All language subtitles for Tout va bien 1972 720p BluRay FLAC x264-EA_track3_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,234 --> 00:00:15,169
MAY 1968
2
00:00:16,234 --> 00:00:19,135
MAY 1972
3
00:00:23,234 --> 00:00:24,132
EVERYTHING'S
4
00:00:24,234 --> 00:00:24,666
ALL
5
00:00:24,768 --> 00:00:25,632
RIGHT
6
00:00:26,735 --> 00:00:28,635
Scene 1, take 1.
7
00:00:29,968 --> 00:00:31,765
Scene 18, take 5.
8
00:00:34,102 --> 00:00:36,070
Scene 3B, take 2.
9
00:01:40,136 --> 00:01:42,195
I want to make a film.
10
00:01:42,303 --> 00:01:43,827
You need money for that.
11
00:01:43,936 --> 00:01:45,995
DIRECTOR
12
00:01:49,437 --> 00:01:51,632
SCRIPT
13
00:01:52,403 --> 00:01:55,133
CINEMATOGRAPHER
14
00:01:55,437 --> 00:01:57,530
SOUND
15
00:02:01,270 --> 00:02:03,898
PRODUCTION
16
00:02:04,136 --> 00:02:06,127
EDITING
17
00:02:07,137 --> 00:02:09,128
FILM
18
00:02:09,970 --> 00:02:12,268
ELECTRICIANS
19
00:02:13,070 --> 00:02:15,595
GRIPS
20
00:02:16,037 --> 00:02:18,198
SET DESIGN
21
00:02:25,204 --> 00:02:27,035
FILM LAB
22
00:02:27,837 --> 00:02:29,498
SPECIAL EFFECTS
23
00:02:30,438 --> 00:02:32,303
MUSIC
24
00:02:32,970 --> 00:02:34,767
SECONDARY ROLES
25
00:02:35,604 --> 00:02:37,469
EXTRAS
26
00:02:38,171 --> 00:02:39,934
BENEFITS
27
00:02:40,671 --> 00:02:42,002
MISCELLANEOUS
28
00:02:42,871 --> 00:02:45,203
If you use stars,
people will give you money.
29
00:02:45,504 --> 00:02:47,369
Then we'll use stars.
30
00:02:47,471 --> 00:02:49,234
INTERNATIONAL STAR
31
00:02:49,337 --> 00:02:52,272
What'll you tell Yves Montand
and Jane Fonda?
32
00:02:52,371 --> 00:02:55,932
Actors want to see a story
before they agree to anything.
33
00:02:56,205 --> 00:02:58,036
We need a story?
34
00:02:58,138 --> 00:03:00,197
Yeah, usually a love story.
35
00:03:03,638 --> 00:03:05,503
- Do you love me?
- Yes.
36
00:03:06,172 --> 00:03:08,766
I love your eyes,
I love your mouth,
37
00:03:09,205 --> 00:03:11,571
I love your knees,
I love your ass,
38
00:03:12,671 --> 00:03:15,504
I love your hair,
I love your hands.
39
00:03:15,971 --> 00:03:18,804
- So you love me completely?
- Yes. What about you?
40
00:03:20,405 --> 00:03:23,499
I love your forehead,
I love your legs,
41
00:03:23,871 --> 00:03:26,840
I love your balls,
I love your shoulders,
42
00:03:27,172 --> 00:03:29,072
I love your mouth.
43
00:03:29,205 --> 00:03:32,003
- So you love me completely?
- Yes, completely.
44
00:03:32,105 --> 00:03:35,074
There'd be Him and Her,
45
00:03:35,472 --> 00:03:37,372
and they'd have
relationship problems.
46
00:03:42,405 --> 00:03:44,703
- Wait a minute!
- You wait a minute!
47
00:03:45,139 --> 00:03:47,664
Keep going and you'll have
a nice story about zombies.
48
00:03:48,139 --> 00:03:51,540
Where do your characters live?
When?
49
00:03:51,639 --> 00:03:54,437
What do they eat?
Give us some details!
50
00:03:55,239 --> 00:03:57,639
There'd be a country.
51
00:04:00,139 --> 00:04:02,505
In the country,
there'd be countryside.
52
00:04:04,972 --> 00:04:07,440
In the countryside, there'd be cities.
53
00:04:09,106 --> 00:04:11,870
In the cities, there'd be houses.
54
00:04:12,373 --> 00:04:15,274
In one of the houses
there'd be Him,
55
00:04:16,606 --> 00:04:18,733
and in one of the houses,
there'd be Her.
56
00:04:19,807 --> 00:04:21,434
There'd be Her and Him.
57
00:04:24,673 --> 00:04:26,265
That's still too vague.
58
00:04:26,506 --> 00:04:27,666
Wait.
59
00:04:28,073 --> 00:04:29,700
There'd be lots of people.
60
00:04:30,473 --> 00:04:32,338
There'd be workers.
61
00:04:33,673 --> 00:04:35,265
There'd be farmers.
62
00:04:37,573 --> 00:04:39,837
Petit bourgeois
and grand bourgeois.
63
00:04:45,773 --> 00:04:49,402
And She and He
must be placed among them.
64
00:04:52,474 --> 00:04:55,705
And She and He
must be placed among them.
65
00:04:56,707 --> 00:04:58,675
Is that a better beginning?
66
00:04:58,774 --> 00:05:01,834
I don't know yet. Keep going.
67
00:05:05,040 --> 00:05:08,237
There'd be farmers who farm.
68
00:05:17,274 --> 00:05:20,038
There'd be workers who work.
69
00:05:21,141 --> 00:05:22,870
And bourgeois who bourgeois.
70
00:05:22,974 --> 00:05:27,843
Good evening.
Here are our top stories at 8:00.
71
00:05:27,941 --> 00:05:32,002
Mr. Pompidou will hold
a press conference this month.
72
00:05:32,108 --> 00:05:33,735
And bourgeois who bourgeois.
73
00:05:33,841 --> 00:05:37,937
Mr. Servan-Schreiber revealed
seven points in common
74
00:05:38,041 --> 00:05:40,566
between his party
and Mr. Mitterand's Socialists.
75
00:05:40,675 --> 00:05:43,337
Does this mean
a falling out with Mr. Lecanuet?
76
00:05:43,442 --> 00:05:45,137
We need to add something.
77
00:05:45,608 --> 00:05:46,836
For example...
78
00:05:47,908 --> 00:05:51,503
under a calm surface,
everything's changing.
79
00:05:51,675 --> 00:05:53,336
Yes.
80
00:05:53,909 --> 00:05:57,037
Everything's changing
within every class.
81
00:06:13,408 --> 00:06:16,775
Under a calm surface,
everything's changing.
82
00:06:16,875 --> 00:06:20,174
Everything's changing
within every class.
83
00:06:29,409 --> 00:06:32,708
And She and He,
swept up in it, also change.
84
00:06:32,809 --> 00:06:35,073
Remington had the same idea as you.
85
00:06:35,176 --> 00:06:41,581
Now, Remington razors have
super-sharp blades to shave even closer.
86
00:06:42,209 --> 00:06:43,540
Turn the sound off.
87
00:06:44,376 --> 00:06:45,536
Oh, it's you.
88
00:06:46,676 --> 00:06:50,373
Yes, I need you.
No, it's for a commercial.
89
00:06:50,609 --> 00:06:52,770
Yes, a Remington ad.
90
00:06:53,743 --> 00:06:56,371
You're naked, lying on a fur.
91
00:06:56,509 --> 00:07:00,240
There's a guy behind you,
an aftershave model.
92
00:07:00,576 --> 00:07:03,670
He takes a couple
different electric razors
93
00:07:04,210 --> 00:07:06,337
and he shaves with them.
94
00:07:06,444 --> 00:07:09,311
Then he rubs his cheek on your behind,
95
00:07:09,410 --> 00:07:11,173
and you say, "That scratches."
96
00:07:11,277 --> 00:07:14,474
After a few other brands,
he shaves with a Remington.
97
00:07:14,709 --> 00:07:18,475
Then he rubs his cheek
on your behind again,
98
00:07:18,577 --> 00:07:21,375
and you say,
"It doesn't scratch anymore."
99
00:07:22,377 --> 00:07:25,540
Day after tomorrow at 9:00,
soundstage B.
100
00:07:26,076 --> 00:07:28,101
Great. Bye.
101
00:07:28,944 --> 00:07:31,708
Play it back.
- Robert, play it back.
102
00:07:34,710 --> 00:07:38,476
Your son's. Almost.
103
00:07:38,777 --> 00:07:41,211
Give your husband
a Remington razor.
104
00:07:41,310 --> 00:07:44,245
She and He,
swept up in it, also change.
105
00:08:00,710 --> 00:08:04,077
After building themselves
a rat trap,
106
00:08:04,178 --> 00:08:08,012
they're caught in it themselves,
and they're screwed.
107
00:08:08,511 --> 00:08:13,005
How smart of the establishment press
to maintain, thanks to advertising,
108
00:08:13,111 --> 00:08:15,944
such a low price that it doesn't even
cover the costs of their raw materials.
109
00:08:25,344 --> 00:08:28,677
LOCK UP THE BOSSES
110
00:08:28,778 --> 00:08:31,872
INDEFINITE STRIKE
111
00:08:40,645 --> 00:08:42,476
Be serious!
Why destroy all the files?
112
00:08:42,578 --> 00:08:44,842
Just relax!
113
00:08:46,345 --> 00:08:49,473
You haven't had a supervisor
since 9:00 this morning.
114
00:08:51,045 --> 00:08:53,036
Besides, you never know.
115
00:08:53,145 --> 00:08:55,340
They might be tearing up
the list of layoffs.
116
00:08:55,446 --> 00:08:56,470
So?
117
00:08:56,579 --> 00:08:58,513
So what if your name's on it?
118
00:08:59,112 --> 00:09:03,208
While they're redoing the list,
you keep your job
119
00:09:03,312 --> 00:09:05,974
for at least three more days,
and at your age, that's important.
120
00:09:06,078 --> 00:09:08,706
Leave me alone!
121
00:09:08,813 --> 00:09:10,872
Stupid fool!
122
00:09:13,846 --> 00:09:15,939
It's this way. You'll see.
123
00:09:17,779 --> 00:09:19,644
I'm here to see the manager.
124
00:09:19,746 --> 00:09:23,580
- We know!
- He may be too busy to see you!
125
00:09:24,579 --> 00:09:27,946
- What's going on?
- That's what we'd like to know.
126
00:09:28,447 --> 00:09:30,312
You look like you're having fun.
127
00:09:30,413 --> 00:09:32,381
Listen to me!
128
00:09:45,180 --> 00:09:46,943
What the hell's going on?
129
00:09:47,046 --> 00:09:49,014
I have an appointment
with the manager.
130
00:09:49,113 --> 00:09:52,276
They just showed up
and insisted on coming up.
131
00:09:52,380 --> 00:09:54,314
We need to see the manager.
132
00:09:54,413 --> 00:09:56,745
They said they had an appointment
to see the manager.
133
00:09:56,847 --> 00:10:00,078
Maybe we could talk
to his secretary. She could -
134
00:10:00,181 --> 00:10:02,809
His secretary? That's me.
135
00:10:03,280 --> 00:10:05,805
I'm a temp, of course.
136
00:10:06,147 --> 00:10:08,980
Since they're already here,
why disappoint them?
137
00:10:09,080 --> 00:10:11,275
Come on. After you.
138
00:10:11,747 --> 00:10:13,237
You still at it?
139
00:10:14,713 --> 00:10:17,477
- Listening at the door!
- That's not nice.
140
00:10:17,580 --> 00:10:19,480
Spying on his workers!
141
00:10:22,847 --> 00:10:24,906
You have visitors, babe.
142
00:10:27,514 --> 00:10:30,677
Excuse us.
We'll be leaving now.
143
00:10:48,848 --> 00:10:50,543
What the hell are you doing here?
144
00:10:50,648 --> 00:10:54,175
I'm Susan Dewitt
of the American Broadcasting System.
145
00:10:54,348 --> 00:10:58,182
Your secretary scheduled
an interview with you.
146
00:10:58,282 --> 00:11:03,345
I have some questions for our inquiry
into today's employers in France.
147
00:11:04,248 --> 00:11:07,274
I'm sorry. With all this excitement,
it slipped my mind.
148
00:11:08,915 --> 00:11:11,315
Why are you laughing?
- That's my husband.
149
00:11:11,415 --> 00:11:16,614
Now I see why they said
you might be too busy to see us.
150
00:11:16,816 --> 00:11:19,376
- Jacques!
- Very funny.
151
00:11:20,415 --> 00:11:23,384
This isn't a good time.
It's unbelievable.
152
00:11:23,949 --> 00:11:30,479
The union planned a run-of-the-mill
work stoppage for this morning.
153
00:11:30,715 --> 00:11:32,649
Then things got out of hand.
154
00:11:32,749 --> 00:11:36,378
A gang of lunatics started ransacking
the personnel manager's office.
155
00:11:36,482 --> 00:11:41,044
When I showed up,
they threw me in here.
156
00:11:41,149 --> 00:11:43,617
I've been locked up for four hours.
157
00:11:43,715 --> 00:11:45,945
They even cut my outside line.
158
00:11:46,049 --> 00:11:48,074
Real hooligans.
159
00:11:48,682 --> 00:11:51,014
Real hooligans!
160
00:11:56,216 --> 00:11:59,708
The manager - fine.
But why do we need the other two?
161
00:12:00,016 --> 00:12:04,112
You may be right, but there's no time
for details in the class struggle.
162
00:12:15,116 --> 00:12:18,017
LOCK UP THE BOSSES
INDEFINITE STRIKE
163
00:12:18,117 --> 00:12:23,350
If you keep on like this, Salumi
164
00:12:23,483 --> 00:12:28,921
The working class will kick your ass
165
00:13:53,119 --> 00:13:55,747
My name is Marco Guidotti.
166
00:13:56,618 --> 00:14:00,179
I was born in Italy,
but I have a French passport.
167
00:14:00,952 --> 00:14:06,447
I've managed this factory
since September 15, 1967.
168
00:14:08,485 --> 00:14:11,977
This is the first time
anything like this has happened.
169
00:14:12,085 --> 00:14:16,488
Until now, we hadn't been
contaminated by May '68.
170
00:14:17,785 --> 00:14:19,377
My reaction?
171
00:14:19,852 --> 00:14:22,286
For the moment, more amusement
than anything else.
172
00:14:23,052 --> 00:14:27,716
It has more to do with psychiatry.
173
00:14:28,586 --> 00:14:32,420
There are maladjusted people
in factories too, like anywhere,
174
00:14:32,519 --> 00:14:36,979
and they tried to force
a coup for no reason,
175
00:14:37,252 --> 00:14:41,382
without the support
of the people or the union.
176
00:14:41,619 --> 00:14:44,281
There's no lesson to learn from this.
177
00:14:44,886 --> 00:14:49,323
Seriously, what's "class struggle"
got to do with all this?
178
00:14:49,419 --> 00:14:53,515
You're still using
a 19th-century vocabulary.
179
00:14:53,753 --> 00:14:58,816
The glaring injustices
of Marx' and Engels' day are over.
180
00:15:00,253 --> 00:15:01,845
What do you mean, "power"?
181
00:15:01,986 --> 00:15:06,389
The past 25 years
have dashed the hopes
182
00:15:06,487 --> 00:15:11,083
of many Marxist-influenced philosophers
who criticized consumer society.
183
00:15:11,187 --> 00:15:13,781
The last 15 years have proved
184
00:15:13,886 --> 00:15:19,324
that Marxism and collectivism
certainly don't protect you
185
00:15:20,487 --> 00:15:25,754
from exploitation and alienation.
186
00:15:26,687 --> 00:15:29,520
Look at the USSR
and the people's democracies.
187
00:15:30,387 --> 00:15:35,620
I don't think the word "revolution"
has meaning anymore.
188
00:15:36,087 --> 00:15:40,615
The industrialized countries have increased
their overall and per capital income
189
00:15:40,720 --> 00:15:45,350
more in the last 25 years
than they did from 1900 to 1945.
190
00:15:45,954 --> 00:15:49,287
Workers and employees in general
191
00:15:49,388 --> 00:15:52,915
have played an important role,
without acting as a class
192
00:15:53,021 --> 00:15:55,990
or being exclusionary.
193
00:15:56,321 --> 00:15:59,051
This is a time of evolution/revolution.
194
00:15:59,154 --> 00:16:03,454
Classes are now cooperating
with each other
195
00:16:03,822 --> 00:16:06,950
to build an urban, industrial society
196
00:16:07,054 --> 00:16:10,182
motivated by a quest for progress
197
00:16:11,655 --> 00:16:13,714
that is tangible and ongoing.
198
00:16:13,922 --> 00:16:19,690
Most people are free from daily needs
199
00:16:19,788 --> 00:16:23,383
and the resignation
engendered by half-baked beliefs.
200
00:16:23,888 --> 00:16:28,416
I'm not denying
that our society has drawbacks.
201
00:16:28,521 --> 00:16:34,050
The hard work and aggressiveness
that accompany the drive for efficiency
202
00:16:34,155 --> 00:16:38,990
risk dehumanizing everyone
and destroying the weaker among us.
203
00:16:39,222 --> 00:16:43,454
The desire for possessions
can lead to frustration,
204
00:16:43,722 --> 00:16:47,351
and too much pleasure
can make you nauseous.
205
00:16:47,722 --> 00:16:50,782
You have to find a balance,
206
00:16:51,189 --> 00:16:54,056
and most people find it -
or will find it.
207
00:16:54,155 --> 00:16:59,218
They have a natural tendency
to find balance and adapt
208
00:16:59,322 --> 00:17:02,223
because of their need to streamline
209
00:17:02,322 --> 00:17:05,689
all aspects of their lives
and surroundings.
210
00:17:06,756 --> 00:17:11,159
Why do you want me to talk
about today's events?
211
00:17:11,923 --> 00:17:14,118
It's a flash in the pan.
212
00:17:14,756 --> 00:17:18,556
The unions will be furious
that I'm here.
213
00:17:18,756 --> 00:17:24,922
Anyway, they know I won't talk
under duress.
214
00:17:26,123 --> 00:17:29,183
Everything will return to normal.
215
00:17:29,290 --> 00:17:32,282
I hope I can get home on time.
216
00:17:32,557 --> 00:17:35,549
We're having a dinner party.
217
00:17:37,323 --> 00:17:40,019
Bosses will always be jerks.
218
00:17:40,123 --> 00:17:42,421
What did you expect?
219
00:17:59,224 --> 00:18:01,249
Are you crazy?
220
00:18:13,124 --> 00:18:16,582
Yes, I'm the CGT shop steward.
221
00:18:17,458 --> 00:18:20,256
Most unions are part of the CGT.
222
00:18:21,424 --> 00:18:22,823
Absolutely not.
223
00:18:22,924 --> 00:18:26,087
We planned a short work stoppage,
but not this.
224
00:18:27,424 --> 00:18:29,688
What do I think of the situation?
225
00:18:30,291 --> 00:18:32,316
It's very serious.
226
00:18:32,724 --> 00:18:35,488
At a moment when the unions
have come together
227
00:18:35,758 --> 00:18:38,886
to defend the vital interests
of all employees,
228
00:18:39,758 --> 00:18:43,524
and duly empowered
representatives of the workers
229
00:18:43,958 --> 00:18:47,291
are entering into sensitive
negotiations with management,
230
00:18:47,624 --> 00:18:51,219
this is a bad blow on the part
of an irresponsible minority.
231
00:18:52,325 --> 00:18:56,159
The CGT condemns their actions.
232
00:18:59,758 --> 00:19:03,990
Such troublemakers only serve
the interests of management,
233
00:19:05,225 --> 00:19:08,661
who are happy to refuse
to negotiate under duress
234
00:19:08,858 --> 00:19:12,555
and to justify their refusal to budge.
235
00:19:13,692 --> 00:19:19,255
Listen, I've spent eight hours a day
in this factory for seven years.
236
00:19:19,559 --> 00:19:23,996
This morning's events
were caused by a few hotheads
237
00:19:24,559 --> 00:19:27,722
who had already been brought
to our attention.
238
00:19:28,059 --> 00:19:32,462
Most workers in this factory
are responsible people.
239
00:19:34,326 --> 00:19:38,262
Yes, they raised the issue of bonuses.
240
00:19:38,426 --> 00:19:41,418
Do you think such a large problem
can be solved
241
00:19:41,526 --> 00:19:44,723
by attacking a foreman,
like they did this morning?
242
00:19:46,393 --> 00:19:49,260
That worker was part of our union,
243
00:19:49,560 --> 00:19:52,893
so we can see
how these troublemakers operate.
244
00:19:56,460 --> 00:20:00,157
The problem of the food industry
is very complex.
245
00:20:00,959 --> 00:20:06,226
The food industry is being
thoroughly reorganized
246
00:20:06,326 --> 00:20:08,351
and is becoming concentrated.
247
00:20:08,460 --> 00:20:14,330
In 1968 and 1969, there were
173 mergers and acquisitions.
248
00:20:14,426 --> 00:20:17,589
Five giants control
25% of the market,
249
00:20:17,927 --> 00:20:22,159
while 567 companies have only 6%.
250
00:20:23,793 --> 00:20:26,057
Management's objective is simple:
251
00:20:26,593 --> 00:20:33,294
To set up one or two giants in each sector
with a turnover of one billion francs.
252
00:20:35,360 --> 00:20:39,091
They're looking beyond
the French market.
253
00:20:39,527 --> 00:20:43,327
They want to supply
the 190 million consumers
254
00:20:43,494 --> 00:20:46,361
in the six countries
of the Common Market.
255
00:20:47,960 --> 00:20:52,158
These mergers are sponsored
by the banks, of course.
256
00:20:52,828 --> 00:20:55,956
The Suez Company
is in cheese and yogurt,
257
00:20:56,061 --> 00:21:00,293
and Rothschild is investing
in mustard and gingerbread.
258
00:21:00,727 --> 00:21:03,753
Any industry where profits
can be made is fair game.
259
00:21:05,028 --> 00:21:07,496
And there are profits to be made,
believe me.
260
00:21:07,894 --> 00:21:10,658
In 10 years, productivity
has risen by 55%,
261
00:21:10,761 --> 00:21:12,922
production by 60%,
262
00:21:13,028 --> 00:21:16,156
and corporate profits
by 25-30% every year.
263
00:21:16,594 --> 00:21:21,759
Sixty-six of the top 500 French
companies are food-related.
264
00:21:23,628 --> 00:21:27,621
But our salaries haven't kept up
with increasing production,
265
00:21:27,728 --> 00:21:30,856
and even less with corporate profits.
266
00:21:30,994 --> 00:21:35,454
Food industry salaries,
despite the gains of May '68,
267
00:21:35,562 --> 00:21:38,030
are still among the lowest in France,
268
00:21:38,128 --> 00:21:41,529
with a national average
of 4.80 francs an hour.
269
00:21:42,261 --> 00:21:44,422
I have the figures here.
270
00:21:45,162 --> 00:21:51,795
Here at Salumi, a laborer
makes 3.45 + 0.62 francs an hour.
271
00:21:51,895 --> 00:21:56,025
An unskilled worker
makes 3.94 + 0.74.
272
00:21:56,129 --> 00:22:02,159
A skilled worker
makes 4.45 + 0.90.
273
00:22:02,429 --> 00:22:09,597
A highly skilled worker
makes from 5.37 to 6.04.
274
00:22:10,663 --> 00:22:12,824
The food industry stuffs
the bosses and CEOs
275
00:22:12,929 --> 00:22:15,591
while it underfeeds the workers.
276
00:22:17,396 --> 00:22:19,557
We at the CGT maintain
277
00:22:19,929 --> 00:22:23,023
that industrial concentration
calls for a united strategy
278
00:22:23,362 --> 00:22:26,820
that allows agreements
between multiple sectors,
279
00:22:27,129 --> 00:22:31,759
combined with individual riders
for each sector or factory.
280
00:22:32,063 --> 00:22:36,397
We also maintain that irresponsible
actions like those of this morning
281
00:22:36,629 --> 00:22:39,029
threaten our overall strategy,
282
00:22:39,297 --> 00:22:42,095
which is the only one capable
of influencing management.
283
00:22:44,529 --> 00:22:48,158
Of course the problem is larger
than that, even political.
284
00:22:48,663 --> 00:22:52,497
There's no true solution
to workers' hopes and dreams
285
00:22:52,596 --> 00:22:54,587
under the current system,
286
00:22:54,696 --> 00:23:00,293
where a few capitalists impose
their law of monopolistic profits.
287
00:23:01,464 --> 00:23:04,695
To make possible
a social policy for the people,
288
00:23:04,996 --> 00:23:09,228
we have to set up
a true democracy in this country.
289
00:23:09,597 --> 00:23:12,998
For this, we need
a government of the people
290
00:23:13,664 --> 00:23:17,156
that combines the forces of blue-collar
and white-collar workers,
291
00:23:17,263 --> 00:23:20,596
both rural and urban,
believers and nonbelievers,
292
00:23:20,697 --> 00:23:26,363
all those who labor under the stifling
control of monopolistic capitalism.
293
00:23:27,497 --> 00:23:29,294
Hey, here comes Stacquet.
294
00:23:30,031 --> 00:23:32,090
Take it easy!
295
00:23:35,897 --> 00:23:37,831
- Do you mind?
- What do you want?
296
00:23:37,931 --> 00:23:42,129
I'm still the shop steward.
Stay out of this.
297
00:23:42,231 --> 00:23:43,858
Understand?
298
00:23:45,264 --> 00:23:48,062
Look out.
It's the muscle from the CGT.
299
00:23:52,031 --> 00:23:55,626
- That's why we're here, sir.
- "Sir"!
300
00:23:55,731 --> 00:23:58,791
The strike committee met
after you arrived.
301
00:23:59,131 --> 00:24:01,964
The brothers on the committee
don't want you here.
302
00:24:02,065 --> 00:24:05,592
I've kept quiet till now,
but don't treat us like idiots.
303
00:24:05,765 --> 00:24:09,257
We don't accept
the committee's point of view.
304
00:24:09,798 --> 00:24:13,632
It bugs you that the guys
gave grief to two foremen
305
00:24:13,731 --> 00:24:15,961
who wanted to get rid
of their bonuses.
306
00:24:16,465 --> 00:24:18,933
It bothers you that
we locked up the manager.
307
00:24:19,032 --> 00:24:22,934
I'd like to get information
about the factory -
308
00:24:23,032 --> 00:24:26,490
You've got a big mouth,
like all leftists.
309
00:24:26,932 --> 00:24:30,095
You won't help
with day-to-day union activities.
310
00:24:30,199 --> 00:24:31,996
We do all the work.
311
00:24:32,098 --> 00:24:35,226
When we organize a protest,
all you do is criticize.
312
00:24:35,399 --> 00:24:39,130
We'll have to clean up the mess
you've made today!
313
00:24:39,532 --> 00:24:42,763
You may have had fun
destroying some files,
314
00:24:42,998 --> 00:24:46,365
but you've also derailed negotiations,
315
00:24:46,466 --> 00:24:48,832
and it won't be easy
to get them back on track.
316
00:24:48,933 --> 00:24:51,993
Maybe these others should
have a chance to speak.
317
00:24:52,165 --> 00:24:54,030
Why should they?
318
00:24:54,133 --> 00:24:56,033
You're the only one we hear from.
319
00:24:56,133 --> 00:24:58,931
You're making a mistake.
320
00:24:59,033 --> 00:25:01,695
You still don't have a majority here.
321
00:25:01,833 --> 00:25:05,360
So we should just let ourselves
get fucked over?
322
00:25:10,799 --> 00:25:13,199
We should just let ourselves
get fucked over?
323
00:25:13,533 --> 00:25:16,001
- How many people work here?
- Let's go see the committee.
324
00:25:16,099 --> 00:25:19,762
- Not so fast.
- We'd be happy to tell you our reasons.
325
00:25:19,866 --> 00:25:21,299
Hey, the manager!
326
00:25:22,999 --> 00:25:24,990
Watch out! He's getting away.
327
00:25:28,266 --> 00:25:31,258
Take it easy!
I'm not the manager!
328
00:25:31,366 --> 00:25:34,494
That'll teach you to be pals
with the manager and shop steward.
329
00:25:35,034 --> 00:25:37,525
You want information? Go ahead!
330
00:25:37,633 --> 00:25:39,624
That's getting us nowhere.
331
00:25:42,633 --> 00:25:46,034
- Asshole!
- Enough with the insults.
332
00:25:46,267 --> 00:25:49,259
Let's get out of here.
You can't talk to guys like this!
333
00:25:49,500 --> 00:25:53,630
Keep away from these troublemakers
if you don't want what's coming to them!
334
00:25:54,567 --> 00:25:58,663
Bye, girls!
Have fun gossiping.
335
00:26:04,534 --> 00:26:08,527
We had no choice
this morning or just now.
336
00:26:09,601 --> 00:26:12,263
We were right to get angry.
337
00:26:14,334 --> 00:26:18,862
Bonuses? We're thinking
they're less complicated than they are.
338
00:26:19,100 --> 00:26:22,558
Or maybe more. I don't know.
339
00:26:22,901 --> 00:26:27,668
Lots of guys think their bonuses
are the assembly line and the foremen.
340
00:26:28,068 --> 00:26:32,903
You have to have seen
how a factory breaks out in an uproar.
341
00:26:33,202 --> 00:26:38,606
You're slogging away,
and then something breaks down.
342
00:26:39,035 --> 00:26:42,698
The guy starts yelling,
and so does everyone around him.
343
00:26:43,068 --> 00:26:46,902
Some don't even know
what they're yelling about.
344
00:26:47,235 --> 00:26:49,760
If people are yelling
on the second floor,
345
00:26:49,868 --> 00:26:52,166
people downstairs hear them
and start yelling too.
346
00:26:52,502 --> 00:26:56,165
Managers come running
because they're losing money.
347
00:26:56,502 --> 00:26:59,232
The working man always gets blamed.
348
00:26:59,435 --> 00:27:03,098
Sometimes the worker's bonus
gets docked 10%.
349
00:27:03,669 --> 00:27:09,198
The weekend guy usually loses
80% of his bonus.
350
00:27:10,735 --> 00:27:13,363
Let me explain
this morning's fight.
351
00:27:13,469 --> 00:27:16,836
You could suddenly put a face
on your docked pay.
352
00:27:16,936 --> 00:27:20,463
You talk to us about overall strategy.
353
00:27:20,702 --> 00:27:22,636
Maybe we'll agree,
354
00:27:22,735 --> 00:27:27,968
but some of us see it as
a deserved kick in the ass.
355
00:27:28,502 --> 00:27:30,697
I'm only speaking for myself,
356
00:27:30,969 --> 00:27:35,599
but the CGT's always fighting ghosts.
357
00:27:35,902 --> 00:27:37,870
You figure it out yourself,
358
00:27:37,969 --> 00:27:42,167
and you run into a guy you see every day
and who you think is your enemy.
359
00:27:42,436 --> 00:27:47,567
Then you're an irresponsible
troublemaker.
360
00:27:47,670 --> 00:27:49,501
It's more complicated than that.
361
00:27:50,169 --> 00:27:53,161
The union guys say -
362
00:27:53,269 --> 00:27:56,067
They act like there's nothing
outside the factory.
363
00:27:57,203 --> 00:27:59,535
It's hard to explain.
That's not it.
364
00:28:00,503 --> 00:28:03,495
It's as if you only existed
for eight hours a day.
365
00:28:04,236 --> 00:28:07,000
The union thinks for us workers.
366
00:28:07,103 --> 00:28:10,038
In the outside world, as a citizen,
367
00:28:10,336 --> 00:28:12,395
the party thinks for you
and you follow.
368
00:28:12,503 --> 00:28:14,994
All you can do
is light a candle for the left.
369
00:28:15,670 --> 00:28:17,661
The union only talks
about one problem,
370
00:28:17,770 --> 00:28:21,399
or only has one way
to talk about it - with figures.
371
00:28:21,670 --> 00:28:25,162
It's almost as confusing
as Giscard on TV.
372
00:28:25,670 --> 00:28:28,833
When the guys see
where the numbers lead -
373
00:28:28,937 --> 00:28:33,636
to work stoppages
and May Day parades -
374
00:28:33,737 --> 00:28:39,437
and when they get fed up
and do something on their own,
375
00:28:39,537 --> 00:28:41,505
they get yelled at,
376
00:28:41,671 --> 00:28:45,004
and they see it's the numbers
that stand in the way the most.
377
00:28:45,103 --> 00:28:48,595
You don't have to be
a leftist to think like that.
378
00:28:49,504 --> 00:28:52,701
The union guys used
to strike fear into people
379
00:28:52,804 --> 00:28:55,898
just by pointing at them
and shouting "Mao!"
380
00:28:56,238 --> 00:28:58,297
Now everyone laughs at them.
381
00:28:59,804 --> 00:29:01,738
I don't know what a Mao is,
382
00:29:01,838 --> 00:29:05,535
but if it's saying what I just said,
then there are lots of Maos here.
383
00:29:06,537 --> 00:29:09,700
The tall guy and the girl?
What do you expect us to do?
384
00:29:09,804 --> 00:29:12,500
We'll keep them here.
We're not gonna eat them.
385
00:29:12,771 --> 00:29:14,568
We'll wait.
386
00:29:15,438 --> 00:29:19,772
We locked up the manager.
Our anger was justified.
387
00:29:20,038 --> 00:29:24,270
He's locked up,
and it seems we're on the defensive.
388
00:29:25,505 --> 00:29:28,406
It's not going to be easy
with those other two.
389
00:29:29,605 --> 00:29:33,371
We'll see what management
and the union do now.
390
00:29:34,772 --> 00:29:37,639
It's good we didn't chicken out.
391
00:29:38,538 --> 00:29:41,564
Besides, we'll have some fun.
392
00:29:42,172 --> 00:29:45,039
At least a little.
393
00:30:11,840 --> 00:30:13,967
- Would you stop it?
- Stop what?
394
00:30:14,072 --> 00:30:17,337
Pacing! It's pointless
and it bugs me.
395
00:30:18,439 --> 00:30:22,205
You're telling me!
Can't you see what's happening?
396
00:30:22,306 --> 00:30:24,069
You're locked up, too.
397
00:30:24,173 --> 00:30:26,698
- For me it's not a problem.
- Really?
398
00:30:26,806 --> 00:30:31,243
No, it's not!
I think they're justified.
399
00:30:31,873 --> 00:30:34,068
A hostage who approves
of the hostage-takers.
400
00:30:34,340 --> 00:30:36,831
Soon you'll be agreeing
with their methods.
401
00:30:36,940 --> 00:30:39,932
Methods? Let's talk
about motives instead.
402
00:30:40,040 --> 00:30:42,907
When you were spouting
that garbage to my wife -
403
00:30:43,507 --> 00:30:45,498
Yes, garbage!
404
00:30:45,607 --> 00:30:50,067
Don't you know why you're here?
You can't be that stupid!
405
00:30:52,207 --> 00:30:54,300
Is everything all right?
406
00:30:54,407 --> 00:30:57,399
You're right,
but there's no point getting upset.
407
00:30:57,740 --> 00:31:00,106
You'll never convince this guy.
408
00:31:00,240 --> 00:31:02,936
I didn't know
your husband was a leftist.
409
00:31:03,173 --> 00:31:05,334
He doesn't look like one.
410
00:31:05,707 --> 00:31:08,073
Very funny. Now answer me.
411
00:31:08,474 --> 00:31:11,307
If you don't change your tone,
we can't have a serious discussion.
412
00:31:11,407 --> 00:31:13,204
I refuse.
413
00:31:13,307 --> 00:31:16,743
That's what you said
before they brought you here.
414
00:31:16,841 --> 00:31:19,275
Don't forget: You're here too!
415
00:31:19,807 --> 00:31:23,709
I'll ask you the same question:
416
00:31:23,874 --> 00:31:27,139
Is everything all right with you?
417
00:31:27,408 --> 00:31:30,434
That's a bit much!
Is everything all right?
418
00:31:31,074 --> 00:31:33,167
The situation is fine.
419
00:31:34,107 --> 00:31:36,575
Say that in a few hours.
420
00:31:38,741 --> 00:31:40,675
Time really is dragging.
421
00:31:41,741 --> 00:31:45,404
Yes, I really have to stay.
422
00:31:47,408 --> 00:31:49,808
All the other girls are staying, too.
423
00:31:50,575 --> 00:31:54,807
Can't you take care
of the kids for once?
424
00:31:56,641 --> 00:31:59,269
When you occupied
your factory during your strike,
425
00:31:59,374 --> 00:32:01,535
I didn't make a fuss.
426
00:32:02,942 --> 00:32:06,343
I think it's the same thing.
427
00:32:06,541 --> 00:32:08,532
What a bastard!
428
00:32:09,008 --> 00:32:11,340
You women get back in the kitchen!
429
00:32:11,675 --> 00:32:14,803
No, nothing. Just a guy.
430
00:32:15,342 --> 00:32:17,674
A guy from the factory.
431
00:32:18,108 --> 00:32:20,508
Of course the guys are staying.
432
00:32:23,975 --> 00:32:27,376
You're too much.
That's not why I'm staying.
433
00:32:28,242 --> 00:32:31,370
Anyway, if you saw him -
he's an old guy.
434
00:32:31,542 --> 00:32:33,009
At least 60!
435
00:32:33,275 --> 00:32:35,675
Sixty years old, old man!
436
00:32:37,843 --> 00:32:40,676
So it's okay?
437
00:32:43,342 --> 00:32:45,640
I might even be home tonight.
438
00:32:46,242 --> 00:32:49,075
Who knows What'll happen?
439
00:32:52,542 --> 00:32:54,635
I made supper.
440
00:32:54,909 --> 00:32:57,707
Just heat up what's on the stove.
441
00:32:59,443 --> 00:33:01,809
Be careful with the kids' dinner.
442
00:33:03,776 --> 00:33:05,573
I have to go.
443
00:33:06,076 --> 00:33:08,067
Are you mad?
444
00:33:10,276 --> 00:33:12,335
I'll keep you posted.
445
00:33:14,143 --> 00:33:16,043
Good-bye.
446
00:33:16,143 --> 00:33:18,304
That was hard.
447
00:33:21,844 --> 00:33:24,244
I'm gonna take a piss.
448
00:33:30,910 --> 00:33:32,309
Who?
449
00:33:33,844 --> 00:33:35,573
Who?
450
00:33:37,044 --> 00:33:38,443
It's the manager.
451
00:33:38,543 --> 00:33:39,908
Idiot!
452
00:33:41,577 --> 00:33:43,704
What do you want?
453
00:33:44,377 --> 00:33:47,813
Tell me what you want!
- What does that asshole want?
454
00:33:51,244 --> 00:33:53,769
You want to go piss?
455
00:33:54,977 --> 00:33:57,309
He says he wants to go piss!
456
00:33:58,844 --> 00:34:01,506
No need to fly
the white flag for that!
457
00:34:01,644 --> 00:34:04,636
Go ahead! We can't stop you.
458
00:34:05,244 --> 00:34:08,338
Lucien! Go with him.
459
00:34:12,511 --> 00:34:16,208
We don't trust you.
You tried to run away once already.
460
00:34:16,311 --> 00:34:18,279
It's occupied!
461
00:34:30,444 --> 00:34:32,309
Do you mind?
462
00:34:34,178 --> 00:34:36,612
Georges, it's the manager!
463
00:34:37,078 --> 00:34:39,512
Leave me alone!
464
00:34:40,178 --> 00:34:42,203
It's really the manager.
465
00:34:42,312 --> 00:34:44,576
So what do you want me to do?
466
00:34:58,045 --> 00:34:59,876
Would you hurry up?
467
00:34:59,979 --> 00:35:01,913
Who does he think he is?
468
00:35:02,078 --> 00:35:04,103
When I work a four-hour shift,
469
00:35:04,345 --> 00:35:06,836
I'm allowed two
five-minute breaks to piss,
470
00:35:06,946 --> 00:35:09,813
with the foreman's permission.
471
00:35:09,912 --> 00:35:12,676
Since the can is five minutes
from the shop,
472
00:35:12,779 --> 00:35:15,339
I get docked every time.
473
00:35:15,846 --> 00:35:18,781
And the cans are disgusting!
474
00:35:18,879 --> 00:35:23,282
If he's in such a hurry,
let him use one of those!
475
00:35:23,379 --> 00:35:25,040
Shit!
476
00:35:25,146 --> 00:35:27,171
Have some manners!
477
00:35:27,279 --> 00:35:29,440
He's right, you know.
478
00:35:29,546 --> 00:35:34,984
You have three minutes to go
and come back. I'm timing you.
479
00:35:35,079 --> 00:35:38,105
Hey, cheating already!
False start!
480
00:35:38,313 --> 00:35:39,405
On your mark.
481
00:35:39,613 --> 00:35:43,674
5, 4, 3, 2, 1, zero!
482
00:35:43,780 --> 00:35:45,441
And he's off!
483
00:35:58,780 --> 00:36:00,475
Where's the bathroom?
484
00:36:00,580 --> 00:36:01,877
That way.
485
00:36:08,980 --> 00:36:11,380
- It's locked.
- Try that way.
486
00:36:14,347 --> 00:36:17,407
I can't find it.
487
00:36:19,547 --> 00:36:22,277
Just tell me
where the bathroom is.
488
00:36:22,447 --> 00:36:24,278
Shit! Figure it out yourself!
489
00:36:24,481 --> 00:36:26,881
What about fair play?
490
00:36:27,080 --> 00:36:30,345
Who are these people?
491
00:36:32,981 --> 00:36:35,711
Sorry. You're too late!
492
00:36:35,814 --> 00:36:38,374
I can't stand it!
493
00:36:38,481 --> 00:36:39,948
Same thing's happened to me.
494
00:36:40,048 --> 00:36:42,516
I'd used up my two breaks.
I was sick.
495
00:36:42,614 --> 00:36:45,276
I asked the foreman if I could go.
496
00:36:45,380 --> 00:36:47,814
He told me to shit in my pants.
497
00:36:48,181 --> 00:36:51,514
You see? Those are the rules.
We didn't make them.
498
00:36:51,747 --> 00:36:54,113
Now back to work!
499
00:36:55,814 --> 00:36:58,339
Head down
and you'll look like a runner.
500
00:37:01,448 --> 00:37:03,211
Occupied!
501
00:37:04,881 --> 00:37:08,908
- Out of my way!
- The people will get you!
502
00:37:10,381 --> 00:37:13,441
Bastard!
The people will have your hide.
503
00:37:18,048 --> 00:37:21,040
Excuse me, but I have to piss!
504
00:37:41,982 --> 00:37:43,916
How far will they go?
505
00:37:51,082 --> 00:37:52,845
How far will they go?
506
00:37:53,149 --> 00:37:58,109
The class struggle is not
a dinner party, cha-cha-cha!
507
00:38:12,382 --> 00:38:16,284
This is the 5:00 evening news.
508
00:38:24,317 --> 00:38:27,411
Did you see that?
Don't pretend you didn't.
509
00:38:29,050 --> 00:38:30,779
Sadistic hooligans!
510
00:38:33,850 --> 00:38:36,683
They can't just humiliate
a man like that.
511
00:38:37,050 --> 00:38:39,575
I'd feel the same way
if they did it to you.
512
00:38:42,650 --> 00:38:45,380
But it won't happen like that.
513
00:38:46,250 --> 00:38:50,949
I'm ready to talk, make concessions.
I have an open mind.
514
00:38:51,250 --> 00:38:54,879
But I won't let
mental patients control me.
515
00:38:54,984 --> 00:38:57,851
Send the ringleaders to jail!
516
00:38:59,017 --> 00:39:00,484
It's always the same:
517
00:39:00,684 --> 00:39:03,585
Give 'em an inch
and they take a mile.
518
00:39:04,117 --> 00:39:06,347
I've always been a liberal,
519
00:39:06,450 --> 00:39:12,480
but sometimes what's needed
is a good kick in the ass.
520
00:39:18,951 --> 00:39:21,476
A good kick in the ass.
521
00:39:41,251 --> 00:39:45,620
Georgette was talking
to the reporter.
522
00:39:45,818 --> 00:39:47,877
Luce, Simone, Natalie
and I were listening.
523
00:39:51,551 --> 00:39:54,384
Georgette was talking
in a soft voice
524
00:39:54,818 --> 00:39:56,752
about the factory,
the assembly line,
525
00:39:56,852 --> 00:40:01,516
the inspectors who grope you
hoping they'll get lucky.
526
00:40:01,618 --> 00:40:05,384
They're after you like dogs
if you don't go along.
527
00:40:05,618 --> 00:40:07,848
Even the working guys
always whistle
528
00:40:07,952 --> 00:40:10,785
and say disgusting things
as you walk past.
529
00:40:12,419 --> 00:40:15,616
She talked about her four kids
and her boyfriend,
530
00:40:15,719 --> 00:40:17,744
housework after her shift
531
00:40:18,319 --> 00:40:20,753
and housework before her shift.
532
00:40:20,852 --> 00:40:23,912
About cooking dinner,
and how the day care is miles away.
533
00:40:24,219 --> 00:40:26,744
The fear of having another kid.
534
00:40:26,853 --> 00:40:30,289
The doctor who made her
so afraid of the pill
535
00:40:30,385 --> 00:40:32,615
that it took her two years
to start using it.
536
00:40:32,719 --> 00:40:35,051
Meanwhile, she had
another mouth to feed.
537
00:40:36,219 --> 00:40:38,744
I got irritated listening to her.
538
00:40:38,853 --> 00:40:41,913
It was all true,
but the way she told it was wrong.
539
00:40:42,619 --> 00:40:46,055
The poverty that
expensively dressed reporter
540
00:40:46,153 --> 00:40:48,144
was scribbling about
wasn't Georgette's.
541
00:40:48,253 --> 00:40:50,414
I got fed up and felt like singing.
542
00:40:51,253 --> 00:40:52,845
A leftist song.
543
00:40:52,953 --> 00:40:55,786
You're gonna get it, Mr. Boss Man.
544
00:40:56,119 --> 00:40:59,611
You want to deal with us?
You'll find out you can't.
545
00:40:59,786 --> 00:41:03,381
We can't be bought
with a 10-franc raise this time.
546
00:41:03,487 --> 00:41:05,580
Give us 100 and we'll ask for 1,000.
547
00:41:05,853 --> 00:41:08,879
Give us 100,000
and we'll ask for more.
548
00:41:09,053 --> 00:41:12,318
You tricked us
with your representatives.
549
00:41:12,420 --> 00:41:14,854
Your projects fail
because we're against you.
550
00:41:14,954 --> 00:41:17,946
We don't want categories and titles.
551
00:41:18,186 --> 00:41:20,882
No more divisions!
On the assembly line, we're one.
552
00:41:21,987 --> 00:41:23,921
Funny. It's like TV.
553
00:41:24,186 --> 00:41:26,177
A reporter asks dumb questions,
554
00:41:26,286 --> 00:41:29,619
the guy talks and no one
around him interrupts.
555
00:41:30,720 --> 00:41:34,178
If Georgette heard herself,
she'd be disappointed.
556
00:41:34,420 --> 00:41:37,685
She'd be bored herself,
and in her soft voice she'd say,
557
00:41:37,787 --> 00:41:39,982
"It sounds so lame.
Doesn't make you want to fight. "
558
00:41:40,087 --> 00:41:42,521
The reporter would stop in surprise.
559
00:41:48,421 --> 00:41:53,051
I'm exaggerating.
Georgette doesn't talk that much.
560
00:41:53,654 --> 00:41:56,680
She's been locked up
all day with that bastard.
561
00:41:57,221 --> 00:41:58,984
Anyway, we can sing.
562
00:41:59,087 --> 00:42:00,611
A leftist song.
563
00:42:01,087 --> 00:42:04,284
You're gonna get it, Mr. Boss Man.
564
00:42:04,521 --> 00:42:07,046
We're sick of waiting
and getting clubbed.
565
00:42:07,154 --> 00:42:10,590
The unions told us to be patient,
and we kept on working.
566
00:42:10,821 --> 00:42:12,948
But we never talked about struggle.
567
00:42:13,121 --> 00:42:16,488
We've woken up
and we've learned how to fight.
568
00:42:16,588 --> 00:42:18,715
This time we'll decide how it goes.
569
00:42:18,821 --> 00:42:20,914
And you who run away,
570
00:42:21,021 --> 00:42:23,353
listen to the silence
of your factories.
571
00:42:23,454 --> 00:42:26,082
Tomorrow it may be
machine guns you hear.
572
00:42:40,789 --> 00:42:42,620
Oh, you're an athlete.
573
00:42:43,155 --> 00:42:47,148
I got into the habit during my captivity.
Keeps me in shape.
574
00:42:48,589 --> 00:42:52,320
The cult of Swedish gymnastics,
575
00:42:52,422 --> 00:42:55,550
for healthy, tanned
and fit managers.
576
00:42:57,856 --> 00:42:59,483
Getting anywhere?
577
00:43:00,122 --> 00:43:03,250
It's not easy.
I'm missing some data.
578
00:43:03,355 --> 00:43:05,550
Or maybe I have too much.
579
00:43:06,889 --> 00:43:11,553
I don't even know
if it can be published.
580
00:43:11,655 --> 00:43:13,418
Though it's really not that extreme.
581
00:43:13,522 --> 00:43:15,012
May I read it?
582
00:43:15,223 --> 00:43:17,783
Yes, but be kind.
583
00:43:29,856 --> 00:43:32,586
I need some more information.
584
00:43:33,256 --> 00:43:35,383
Well, here I am.
585
00:43:35,490 --> 00:43:38,721
Where the hell are they?
They've been gone an hour.
586
00:43:38,890 --> 00:43:41,757
It's the usual information meeting.
587
00:43:41,957 --> 00:43:45,358
The union guys
go on and on for hours.
588
00:43:45,923 --> 00:43:48,187
Afterwards, everyone's
even more confused.
589
00:43:48,289 --> 00:43:50,416
You think it's gonna fail?
590
00:43:52,556 --> 00:43:53,955
What are you doing?
591
00:43:54,157 --> 00:43:55,954
That's my business.
592
00:43:56,723 --> 00:43:58,884
Shit!
593
00:43:59,656 --> 00:44:03,717
All we've done since yesterday
is wait outside this damned door!
594
00:44:03,823 --> 00:44:06,587
A lot of good it does
holding the manager!
595
00:44:06,790 --> 00:44:09,782
We don't know what to do with him.
It's stupid!
596
00:44:09,890 --> 00:44:11,915
What else can we do?
597
00:44:12,290 --> 00:44:14,224
I don't know.
598
00:44:17,257 --> 00:44:19,452
What do you think about those two?
599
00:44:19,691 --> 00:44:21,818
The girl is pretty cute.
600
00:44:21,924 --> 00:44:23,949
That's not what I meant!
601
00:44:24,991 --> 00:44:26,982
I'm starting to think
we made a mistake.
602
00:44:27,157 --> 00:44:30,354
We should have explained
things to them.
603
00:44:30,791 --> 00:44:33,919
We don't even know
what paper she works for.
604
00:44:34,124 --> 00:44:36,354
What could she possibly write?
605
00:44:36,457 --> 00:44:38,823
Maybe she won't write anything.
606
00:44:38,924 --> 00:44:41,449
Once I worked in a place
607
00:44:41,557 --> 00:44:44,287
and a guy came and wrote an article,
but it was never published.
608
00:44:45,591 --> 00:44:47,650
We should have explained it to them.
609
00:44:47,858 --> 00:44:49,485
Explained what?
610
00:44:49,791 --> 00:44:54,728
At first we were right to lock them up.
But now it's different.
611
00:44:56,824 --> 00:44:59,622
Stop dwelling on it.
612
00:45:05,291 --> 00:45:06,417
Well?
613
00:45:06,525 --> 00:45:08,117
Everyone's with us.
614
00:45:08,225 --> 00:45:10,090
Isn't that what counts?
615
00:45:10,391 --> 00:45:12,450
Even the CGT guys
changed their tune.
616
00:45:12,692 --> 00:45:14,626
They were really tough.
617
00:45:14,892 --> 00:45:17,383
- Well?
- That's where you're wrong.
618
00:45:17,558 --> 00:45:20,618
They had no choice but to get tough.
619
00:45:21,525 --> 00:45:24,153
They made
a complete mess of it at first.
620
00:45:24,758 --> 00:45:27,591
Then they just let it deteriorate,
621
00:45:28,192 --> 00:45:31,650
while yelling that management's offer
was too low.
622
00:45:32,892 --> 00:45:36,293
Doesn't stop them
from scheming, though.
623
00:45:36,558 --> 00:45:38,389
They know they'll wear us down.
624
00:45:38,658 --> 00:45:41,718
- What happened?
- We're still holding.
625
00:45:42,925 --> 00:45:47,157
Except that our hostage-taking
really sticks in their craw.
626
00:45:51,092 --> 00:45:54,619
We didn't want Laffont
to see the manager.
627
00:45:55,192 --> 00:45:58,593
They finally managed
to get the guys to agree.
628
00:45:59,326 --> 00:46:02,318
We were watching like hawks
for signs of betrayal.
629
00:46:03,326 --> 00:46:06,784
You should have heard
what they said.
630
00:46:06,893 --> 00:46:11,353
What? Laffont, the assistant
manager, is coming here?
631
00:46:12,292 --> 00:46:13,884
Finally, we got out.
632
00:46:13,993 --> 00:46:16,052
It's about time, Laffont.
633
00:46:16,160 --> 00:46:18,253
I did what I could, sir.
634
00:46:19,493 --> 00:46:22,223
STICK TO THE TRUTH,
EVEN IF IT SEEMS UNLIKELY.
635
00:46:22,659 --> 00:46:25,492
I can't hear!
What are they saying?
636
00:46:26,327 --> 00:46:30,388
Sorry, but I want to speak
to my associate alone.
637
00:46:34,527 --> 00:46:36,825
Finally, we got out.
638
00:46:36,993 --> 00:46:39,928
They looked at us
and we looked at them.
639
00:46:40,560 --> 00:46:42,858
I hope it didn't bother you
too much staying here.
640
00:46:43,093 --> 00:46:46,961
A day and a night with that guy
wasn't too much fun.
641
00:46:47,260 --> 00:46:49,023
With you guys,
it would've been different.
642
00:46:49,126 --> 00:46:55,554
So much was happening
that we had no other choice.
643
00:46:55,794 --> 00:46:58,695
We're not mad at you at all.
644
00:46:59,061 --> 00:47:00,460
You're a reporter, right?
645
00:47:00,560 --> 00:47:01,822
Yes.
646
00:47:02,328 --> 00:47:04,956
Are you going to write
about what's going on?
647
00:47:05,627 --> 00:47:07,925
- I'll try.
- Then we have to explain it to you.
648
00:47:08,027 --> 00:47:09,426
What?
649
00:47:09,527 --> 00:47:12,257
The factory and everything.
650
00:47:15,495 --> 00:47:20,558
I think I understand the problem.
651
00:47:20,794 --> 00:47:23,160
You haven't even asked any questions.
652
00:47:23,528 --> 00:47:26,759
You didn't let me,
but I understand that.
653
00:47:26,994 --> 00:47:29,326
But I saw what happened.
654
00:47:29,595 --> 00:47:32,428
The reasons are more complicated.
655
00:47:32,528 --> 00:47:35,497
You have to hear
about our working conditions.
656
00:47:37,461 --> 00:47:40,988
When I started,
I couldn't stand the smell.
657
00:47:41,194 --> 00:47:45,392
I could still smell it
after I left work.
658
00:47:45,495 --> 00:47:47,429
Once, to tease me,
659
00:47:47,661 --> 00:47:50,459
my friends started
sniffing around and saying,
660
00:47:50,561 --> 00:47:52,426
"Smells like a pig around here!"
661
00:47:52,761 --> 00:47:55,229
I was just a kid,
and I was embarrassed.
662
00:47:55,495 --> 00:47:57,725
I spent a fortune on perfume!
663
00:47:58,728 --> 00:48:02,596
That's not so bad.
It's disgusting, but you get used to it.
664
00:48:02,862 --> 00:48:06,730
But transporting the meat -
that's really no fun!
665
00:48:07,295 --> 00:48:09,092
Pigs are really heavy.
666
00:48:10,095 --> 00:48:15,499
You see a new guy
happily carrying tons of them.
667
00:48:15,995 --> 00:48:20,762
After a few days,
he can't even bend over.
668
00:48:22,195 --> 00:48:25,926
That's not all.
Think about the sausage room.
669
00:48:26,029 --> 00:48:27,053
The sausage room?
670
00:48:27,162 --> 00:48:30,393
Where the meat is stuffed
into casings.
671
00:48:30,963 --> 00:48:33,227
Then you tie them off.
672
00:48:46,796 --> 00:48:48,764
You do that all day long.
673
00:48:49,430 --> 00:48:52,228
You get breaks,
but you stop noticing them.
674
00:48:52,762 --> 00:48:55,458
It's incredibly boring and repetitive.
675
00:49:15,030 --> 00:49:18,227
You try to think of something else,
but you can't,
676
00:49:18,463 --> 00:49:22,957
because they keep
speeding up the pace.
677
00:49:38,464 --> 00:49:41,126
All you can think about
is keeping up.
678
00:49:41,231 --> 00:49:45,429
The foremen won't let you forget,
and some of them are real pigs!
679
00:49:59,564 --> 00:50:01,429
That's not right.
680
00:50:02,098 --> 00:50:03,963
What's not right?
681
00:50:04,531 --> 00:50:06,931
The way you explain things.
682
00:50:07,865 --> 00:50:09,958
What's wrong with it?
683
00:50:10,731 --> 00:50:13,666
Nothing. It's just not right.
684
00:50:14,664 --> 00:50:17,656
I agree with him.
685
00:50:17,831 --> 00:50:21,392
We're all mad at Stacquet
and the CGT guys,
686
00:50:21,764 --> 00:50:24,790
but we're talking
just like they would.
687
00:50:25,031 --> 00:50:27,556
- What nerve!
- Don't get mad.
688
00:50:27,665 --> 00:50:30,361
If Stacquet took them on a tour,
689
00:50:30,665 --> 00:50:32,758
he'd say the same things we just said.
690
00:50:36,998 --> 00:50:39,523
He'd show them the shop.
691
00:50:39,665 --> 00:50:43,658
Then he'd say,
"See how disgusting it is?
692
00:50:45,665 --> 00:50:47,360
See how disgusting it is?
693
00:50:49,832 --> 00:50:51,857
See how disgusting it is!"
694
00:50:52,232 --> 00:50:54,928
Then he'd show them
the union pamphlet.
695
00:50:57,132 --> 00:50:58,724
Aren't we doing the same thing?
696
00:50:58,832 --> 00:51:02,359
Except he thinks foremen
are necessary.
697
00:51:02,499 --> 00:51:07,061
He can't imagine
a factory without foremen.
698
00:51:07,266 --> 00:51:09,860
He wouldn't mention them!
- Okay, okay.
699
00:51:10,132 --> 00:51:13,863
These are good details
to write an article about.
700
00:51:13,999 --> 00:51:17,196
But you should write about
what's happened since yesterday,
701
00:51:17,433 --> 00:51:19,799
which is a big change
for this factory.
702
00:51:20,266 --> 00:51:22,826
The fact we locked up the manager.
703
00:51:28,566 --> 00:51:30,158
- What is it?
- You're fired.
704
00:51:30,500 --> 00:51:32,195
- What?
- You're fired.
705
00:51:32,500 --> 00:51:34,832
- What?
- Fired.
706
00:51:35,733 --> 00:51:37,928
Germain fighting with Stacquet.
707
00:51:38,366 --> 00:51:42,564
You've got a big mouth,
like all leftists.
708
00:51:42,666 --> 00:51:44,258
Lucien refusing to let
the manager piss.
709
00:51:44,366 --> 00:51:46,926
Sorry. You're too late!
710
00:51:47,167 --> 00:51:49,727
I can't stand it!
711
00:51:49,833 --> 00:51:52,427
It may not sound like much,
712
00:51:52,733 --> 00:51:56,100
but it means a lot to me.
713
00:51:56,200 --> 00:51:58,760
- Fine. Let's talk about it now.
- Okay.
714
00:52:00,733 --> 00:52:03,861
When you read
about a factory in the paper,
715
00:52:04,100 --> 00:52:06,295
it's full of boring details,
716
00:52:07,234 --> 00:52:11,000
as if the guy had just discovered
factories for the first time.
717
00:52:11,767 --> 00:52:14,793
He feels pity.
He practically cries.
718
00:52:15,167 --> 00:52:18,603
But he never shows the struggle,
how things change,
719
00:52:19,068 --> 00:52:22,902
how good it can feel
to lay into a real pain in the ass.
720
00:52:23,701 --> 00:52:26,534
Workers are always
made to look sinister.
721
00:52:27,068 --> 00:52:30,697
It's complicated.
I can't explain.
722
00:52:33,434 --> 00:52:36,562
After the forces
of law and order intervened,
723
00:52:36,801 --> 00:52:39,463
work resumed today
at the Salumi plant.
724
00:52:39,701 --> 00:52:44,695
The manager, Mr. Guidotti, returned home
after five days of confinement.
725
00:52:44,901 --> 00:52:48,667
A reporter and her husband,
who had also been detained,
726
00:52:48,934 --> 00:52:51,027
returned to their regular occupations.
727
00:52:51,235 --> 00:52:54,932
In Vietnam, communist forces
attacked Loc Ninh.
728
00:52:55,034 --> 00:52:59,266
A shower of rockets
rained down on government forces.
729
00:52:59,368 --> 00:53:02,303
- What's the footage?
- 85.
730
00:53:04,768 --> 00:53:07,362
- What's the f-stop?
- 3.5.
731
00:53:09,335 --> 00:53:11,701
- Roll the sound.
- Yes, sir.
732
00:53:18,668 --> 00:53:20,260
Check the framing.
733
00:53:26,436 --> 00:53:28,870
Bring the 1000 forward.
734
00:53:31,735 --> 00:53:34,636
Mark where the girls' feet are.
735
00:53:39,035 --> 00:53:42,596
Move the two-kilo.
736
00:53:43,236 --> 00:53:45,864
Shine it on the door.
- It's on.
737
00:53:50,402 --> 00:53:52,927
Is that the 50?
738
00:53:54,135 --> 00:53:55,864
Give me the 75.
739
00:53:59,669 --> 00:54:01,330
Take this down for me.
740
00:54:03,769 --> 00:54:08,570
What am I doing?
You can see I'm starting a shoot.
741
00:54:09,070 --> 00:54:11,061
No, a commercial.
742
00:54:12,270 --> 00:54:14,170
Occasionally.
743
00:54:14,836 --> 00:54:16,929
If you must define me,
744
00:54:17,036 --> 00:54:20,062
say I'm a filmmaker
who sometimes makes commercials.
745
00:54:20,637 --> 00:54:23,037
The distinction is important to me.
746
00:54:24,337 --> 00:54:26,396
The advertising business?
747
00:54:27,303 --> 00:54:30,795
Yes, it's pretty stupid and corrupt.
748
00:54:31,604 --> 00:54:35,631
Did you see those agency guys on the set?
Unbelievable, huh?
749
00:54:37,237 --> 00:54:40,832
Anyway, it's just
a way to make a living
750
00:54:41,071 --> 00:54:43,972
without too much trouble
so I can do other things.
751
00:54:44,504 --> 00:54:46,734
Or at least I try.
752
00:54:48,937 --> 00:54:50,962
I used to make films.
753
00:54:51,071 --> 00:54:54,802
For various reasons, I stopped,
at least for a while.
754
00:54:55,071 --> 00:54:57,631
I had to pay the rent.
755
00:54:57,837 --> 00:55:01,534
I looked at all the possible things
I could do.
756
00:55:03,904 --> 00:55:07,465
It seems like the easy way out,
and maybe it is,
757
00:55:07,704 --> 00:55:12,607
but three years ago, it wasn't.
758
00:55:15,438 --> 00:55:18,100
Oh, all kinds of reasons.
759
00:55:18,971 --> 00:55:21,769
A lot of things influenced
my decision.
760
00:55:22,505 --> 00:55:25,167
What happened with Susan.
761
00:55:26,005 --> 00:55:28,098
All kinds of things.
762
00:55:30,271 --> 00:55:32,705
I told you I made films.
763
00:55:32,972 --> 00:55:36,135
I was a screenwriter
during the New Wave.
764
00:55:38,538 --> 00:55:41,598
That's so long ago.
765
00:55:44,239 --> 00:55:47,174
I really got sick of it.
766
00:55:47,538 --> 00:55:49,972
Well before May '68,
767
00:55:50,138 --> 00:55:53,005
I got tired of making art films.
768
00:55:53,105 --> 00:55:54,868
I was going nowhere.
769
00:55:54,972 --> 00:55:58,305
I was ready for May to hit me,
and that's what happened.
770
00:56:00,905 --> 00:56:03,066
Did I take part in May?
771
00:56:03,439 --> 00:56:05,964
Yes and no, like everyone.
772
00:56:07,539 --> 00:56:10,099
Most of my friends
got caught up in it,
773
00:56:10,205 --> 00:56:14,608
marching from the Odéon
to the Sorbonne.
774
00:56:15,806 --> 00:56:18,969
It was serious,
and at the same time it wasn't.
775
00:56:20,839 --> 00:56:26,175
You'd run into people at meetings
where you couldn't help thinking,
776
00:56:26,806 --> 00:56:29,070
"That joker's here?
777
00:56:29,340 --> 00:56:32,707
With the films he makes,
he's got some nerve!"
778
00:56:34,073 --> 00:56:37,907
Funny thing is, he probably thought
the same thing about you.
779
00:56:40,739 --> 00:56:44,038
You wouldn't believe
how many things I saw back then
780
00:56:44,139 --> 00:56:46,607
that drove me away.
781
00:56:47,873 --> 00:56:50,103
That time in Flins, for example.
782
00:56:50,939 --> 00:56:52,964
Or the week I spent
in Issy-Les-Moulins
783
00:56:53,073 --> 00:56:56,509
with a guy who called himself
a Marxist-Leninist
784
00:56:56,940 --> 00:57:01,274
and who knew
the factory guys, the CSF.
785
00:57:03,106 --> 00:57:06,269
And Susan and I...
786
00:57:06,373 --> 00:57:10,707
that was right at the beginning.
787
00:57:12,340 --> 00:57:15,173
We lived through
the month of May together.
788
00:57:17,107 --> 00:57:20,406
It sounds silly and romantic,
789
00:57:21,341 --> 00:57:23,571
but it was great.
790
00:57:25,707 --> 00:57:27,834
When everything returned to normal
791
00:57:27,940 --> 00:57:32,070
and they asked me to direct
an adaptation
792
00:57:32,174 --> 00:57:36,736
of an American detective novel
by David Goodis,
793
00:57:36,840 --> 00:57:38,501
I gave it all up.
794
00:57:38,741 --> 00:57:42,336
It seemed a ridiculous waste of time.
795
00:57:43,007 --> 00:57:47,068
I figured it was more honest
to make commercials
796
00:57:47,508 --> 00:57:49,976
than to make such a stupid film.
797
00:57:51,241 --> 00:57:54,210
I gave it some thought.
798
00:57:55,041 --> 00:57:57,271
I still think about what I could do,
799
00:57:58,141 --> 00:58:01,599
what the system would let me do.
800
00:58:03,275 --> 00:58:06,972
What kinds of films
I could try to make.
801
00:58:08,774 --> 00:58:12,210
I've been planning a political film
about France for three years.
802
00:58:16,041 --> 00:58:18,100
It's not that easy.
803
00:58:19,041 --> 00:58:22,977
I'm only now starting
to understand things
804
00:58:23,275 --> 00:58:26,403
that Brecht pointed out
over 40 years ago.
805
00:58:27,675 --> 00:58:30,542
Do you know his preface to Mahogany?.
806
00:58:31,442 --> 00:58:33,307
Isn't it brilliant?
807
00:58:35,775 --> 00:58:37,675
Political activity?
808
00:58:38,775 --> 00:58:41,744
No, not in the usual sense.
809
00:58:42,342 --> 00:58:46,574
For years,
I voted communist as a reflex.
810
00:58:47,642 --> 00:58:50,133
But I was never
a member of the party.
811
00:58:50,609 --> 00:58:52,975
Meetings for the Rosenbergs,
812
00:58:53,442 --> 00:58:56,104
demonstrations during
the Algerian War,
813
00:58:56,575 --> 00:58:59,544
May Day, Spain...
814
00:59:01,076 --> 00:59:05,638
Then there was May '68
and Czechoslovakia.
815
00:59:06,710 --> 00:59:09,372
It got to be too much,
and I couldn't do it anymore.
816
00:59:12,976 --> 00:59:14,534
Now?
817
00:59:16,409 --> 00:59:20,869
Now things are more clear-cut,
but more complicated too.
818
00:59:23,443 --> 00:59:25,968
Leftists? Yes, I know lots of them.
819
00:59:26,843 --> 00:59:29,209
In their eyes, I'm a democrat.
820
00:59:29,510 --> 00:59:33,640
They call me sometimes.
It doesn't much help.
821
00:59:35,210 --> 00:59:40,409
I find the idea of reeducation
for intellectuals a little disturbing.
822
00:59:42,344 --> 00:59:45,939
Maybe the people I know
just don't explain it well.
823
00:59:46,710 --> 00:59:50,373
Anyway, most people I know
824
00:59:50,843 --> 00:59:52,777
went back to their status quo,
825
00:59:53,077 --> 00:59:55,170
in particular
in the Communist Party.
826
00:59:59,444 --> 01:00:01,309
The hostage-taking?
827
01:00:01,544 --> 01:00:05,640
You mean at the factory
where I went with Susan?
828
01:00:06,777 --> 01:00:10,076
To tell you the truth,
I didn't know how to react.
829
01:00:10,344 --> 01:00:13,142
It was like someone gave me
a role to play,
830
01:00:13,244 --> 01:00:17,613
and I kept forgetting my lines.
831
01:00:19,444 --> 01:00:22,311
I went there to see a factory
three years after May
832
01:00:22,410 --> 01:00:25,811
and listen to some
hotshot manager go on and on.
833
01:00:27,245 --> 01:00:29,475
I got what I asked for.
834
01:00:31,111 --> 01:00:35,207
I'm sorry, but I have to
get back to it. Bye.
835
01:00:36,278 --> 01:00:37,575
Music.
836
01:02:37,047 --> 01:02:38,810
I've had it.
837
01:02:39,081 --> 01:02:42,278
If it goes on like this, it's gonna be
exactly the same every week.
838
01:02:43,747 --> 01:02:47,080
I've been working at ABS in Paris
for 31/2 years.
839
01:02:48,381 --> 01:02:51,179
I used to be in the cultural department.
840
01:02:51,914 --> 01:02:55,680
Literary criticism,
movie reviews, depending.
841
01:02:56,647 --> 01:02:58,842
But it bored me stiff,
842
01:02:59,114 --> 01:03:01,548
so after May, I transferred
to the political bureau.
843
01:03:01,981 --> 01:03:05,610
Not completely. I'm sort of
halfway between the two.
844
01:03:06,448 --> 01:03:09,781
What happened was
May caught them by surprise.
845
01:03:10,147 --> 01:03:12,843
I seized my chance
and brought them some stuff...
846
01:03:14,648 --> 01:03:19,347
interviews with people that I met
through Jacques or his friends:
847
01:03:22,448 --> 01:03:25,542
Profiles of Cohn-Bendit and Geismar.
848
01:03:25,848 --> 01:03:28,612
That was why it was possible for me
to change my status here.
849
01:03:30,148 --> 01:03:33,174
I became known as
the "specialist on the Left,"
850
01:03:33,815 --> 01:03:36,215
which is pretty funny
when you think about it.
851
01:03:42,415 --> 01:03:45,509
After May, everything fell apart.
852
01:03:45,982 --> 01:03:48,348
They didn't care about my copy.
853
01:03:49,282 --> 01:03:51,045
The time was over.
854
01:03:51,182 --> 01:03:53,707
I told myself it was because
I scared them,
855
01:03:53,948 --> 01:03:57,008
but I know it wasn't
really that simple.
856
01:03:57,282 --> 01:04:00,080
I was trying to write
about different topics,
857
01:04:00,182 --> 01:04:04,448
to avoid always writing
about students.
858
01:04:04,549 --> 01:04:06,540
I proposed doing studies.
859
01:04:09,649 --> 01:04:11,640
The weird thing is I fought like hell
860
01:04:11,749 --> 01:04:16,186
to make them see they would have
to report on this or that,
861
01:04:16,782 --> 01:04:20,582
but I'm perfectly aware of the fact
that I'm incapable of writing it.
862
01:04:23,383 --> 01:04:27,615
I work crazy all week on a 30-second spot,
and I can't even do it.
863
01:04:35,283 --> 01:04:37,274
Maybe it's a question of style.
864
01:04:38,049 --> 01:04:41,917
I don't know if you understand,
but the office has its own style.
865
01:04:42,483 --> 01:04:44,542
If you listen to the broadcasts,
866
01:04:44,650 --> 01:04:48,142
it's like everything was written
by the same person.
867
01:04:48,316 --> 01:04:51,717
But I realized that for me
to say what I want to say,
868
01:04:51,817 --> 01:04:53,785
that style doesn't work.
869
01:04:54,250 --> 01:04:56,150
Only I don't have an alternative.
870
01:04:57,884 --> 01:05:00,250
But I tried.
This time I made an effort
871
01:05:00,517 --> 01:05:04,351
with the piece about the factory
that was just refused.
872
01:05:11,251 --> 01:05:13,913
It's like the subject matter,
the material itself,
873
01:05:14,017 --> 01:05:17,248
forces you to think and write
in a different way.
874
01:05:18,617 --> 01:05:20,482
I don't know.
875
01:05:21,750 --> 01:05:24,719
The more I move forward,
the less I understand what's happening.
876
01:05:26,117 --> 01:05:29,348
The things I'm involved with in France
are becoming less and less clear to me.
877
01:05:32,150 --> 01:05:36,109
I'm an American correspondent in France
who no longer corresponds to anything.
878
01:07:50,521 --> 01:07:52,580
It's going to be ice-cold.
879
01:07:58,921 --> 01:08:02,015
Rattlesnake, cobra
880
01:08:10,954 --> 01:08:13,218
Still in a bad mood?
881
01:08:13,320 --> 01:08:15,914
Don't you think
last night was enough?
882
01:08:17,154 --> 01:08:20,521
I wanted sex and you didn't.
So what?
883
01:08:20,754 --> 01:08:22,449
Don't start!
884
01:08:22,921 --> 01:08:26,618
Even if I wasn't in a bad mood,
saying that would put me in one.
885
01:08:26,854 --> 01:08:29,254
Okay, I was wrong to say that.
886
01:08:29,355 --> 01:08:32,483
But you're bringing
your work problems home.
887
01:08:33,121 --> 01:08:37,251
Can't we talk about this calmly?
888
01:08:37,722 --> 01:08:39,690
There are two issues:
889
01:08:39,788 --> 01:08:43,155
They won't print your articles,
and you have writer's block.
890
01:08:43,421 --> 01:08:46,151
It happens.
Don't beat yourself up.
891
01:08:46,355 --> 01:08:48,846
It's like traffic.
892
01:08:48,989 --> 01:08:50,616
Traffic?
893
01:08:50,722 --> 01:08:53,589
Yes. You're jammed.
894
01:08:57,355 --> 01:09:00,620
- I'm jammed?
- I didn't mean it to be nasty!
895
01:09:01,655 --> 01:09:04,351
I'll end up wondering
why we're together.
896
01:09:04,455 --> 01:09:07,549
- Start now.
- Start what?
897
01:09:08,155 --> 01:09:10,055
Wondering why we're together.
898
01:09:10,322 --> 01:09:13,758
We meet, we see a movie,
we eat, we have sex.
899
01:09:14,022 --> 01:09:15,956
That's about it.
900
01:09:16,055 --> 01:09:17,750
Just about.
901
01:09:18,122 --> 01:09:21,148
I forgot.
Every few months, we fight.
902
01:09:22,955 --> 01:09:26,152
- What you said is very interesting.
- Thanks.
903
01:09:26,823 --> 01:09:30,589
When you talk about
what we do, you say,
904
01:09:30,756 --> 01:09:34,783
"We meet, we see a movie
or something, we eat,
905
01:09:34,890 --> 01:09:37,381
we go to bed,
maybe we have sex."
906
01:09:37,789 --> 01:09:40,485
Say it again so I can be sure.
907
01:09:41,623 --> 01:09:44,091
- You're a pain in the ass.
- Say it again.
908
01:09:45,422 --> 01:09:48,357
We see a movie, we eat, we have sex.
909
01:09:48,656 --> 01:09:51,124
And I'll add this:
I'm sick and tired of it.
910
01:09:52,090 --> 01:09:53,955
And you're sick and tired of it.
911
01:09:54,056 --> 01:09:56,490
I've been trying to tell you
912
01:09:56,589 --> 01:09:59,422
that if you want to talk
about what we do together,
913
01:09:59,823 --> 01:10:03,452
what works and what doesn't,
you have to say more.
914
01:10:03,557 --> 01:10:05,047
More!
915
01:10:05,390 --> 01:10:07,551
Yesterday, for example.
916
01:10:07,657 --> 01:10:09,090
You shot a commercial,
917
01:10:09,956 --> 01:10:12,117
my article was rejected,
918
01:10:12,690 --> 01:10:14,954
I fought with my editor,
919
01:10:15,056 --> 01:10:17,684
we met, we saw a movie,
920
01:10:18,357 --> 01:10:21,554
we ate, we went to bed,
maybe we had sex,
921
01:10:21,724 --> 01:10:25,455
you left to edit your commercial,
and I went back to the agency.
922
01:10:25,590 --> 01:10:29,526
See the difference?
You... and me.
923
01:10:31,690 --> 01:10:34,386
You're saying the same thing I am.
924
01:10:34,991 --> 01:10:36,982
For once, I don't think so.
925
01:10:40,757 --> 01:10:44,693
When you think of us,
you think 1,2,3.
926
01:10:45,724 --> 01:10:49,216
I agree with the headings
movie, food and sex.
927
01:10:49,424 --> 01:10:51,654
But to understand
your dissatisfaction,
928
01:10:51,757 --> 01:10:57,320
you have to understand
what's outside those headings.
929
01:10:58,258 --> 01:11:00,726
Understand my dissatisfaction?
930
01:11:01,124 --> 01:11:02,716
Yes, understand.
931
01:11:04,291 --> 01:11:07,692
- So that's it?
- Yes, that's it. Nothing else.
932
01:11:09,324 --> 01:11:10,916
I should have known.
933
01:11:11,025 --> 01:11:16,156
You told me yourself that sexuality
couldn't be understood by itself.
934
01:11:16,258 --> 01:11:19,159
- Yes.
- Then do what you said.
935
01:11:20,092 --> 01:11:22,492
Since it's about you, for once.
936
01:11:23,758 --> 01:11:29,560
Your "What do we do together?"
Summons up only one picture.
937
01:11:36,359 --> 01:11:38,953
Paste this picture on your forehead.
938
01:11:42,425 --> 01:11:45,690
You have this picture in your head,
939
01:11:45,792 --> 01:11:48,955
a woman's hand on a man's penis.
940
01:11:49,492 --> 01:11:53,223
You think it satisfies you
less than three years ago.
941
01:11:53,325 --> 01:11:54,792
Is the performance over?
942
01:11:54,893 --> 01:11:56,224
Hold on!
943
01:11:56,325 --> 01:12:00,227
I have that picture in my head,
just like you!
944
01:12:00,459 --> 01:12:04,486
I know what I do with you:
Eat and have sex.
945
01:12:04,959 --> 01:12:07,860
But to imagine that pleasure
and how it's changed,
946
01:12:07,959 --> 01:12:11,986
I need a picture of him at work.
947
01:12:18,059 --> 01:12:20,220
And this picture.
948
01:12:23,293 --> 01:12:26,888
And this picture: Me at work.
949
01:12:33,859 --> 01:12:36,419
So you see it's a bit more complicated.
950
01:12:37,959 --> 01:12:42,055
So will you tell me about your work?
- There's nothing to tell.
951
01:12:42,593 --> 01:12:44,424
Then why keep doing it?
952
01:12:44,527 --> 01:12:48,395
So we can live, for one thing.
Maintain this lifestyle.
953
01:12:51,360 --> 01:12:55,262
You know why I decided
to do commercials.
954
01:12:55,693 --> 01:12:58,253
You agreed with me
that it was more honest.
955
01:12:58,527 --> 01:13:02,657
It's been three years now.
Maybe it's time to take a fresh look.
956
01:13:02,960 --> 01:13:06,327
This is a stupid argument.
We'll talk tonight.
957
01:13:10,693 --> 01:13:12,752
We'll talk tonight.
958
01:13:13,561 --> 01:13:15,324
Maybe you're right.
959
01:13:21,361 --> 01:13:23,625
We're getting nowhere.
960
01:13:25,194 --> 01:13:27,788
Since you won't talk
about what I want,
961
01:13:28,528 --> 01:13:32,589
let me say, first, I don't know
what I'm doing here -
962
01:13:32,794 --> 01:13:34,694
Let me talk! - And second,
963
01:13:34,794 --> 01:13:36,921
the agency wants to send me
back to the States,
964
01:13:37,028 --> 01:13:41,431
and third, you can drive me
to the airport.
965
01:13:41,628 --> 01:13:45,428
NOW
(1)
966
01:14:12,662 --> 01:14:16,564
When I think about our fight,
I think she was right.
967
01:14:17,495 --> 01:14:19,360
When I think of Susan and me,
968
01:14:19,462 --> 01:14:22,659
I think of the two days
we were held at the factory.
969
01:14:25,196 --> 01:14:29,963
I was passive,
incapable of talking to those guys.
970
01:14:30,229 --> 01:14:34,757
Anything I said completely
missed the mark.
971
01:14:48,396 --> 01:14:52,196
There were about 10 people there
doing something new,
972
01:14:52,630 --> 01:14:55,064
and who were happy to be doing it,
973
01:14:55,329 --> 01:14:58,628
and what they were doing
was the result of May '68.
974
01:15:00,530 --> 01:15:03,499
We probably saw each other
at Denfert,
975
01:15:03,596 --> 01:15:05,723
or at the Gare De Lyon,
976
01:15:05,930 --> 01:15:08,160
or in early June in Flins.
977
01:15:08,429 --> 01:15:10,397
We thought it was the end,
978
01:15:10,496 --> 01:15:13,727
but now we know it was a beginning.
979
01:16:08,064 --> 01:16:10,123
May 1972.
980
01:16:10,398 --> 01:16:12,923
It's only now, four years later,
981
01:16:13,164 --> 01:16:17,225
that I see clearly the willingness
to fight of the part of some
982
01:16:17,498 --> 01:16:20,160
and the hypocrisy of others.
983
01:16:21,398 --> 01:16:23,866
Don't go there!
984
01:16:24,565 --> 01:16:26,465
Listen to me!
985
01:16:28,198 --> 01:16:30,962
The party said not to.
986
01:16:31,931 --> 01:16:36,368
"Today's events in Flins show
987
01:16:36,598 --> 01:16:40,796
to what extent the aims
of the Gaullist police
988
01:16:41,065 --> 01:16:43,363
are the same as
the Geismar groups."
989
01:16:44,132 --> 01:16:47,624
Since May '68,
many problems have shifted.
990
01:16:47,865 --> 01:16:53,269
It's only now that I can sum up
how those changes relate to other things.
991
01:16:53,865 --> 01:16:57,858
Don't go there!
The party said not to.
992
01:16:59,665 --> 01:17:03,624
"Today's events in Flins show
993
01:17:03,899 --> 01:17:08,359
to what extent the aims
of the Gaullist police
994
01:17:08,499 --> 01:17:10,831
are the same as
the Geismar groups."
995
01:17:10,932 --> 01:17:12,559
That's what it says!
996
01:17:13,065 --> 01:17:15,090
Don't go there!
997
01:17:23,599 --> 01:17:26,432
Two against one! Let's go!
998
01:17:50,066 --> 01:17:51,829
Asshole!
999
01:17:53,567 --> 01:17:57,367
My problems started
when I stopped doing my job
1000
01:17:57,467 --> 01:17:59,958
as a progressive intellectual.
1001
01:18:00,200 --> 01:18:04,296
A hasty signature for Brazil or Vietnam,
a quick visit to hunger strikers,
1002
01:18:04,534 --> 01:18:07,833
a short meeting at the union hall.
1003
01:18:08,867 --> 01:18:12,530
I left the party without realizing
that I'd borrowed from them
1004
01:18:12,901 --> 01:18:16,894
a way of understanding
my role as an intellectual.
1005
01:18:22,367 --> 01:18:24,631
My job is to make films,
1006
01:18:25,667 --> 01:18:28,659
to find new forms for new content.
1007
01:18:30,134 --> 01:18:34,503
His name is Gilles.
He was born on April 17, 1951.
1008
01:18:34,767 --> 01:18:37,702
He's a student
at the Lycée Thiers.
1009
01:18:38,201 --> 01:18:41,398
Gilles, they'll say you deserved
to die as an "agitator."
1010
01:18:42,201 --> 01:18:46,797
I who fought beside you can find
no more beautiful name to give you.
1011
01:18:48,401 --> 01:18:50,699
They'll say that all you knew
was family and school,
1012
01:18:51,001 --> 01:18:54,061
and that you learned
about the world from books.
1013
01:18:54,268 --> 01:18:56,498
I say your books thrust you into life,
1014
01:18:56,601 --> 01:18:59,695
because from them
you learned to unlearn.
1015
01:18:59,835 --> 01:19:03,669
At 4:00 on May 3,
you joined forces with life
1016
01:19:04,002 --> 01:19:06,334
and carried on your struggle
in the light of day.
1017
01:19:07,002 --> 01:19:11,336
At 4:00 today, June 10,
you joined forces with history
1018
01:19:11,434 --> 01:19:14,301
and met your death,
leaving us behind.
1019
01:19:14,401 --> 01:19:17,131
Don't cry, brother.
We'll carry on!
1020
01:19:17,402 --> 01:19:20,303
CLASS STRUGGLE
1021
01:19:43,502 --> 01:19:44,969
Dunkerque.
1022
01:19:45,669 --> 01:19:47,000
Hénin-Liétard.
1023
01:19:47,936 --> 01:19:49,733
Vallourec.
1024
01:19:49,969 --> 01:19:51,493
Béziers.
1025
01:19:52,136 --> 01:19:53,967
Faulquemont.
1026
01:19:54,136 --> 01:19:55,660
Nanterre.
1027
01:19:56,169 --> 01:19:57,830
Ferodo.
1028
01:19:58,469 --> 01:20:00,164
Valentine.
1029
01:20:00,769 --> 01:20:02,498
Nantes-Batignolles.
1030
01:20:02,769 --> 01:20:04,464
Palais des Sports.
1031
01:20:05,702 --> 01:20:07,329
Peugeot-Montbéliard.
1032
01:20:08,069 --> 01:20:09,696
Affaire Guyot.
1033
01:20:09,936 --> 01:20:11,403
Pennaroya.
1034
01:20:12,236 --> 01:20:13,863
Berliet-Montplaisir.
1035
01:20:14,636 --> 01:20:16,160
Le Mans.
1036
01:20:16,270 --> 01:20:17,737
Prison De Toul.
1037
01:20:18,503 --> 01:20:20,198
Renault-Billancourt.
1038
01:20:51,970 --> 01:20:56,771
NOW
(2)
1039
01:20:57,204 --> 01:20:59,536
I knew I probably shouldn't say no.
1040
01:21:00,237 --> 01:21:02,865
But I didn't know it would be you.
1041
01:21:05,604 --> 01:21:07,629
Now I know, and I say no.
1042
01:21:10,004 --> 01:21:13,940
It's one right decision
among the many possible.
1043
01:21:15,838 --> 01:21:18,329
Anyway, I want to work,
1044
01:21:19,371 --> 01:21:22,602
and going to Lille with you
today isn't working.
1045
01:21:25,137 --> 01:21:27,605
Yeah, we're traveling
at different speeds.
1046
01:21:28,171 --> 01:21:31,106
At the moment, you can't help me,
and I can't help you.
1047
01:21:33,038 --> 01:21:35,905
Right. We're each on our own.
1048
01:21:38,138 --> 01:21:40,163
It's no big deal.
1049
01:21:40,571 --> 01:21:42,732
That's how it goes.
1050
01:21:49,971 --> 01:21:51,370
Damn it!
1051
01:21:51,639 --> 01:21:53,903
Something wrong?
1052
01:21:54,005 --> 01:21:55,836
No, everything's all right.
1053
01:22:48,339 --> 01:22:50,705
Another article
the agency will reject.
1054
01:22:51,172 --> 01:22:54,869
I'll throw it at them,
along with my resignation.
1055
01:22:55,239 --> 01:22:59,266
A little cog in the struggle.
1056
01:22:59,673 --> 01:23:02,039
All those idiots want
to hear about
1057
01:23:02,140 --> 01:23:05,075
is large sales outlets
and the changing urban landscape.
1058
01:23:05,740 --> 01:23:09,506
But if I talk about the people
who sell and buy,
1059
01:23:09,606 --> 01:23:11,471
here and now...
1060
01:23:35,607 --> 01:23:39,407
Change direction
with the French Communist Party!
1061
01:23:39,974 --> 01:23:43,375
For a democratic government
of the people!
1062
01:23:43,474 --> 01:23:46,136
4.75 francs,
marked down from 5.50!
1063
01:23:57,141 --> 01:24:01,100
"France, a country rich
in natural and human resources,
1064
01:24:01,208 --> 01:24:04,234
whose people's struggle for freedom
1065
01:24:04,507 --> 01:24:07,601
has furthered the history
of human progress."
1066
01:24:18,041 --> 01:24:19,736
A supermarket.
1067
01:24:19,841 --> 01:24:23,242
700 million francs a day in sales.
1068
01:24:24,742 --> 01:24:28,678
A large sales outlet,
and social theater at the same time.
1069
01:24:29,275 --> 01:24:32,472
Everyone's shouting...
except the audience.
1070
01:24:32,808 --> 01:24:35,800
They pay and pretend
to keep their mouths shut.
1071
01:24:35,975 --> 01:24:38,000
No one addresses them yet.
1072
01:24:57,209 --> 01:24:59,473
Outside the factory,
it's still like a factory.
1073
01:25:04,476 --> 01:25:06,740
No one talks to anyone else.
1074
01:25:08,109 --> 01:25:11,442
They're all waiting for new actors.
1075
01:26:30,378 --> 01:26:33,779
4.75 francs,
marked down from 5.50!
1076
01:26:37,144 --> 01:26:39,635
Change direction
with the French Communist Party!
1077
01:26:39,745 --> 01:26:43,772
For a democratic government
of the people!
1078
01:26:45,611 --> 01:26:47,374
Live better!
1079
01:26:47,578 --> 01:26:50,172
A democratic government
would allow
1080
01:26:50,278 --> 01:26:52,974
blue-collar and white-collar workers,
1081
01:26:53,244 --> 01:26:56,179
wage-earners or not, a better life.
1082
01:26:57,645 --> 01:27:00,341
- Can I see your book?
- Ask politely.
1083
01:27:00,511 --> 01:27:02,775
Sorry. May I look at your book?
1084
01:27:03,045 --> 01:27:06,139
Yes, we're interested
in hearing from young people.
1085
01:27:06,545 --> 01:27:09,036
- Thank you.
- You're welcome.
1086
01:27:10,878 --> 01:27:14,905
Change direction
with the French Communist Party!
1087
01:27:15,412 --> 01:27:17,937
4.75 francs,
marked down from 5.50!
1088
01:27:18,379 --> 01:27:20,609
I don't understand
this part about culture.
1089
01:27:20,845 --> 01:27:25,339
"Encouraging creativity in all sectors
will stimulate the nation's progress
1090
01:27:25,445 --> 01:27:29,381
and pave the way for improved
personalities and human relations."
1091
01:27:29,579 --> 01:27:31,479
It's a bit confusing.
1092
01:27:31,579 --> 01:27:35,606
You just opened it!
You can't have analyzed it.
1093
01:27:35,879 --> 01:27:39,906
He asked you a question.
Answer it!
1094
01:27:40,013 --> 01:27:42,777
Are you a militant?
- Of course I am.
1095
01:27:44,546 --> 01:27:47,538
Did you write that?
Then explain it.
1096
01:27:47,779 --> 01:27:50,646
Come see me at my office.
1097
01:27:50,746 --> 01:27:51,770
No!
1098
01:27:51,879 --> 01:27:55,679
Instead of hawking your books
like vegetables, explain your politics.
1099
01:27:55,779 --> 01:27:57,644
Absolutely not!
1100
01:27:57,746 --> 01:28:03,082
You can't answer a simple question
about the first sentence.
1101
01:28:04,013 --> 01:28:06,982
You're all witnesses!
He's a troublemaker!
1102
01:29:10,281 --> 01:29:12,909
It's free! Help yourselves!
1103
01:29:18,781 --> 01:29:20,612
It's free!
1104
01:29:34,681 --> 01:29:37,309
It's free!
1105
01:30:20,249 --> 01:30:25,881
To change everything,
where do you start?
1106
01:30:26,849 --> 01:30:29,010
Everywhere!
1107
01:31:16,017 --> 01:31:18,918
Cops! Bosses! Murderers!
1108
01:32:04,585 --> 01:32:05,452
NOW
(2)
1109
01:32:05,600 --> 01:32:08,020
NOW
(3)
1110
01:32:18,251 --> 01:32:21,049
All films have an ending.
1111
01:32:21,652 --> 01:32:25,816
Him or Her, looking worriedly
at the other and saying,
1112
01:32:26,119 --> 01:32:28,679
"I was afraid
you wouldn't come back. "
1113
01:32:38,618 --> 01:32:43,180
Then Her or Him looking
worriedly at the other,
1114
01:32:43,286 --> 01:32:46,619
replying, "You should have been."
1115
01:32:47,052 --> 01:32:52,752
Yes, some films make the audience think
that He and She solve one problem
1116
01:32:53,119 --> 01:32:56,919
only to go on to the next,
and that that's how life is.
1117
01:32:58,219 --> 01:33:01,620
But in this film,
we leave Him and Her
1118
01:33:01,919 --> 01:33:04,854
looking at each other wordlessly.
1119
01:33:08,653 --> 01:33:10,644
We'll just say that He and She
1120
01:33:10,920 --> 01:33:14,447
have started to think of themselves
in a historical context.
1121
01:33:23,686 --> 01:33:26,655
Each his own historian.
1122
01:33:27,220 --> 01:33:31,520
Me. France. 1972.
1123
01:33:33,619 --> 01:33:38,556
It's sunny in France
1124
01:33:41,420 --> 01:33:46,585
Nothing else matters
1125
01:33:50,854 --> 01:33:53,516
France. 1972.
1126
01:33:55,720 --> 01:33:58,314
History. Me.
1127
01:34:01,854 --> 01:34:03,879
Me. You.
1128
01:34:08,121 --> 01:34:11,318
Cops! Bosses! Murderers!
1129
01:34:19,554 --> 01:34:21,715
Me. You.
1130
01:34:22,488 --> 01:34:25,855
You don't have to be
a leftist to think like that.
1131
01:34:26,488 --> 01:34:29,184
France. 1972.
1132
01:34:29,588 --> 01:34:32,614
Sometimes what's needed
is a good kick in the ass.
1133
01:34:33,854 --> 01:34:36,482
The CGT says...
1134
01:34:37,221 --> 01:34:42,955
Let's all live life to the fullest
1135
01:34:44,221 --> 01:34:48,385
It's sunny in France
1136
01:34:50,521 --> 01:34:55,754
Nothing else matters
1137
01:35:00,655 --> 01:35:03,317
Each his own historian.
1138
01:35:03,555 --> 01:35:06,854
We'd be more careful
about the way we live.
1139
01:35:07,888 --> 01:35:13,155
Me, you, him, her, us, all of you.
1140
01:35:13,255 --> 01:35:14,256
FIN
1141
01:35:14,255 --> 01:35:15,256
FINISH
1142
01:35:15,255 --> 01:35:17,155
FINISHED
1143
01:35:18,289 --> 01:35:26,196
THIS HAS BEEN AN ACCOUNT
FOR THOSE WHO DON'T KEEP THEM.
89730