:43:29,930 --> 00:43:35,250 And to prevent the situation from going any further, 552 00:43:35,350 --> 00:43:38,730 I've decided to invoke the Interguardian Rule. 553 00:43:39,270 --> 00:43:40,270 Interguardian Rule? 554 00:43:40,380 --> 00:43:41,380 You can't be serious. 555 00:43:41,640 --> 00:43:42,640 Oh, but I am. 556 00:43:44,020 --> 00:43:48,600 Until I unraveled this case, you were going to be each other's keepers. 557 00:43:49,800 --> 00:43:53,020 Should anything happen to the one, the blame automatically falls on the other. 558 00:43:53,260 --> 00:43:54,600 Your fates are entwined. 559 00:43:56,100 --> 00:43:57,940 Like two serpents in a single skin. 560 00:43:58,680 --> 00:44:00,220 I suggest you act accordingly. 561 00:44:05,380 --> 00:44:06,640 What about my rank? 562 00:44:08,220 --> 00:44:09,480 I've contacted the leader. 563 00:44:10,670 --> 00:44:13,890 He requires that you both resume the posts you held under Charles. 564 00:44:14,250 --> 00:44:17,130 Then I must report to her that Leda is wise. 565 00:44:17,630 --> 00:44:19,730 And you must report to me. 566 00:44:21,590 --> 00:44:22,590 Ladies. 567 00:44:23,770 --> 00:44:27,970 I want copies of all of your files on my desk as soon as possible, darling. 568 00:44:30,070 --> 00:44:32,070 You'll get everything you deserve, Lydia. 569 00:44:32,970 --> 00:44:34,010 And much more. 39496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.