All language subtitles for The.Mummy.2026.720p.1080p.WEBRip.x264.AAC- YTS.BZ-Turkish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:42,496 --> 00:02:43,496 Anne! 2 00:02:55,676 --> 00:03:03,676 Türkçe'ye çeviren ; ufukbaba 3 00:06:47,240 --> 00:06:58,340 Lee Cronins'den MUMYA 4 00:07:24,878 --> 00:07:26,647 - Biberli pizza? - Ah. 5 00:07:27,948 --> 00:07:29,617 Bunların hepsini hallettin. 6 00:07:29,750 --> 00:07:31,151 Bu gece pizza yiyebilir miyiz? 7 00:07:31,284 --> 00:07:32,419 Bu gece olmaz dostum. 8 00:07:32,553 --> 00:07:33,593 Pizzayı sevmezsin bile. 9 00:07:33,654 --> 00:07:35,455 Hayır, peyniri sevmiyorum. 10 00:07:35,823 --> 00:07:38,025 Pizza peynirsiz pizza değil ki. 11 00:07:38,526 --> 00:07:40,260 Hakkı var. 12 00:07:40,393 --> 00:07:41,705 Geniş çaplı çalışmalar... 13 00:07:41,729 --> 00:07:43,797 - Baba, hadi. Başka bir tane. - Evet...ahh. 14 00:07:44,064 --> 00:07:45,899 Tamam. Hadi yapalım... 15 00:07:46,033 --> 00:07:47,210 ...muhabirimiz Charlie Cannon, 16 00:07:47,234 --> 00:07:49,302 ...Kahire'nin dışında bir yerde 17 00:07:49,970 --> 00:07:51,438 Eleştirmenler, üç yıldır neredeyse, 18 00:07:51,572 --> 00:07:53,116 ..aralıksız süren kuraklığın çiftçileri, 19 00:07:53,140 --> 00:07:55,075 ... para kazanmak için yeni ve daha umutsuz, 20 00:07:55,208 --> 00:07:56,419 ...önlemler almaya zorladığını, 21 00:07:56,443 --> 00:07:57,444 ... öne sürüyor. 22 00:07:58,045 --> 00:07:59,479 - Ama hükümet ve bakanlar... - Baba? 23 00:07:59,613 --> 00:08:01,224 - Savunmadalar... 24 00:08:01,248 --> 00:08:02,950 Çöl bölgesinde su yönetimi , 25 00:08:03,083 --> 00:08:05,252 ...konusunda yeni ve büyük projeleri hayata geçirirken. 26 00:08:06,053 --> 00:08:07,533 Bu nedir, Seb? Ne yapıyorsun? 27 00:08:07,621 --> 00:08:09,189 Senin hakkında bir izlenim olabilir mi? 28 00:08:09,322 --> 00:08:11,134 Benim hakkımda bir izlenim mi? El meselesiyle mi? 29 00:08:11,158 --> 00:08:12,560 Evet. 30 00:08:12,826 --> 00:08:14,506 Gerçekleşen yağmalardan farklı olarak, 31 00:08:14,628 --> 00:08:17,097 ...2011 Arap Baharı sırasında, 32 00:08:17,230 --> 00:08:18,732 Mısır'lı yetkililer, izinsiz, 33 00:08:18,866 --> 00:08:20,367 ...kazılardaki mevcut artışın, 34 00:08:20,500 --> 00:08:21,935 ...nedenini tam olarak bilmiyor. 35 00:08:22,069 --> 00:08:23,309 - Kaçakçılıkla birlikte.. - Katie. 36 00:08:23,370 --> 00:08:24,370 Antik sanatlardan... 37 00:08:24,972 --> 00:08:27,374 Daha fazla pratik yapmalıyız, yoksa başarısız olacağım. 38 00:08:30,010 --> 00:08:31,010 Tamam. 39 00:08:34,882 --> 00:08:35,883 Şey... 40 00:08:40,020 --> 00:08:44,091 Bebeğim, televizyona çıktığımda ellerimi çok mu kullanıyorum? 41 00:08:44,224 --> 00:08:45,759 Şey... 42 00:08:46,326 --> 00:08:47,728 Bu tiklerinden biri değil mi? 43 00:08:47,861 --> 00:08:48,861 Tiklerim mi? 44 00:08:48,962 --> 00:08:50,330 Ticari markalar gibi. 45 00:08:50,463 --> 00:08:52,108 Mesela "İyi geceler ve iyi şanslar." 46 00:08:52,132 --> 00:08:54,367 - Veya "Olduğu gibidir." - Bunlar slogan. 47 00:08:54,501 --> 00:08:59,339 Yani, bu saçmalıkları ellerimle çok mu yapıyorum? 48 00:08:59,472 --> 00:09:02,175 Çünkü bu, izleyiciler için çok sinir bozucu olabilir. 49 00:09:02,309 --> 00:09:04,044 Sinir bozucu olan ne biliyor musun? 50 00:09:04,177 --> 00:09:07,581 Bunu görüş alanımda yapman, o yüzden dur artık. 51 00:09:07,715 --> 00:09:08,715 Ah evet? 52 00:09:08,816 --> 00:09:10,383 - Sinir bozucu... - Evet. 53 00:09:10,517 --> 00:09:11,318 - Görüş alanında mı? - Çok sinir bozucu. 54 00:09:11,451 --> 00:09:12,686 - Öyle mi? 55 00:09:12,820 --> 00:09:13,553 Peki bu? Sinir bozucu mu? 56 00:09:13,687 --> 00:09:14,454 Bu sinir bozucu mu? 57 00:09:14,588 --> 00:09:16,857 Kes şunu. 58 00:09:17,324 --> 00:09:20,127 Peki ya o? Sinir bozucu olacak mı? 59 00:09:20,694 --> 00:09:23,931 Tıpkı babası gibi sinir bozucu olacak. 60 00:09:24,064 --> 00:09:25,565 - Hmm. - Seb, 61 00:09:25,699 --> 00:09:27,267 - bunu neden yaptın? - Özür dilerim... 62 00:09:27,400 --> 00:09:29,078 - Defol! Bırak beni! - Her zaman eşyalarımı karıştırıyorsun! 63 00:09:29,102 --> 00:09:31,138 - Katie, dur! Kes şunu. - Bu kadar yeter. 64 00:09:31,271 --> 00:09:33,182 - Yeter. Hadi. Yukarı. - Hayır, hayır. Kes şunu. 65 00:09:33,206 --> 00:09:34,574 - Buraya gel. - Ne oldu? 66 00:09:34,708 --> 00:09:36,610 Veronica'yı çatıdan attı. 67 00:09:37,878 --> 00:09:40,147 Yalan söylemeyeceğim. Ben yaptım. 68 00:09:45,452 --> 00:09:46,820 Ah, Seb. 69 00:09:46,954 --> 00:09:48,555 Yeni paraşütümü test ediyordum. 70 00:09:48,689 --> 00:09:50,223 Neden sürekli eşyalarıma dokunuyorsun? 71 00:09:50,357 --> 00:09:52,277 - Ben asla dokunmam! - Sadece kullanmak istedim. 72 00:09:53,393 --> 00:09:55,996 Suçluyu da masumu da öldüreceğim, tamam mı? 73 00:09:57,898 --> 00:10:00,634 Gitmeliyim. Hadi öpücükler. 74 00:10:01,534 --> 00:10:02,534 Ha? 75 00:10:04,404 --> 00:10:05,806 En çok kimi seviyorsun anne? 76 00:10:05,939 --> 00:10:08,075 Hmmm. Vardiyamdan sonra sana anlatırım. 77 00:10:10,644 --> 00:10:11,712 Tamam. 78 00:10:13,046 --> 00:10:14,782 Mükemmel olmadığını biliyorum. 79 00:10:14,915 --> 00:10:16,416 Ona ne yaptın? 80 00:10:16,549 --> 00:10:18,752 Ama gelecek hafta Albuquerque'ye döndüğümüzde, 81 00:10:18,886 --> 00:10:20,363 ...onu uygun bir düzeltme için bebek, 82 00:10:20,387 --> 00:10:21,889 ...hastanesine götüreceğiz. 83 00:10:22,022 --> 00:10:23,599 Bir daha büyükannemde değil, New York'da, 84 00:10:23,623 --> 00:10:24,825 ...yaşayacağımızı söylemiştin. 85 00:10:24,958 --> 00:10:26,359 Nereye gidersek gidelim, 86 00:10:26,493 --> 00:10:28,729 ...marım burada tek başına kalırsın. 87 00:10:28,862 --> 00:10:29,963 Bu hiç hoş değil. 88 00:10:30,097 --> 00:10:32,199 HAYIR! Ona bağırmadın bile. 89 00:10:33,633 --> 00:10:35,402 Kelebek. Hadi. 90 00:10:35,535 --> 00:10:38,305 Bana Kelebek deme. Şu anda ikinizden de nefret ediyorum. 91 00:10:44,144 --> 00:10:45,846 Annemden çıkan yeni bebek, 92 00:10:45,979 --> 00:10:47,380 ...üzerinde paraşütü denemeyeceğim. 93 00:10:48,782 --> 00:10:50,150 Teşekkürler dostum. 94 00:11:17,845 --> 00:11:19,512 Bob. Merhaba, nasılsın? 95 00:11:19,646 --> 00:11:21,348 Charlie Cannon. 96 00:11:21,481 --> 00:11:23,361 Kahire'de saat kaç? 97 00:11:23,583 --> 00:11:24,818 Ah... 98 00:11:25,152 --> 00:11:27,054 Öğleden sonra üçü dakikalar geçiyor. 99 00:11:27,187 --> 00:11:30,023 New York'ta sabah 8'i biraz geçiyor. 100 00:11:30,423 --> 00:11:32,159 Sana bir soru sorayım Charlie. 101 00:11:32,292 --> 00:11:33,861 Şu kahvaltı haberi işini ister misin? 102 00:11:37,664 --> 00:11:38,698 Selamlar. 103 00:11:46,639 --> 00:11:47,808 Leyla? 104 00:11:48,275 --> 00:11:50,110 Ben Leyla'nın annesiyim. 105 00:11:50,878 --> 00:11:54,347 Ya da anne. "Anne" derdin değil mi? 106 00:11:55,648 --> 00:11:57,017 Leyla bugün nerede? 107 00:11:58,051 --> 00:11:59,686 Midesi hasta. 108 00:11:59,987 --> 00:12:03,223 Ama oynamaya gelmediğ için endişelenmeni istemedi. 109 00:12:03,556 --> 00:12:05,392 Arkadaşın olmayı seviyor. 110 00:12:08,661 --> 00:12:10,730 Sana benim hakkımda bir şey anlattı mı? 111 00:12:12,232 --> 00:12:14,567 Senin bir sihirbaz olduğunu söyledi. 112 00:12:14,935 --> 00:12:15,935 Bu doğru. 113 00:12:17,504 --> 00:12:19,039 Bir numara görmek ister misin? 114 00:12:19,807 --> 00:12:21,108 - Hey. - Merhaba, 115 00:12:21,241 --> 00:12:22,518 Turlarıma başlamak üzereyim. 116 00:12:22,542 --> 00:12:24,177 Evet, çabucak birşey. Imm... 117 00:12:24,978 --> 00:12:26,413 Yeni bebeğimizin Yankees hayranı olarak, 118 00:12:26,546 --> 00:12:28,148 ...büyümesi hakkında ne düşünüyorsun? 119 00:12:29,216 --> 00:12:30,717 İmkansız. 120 00:12:30,851 --> 00:12:32,352 Evet, kesinlikle. 121 00:12:32,485 --> 00:12:33,753 İşi aldın mı? 122 00:12:33,887 --> 00:12:35,789 Evet. Az önce aradılar. 123 00:12:36,056 --> 00:12:37,557 Aman Tanrım. 124 00:12:37,690 --> 00:12:39,803 Çocuklara söylemediğim için sessiz olmaya çalışıyorum. 125 00:12:39,827 --> 00:12:41,067 Alacağını biliyordum. Biliyordum. 126 00:12:41,094 --> 00:12:43,230 Sana söyledim. Sana söyledim! 127 00:12:43,363 --> 00:12:45,899 Ve sen bana inanmadın. Salak! 128 00:12:46,033 --> 00:12:48,401 Aman Tanrım. Ne zaman başlamanı istiyorlar? 129 00:12:48,535 --> 00:12:50,203 Tanrım, organize edilecek çok şey var. 130 00:12:59,880 --> 00:13:01,781 Ta-da! 131 00:13:01,915 --> 00:13:03,750 Annemiz, onun yanına dönmediğimiz için, 132 00:13:03,884 --> 00:13:05,085 ...hiç mutlu olmayacak. 133 00:13:05,218 --> 00:13:06,329 - Bebeğim. 134 00:13:06,353 --> 00:13:07,587 Ona kibarca söyle. 135 00:13:07,720 --> 00:13:09,189 Katie'ye şeker mi verdin? 136 00:13:10,257 --> 00:13:12,092 Mesela çok şeker mi? 137 00:13:12,225 --> 00:13:13,660 Hayır. Hangi şeker? 138 00:13:14,828 --> 00:13:15,996 Ah! 139 00:13:16,997 --> 00:13:18,265 En sevdiğin. 140 00:13:20,467 --> 00:13:22,702 Ah? Hah. Hm. 141 00:13:28,441 --> 00:13:31,378 Babam nerede olduğumu merak etmeden gitmeliyim. 142 00:13:31,511 --> 00:13:32,511 Bekle. 143 00:13:34,081 --> 00:13:35,748 Sana bir ikramım daha var. 144 00:13:36,149 --> 00:13:38,185 Kendi bahçemde yetiştirdim. 145 00:13:38,318 --> 00:13:41,054 Tadı normal şekerden daha tatlıdır. 146 00:13:51,798 --> 00:13:53,633 Katie bunları nereden buldu? 147 00:13:54,267 --> 00:13:56,345 Sana söylememem karşılığında, benimle paylaştı. 148 00:13:56,369 --> 00:13:57,804 Neyi söylememen? 149 00:13:58,338 --> 00:14:00,858 Bahçenin dibinde bunları ona veren arkadaşını. 150 00:14:05,979 --> 00:14:08,148 Umarım beni affedebilirsin, Katie. 151 00:14:10,884 --> 00:14:11,884 Ne için? 152 00:14:12,119 --> 00:14:13,786 Son sihir numaram. 153 00:14:37,945 --> 00:14:38,945 Katie? 154 00:14:52,392 --> 00:14:53,392 Katie? 155 00:15:04,837 --> 00:15:05,837 Katie? 156 00:15:21,788 --> 00:15:22,788 Katie? 157 00:15:29,129 --> 00:15:30,129 Katie? 158 00:15:36,103 --> 00:15:37,103 Katie? 159 00:15:38,405 --> 00:15:39,685 Hey, küçük bir kız gördün mü? 160 00:15:56,389 --> 00:15:57,389 Hey! 161 00:15:58,725 --> 00:15:59,759 Hey! 162 00:16:04,131 --> 00:16:05,131 Katie? 163 00:16:10,470 --> 00:16:11,470 Katie? 164 00:16:12,772 --> 00:16:14,041 Katie! 165 00:16:26,986 --> 00:16:28,355 Katie! 166 00:16:48,208 --> 00:16:49,542 Katie! 167 00:17:17,470 --> 00:17:19,172 Katie! 168 00:17:22,275 --> 00:17:23,343 Katie! 169 00:17:27,914 --> 00:17:30,283 Katie! 170 00:18:41,120 --> 00:18:43,490 Bu o. Bu sadece bir hafta öncesine ait. 171 00:18:54,133 --> 00:18:54,967 Bu onun resmi.. Sadece bir hafta öncesine ait. 172 00:18:55,101 --> 00:18:56,336 Tatilde misiniz? 173 00:18:56,469 --> 00:18:57,580 Hayır, burada yaşıyoruz. 174 00:18:57,604 --> 00:18:58,805 Beş aydır buradayız. 175 00:19:08,781 --> 00:19:10,817 Kendisi televizyon muhabiridir. 176 00:19:10,950 --> 00:19:12,752 Katie'yi en son ne zaman gördünüz? 177 00:19:13,920 --> 00:19:15,288 Sabah 11.00'de 178 00:19:15,422 --> 00:19:17,290 Sonra ben işe gittim ve sen, 179 00:19:17,790 --> 00:19:18,790 ...evde çocuklarla birlikteydin. 180 00:19:20,593 --> 00:19:21,828 Ve hepsi bu. 181 00:19:24,897 --> 00:19:26,366 Bay Cannon? 182 00:19:29,669 --> 00:19:31,170 Öğleden sonra 15:00 civarında. 183 00:19:31,604 --> 00:19:34,173 Bekleyin, bunlar da var. 184 00:19:48,855 --> 00:19:50,223 Onu her kim aldıysa, bunları ona veriyormuş. 185 00:19:50,723 --> 00:19:51,723 Ne diyor? 186 00:19:57,697 --> 00:19:59,232 Ne diyor? 187 00:19:59,366 --> 00:20:01,286 Hey. 188 00:20:01,468 --> 00:20:03,236 Neden bahsettiğini bilmediğimi mi sanıyorsun? 189 00:20:03,503 --> 00:20:05,372 Bunu bizim yaptığımızı mı düşünüyorsun? 190 00:20:05,505 --> 00:20:06,839 Kendi kızımıza bir şey yaptığımızı mı düşünüyorsun? 191 00:20:07,173 --> 00:20:09,175 Senin sorunun ne lan yavşak? 192 00:20:09,309 --> 00:20:10,910 Bize yardım edecek misin? 193 00:20:11,177 --> 00:20:12,512 Onu bulması için oraya birini gönderin! 194 00:20:20,987 --> 00:20:22,427 Birisi çocuğumuzu aldı! 195 00:20:22,489 --> 00:20:24,757 Saat başında son dakika haberi, 196 00:20:25,725 --> 00:20:28,528 ...burada ABQ News 82'de,Albuquerque'nin güneyinde,25 numaralıotoyolda 197 00:20:28,795 --> 00:20:30,863 büyük bir,çöl kaplumbağasının otoyolu geçmeye çalışırken, 198 00:20:30,997 --> 00:20:33,065 görülmesinin ardından trafik aksamaları yaşandı. 199 00:21:41,701 --> 00:21:42,701 Anne? 200 00:21:44,971 --> 00:21:45,971 Hey. 201 00:21:46,806 --> 00:21:48,074 Bilgisayarı kullanabilir miyim? 202 00:21:49,509 --> 00:21:50,509 Ne için? 203 00:21:51,243 --> 00:21:52,311 Yazdırma işleri. 204 00:21:53,480 --> 00:21:54,480 Hangi şeyler? 205 00:21:54,747 --> 00:21:55,882 Yazdırmak istediğim şeyler. 206 00:21:56,816 --> 00:21:58,751 Tamam. Hadi gidelim. 207 00:22:21,140 --> 00:22:22,409 Seni duyuyorum Charlie. 208 00:22:22,542 --> 00:22:23,242 Baba! 209 00:22:23,376 --> 00:22:24,677 Hey. 210 00:22:24,811 --> 00:22:26,211 Son süt dişim nihayet sallandı. 211 00:22:26,278 --> 00:22:27,680 Bir bakayım. 212 00:22:28,014 --> 00:22:29,492 Penseyle çıkarmamı ister misin? 213 00:22:29,516 --> 00:22:30,516 - Hayır. - Emin misin? 214 00:22:37,624 --> 00:22:38,624 - Amin. - Amin. 215 00:22:40,326 --> 00:22:41,894 Üzgünüm çocuklar. 216 00:22:42,028 --> 00:22:44,464 Kaplumbağa yüzünden 25. otoyolda trafik kilitlendi. 217 00:22:44,597 --> 00:22:45,998 Ne tür bir kaplumbağa? 218 00:22:46,132 --> 00:22:47,634 Kamyon büyüklüğünde bir kaplumbağa. 219 00:22:47,767 --> 00:22:48,835 Kamyon büyüklüğünde kaplumbağa mı? 220 00:22:49,135 --> 00:22:50,136 Günün nasıldı? 221 00:22:50,269 --> 00:22:51,504 İyiydi. 222 00:22:51,638 --> 00:22:53,272 Bir saatte 13 kateter değiştirdim. 223 00:22:53,406 --> 00:22:54,407 İyi iş bebeğim. 224 00:22:54,541 --> 00:22:55,908 Kaka mıydı yoksa çiş mi? 225 00:22:56,042 --> 00:22:57,677 Briç kulübümün başkan yardımcılığına aday, 226 00:22:57,810 --> 00:22:59,211 gösterildiğimi söyleyen bir telefon aldım. 227 00:22:59,345 --> 00:23:01,213 Yemek masasında telefon yok. 228 00:23:01,347 --> 00:23:02,427 Sana bir şey göstermek istiyorum. 229 00:23:03,115 --> 00:23:04,115 Neymiş? 230 00:23:04,150 --> 00:23:05,585 İlkbaharda Avrupa'ya yapılacak 231 00:23:05,718 --> 00:23:08,421 ...okul gezisine ilişkin bilgiler. 232 00:23:10,590 --> 00:23:11,750 Neden bana gösteriyorsun? 233 00:23:11,991 --> 00:23:13,225 Sadece altı ay kaldı ve, 234 00:23:13,359 --> 00:23:14,727 bunu bilmenizi istedim. 235 00:23:14,861 --> 00:23:16,461 Bu gece dişim çıkar mı sence? 236 00:23:18,197 --> 00:23:19,198 Biliyorsun, bu konunun, 237 00:23:19,331 --> 00:23:20,600 ...üstüne gitmene gerek yok. 238 00:23:20,733 --> 00:23:22,702 İhtiyacım olmadığını biliyorum ama istiyorum. 239 00:23:23,069 --> 00:23:24,937 Şeyy..Bu mümkün değil. 240 00:23:26,072 --> 00:23:26,906 Neden? 241 00:23:27,039 --> 00:23:28,374 Çünkü değil. 242 00:23:28,741 --> 00:23:30,453 En son ne zaman ailecek tatile çıktık? 243 00:23:30,477 --> 00:23:32,187 Tamam, bunu başka zaman konuşuruz. Tamam? 244 00:23:32,211 --> 00:23:34,413 Hayır, konuşmayız. Asla yapmayız. 245 00:23:34,547 --> 00:23:36,516 Annene karşılık verme, tamam mı? 246 00:23:37,149 --> 00:23:38,894 Bana bir şey olacağından korkuyorsun, 247 00:23:38,918 --> 00:23:40,052 ...ama ben Katie değilim anne. 248 00:23:41,521 --> 00:23:42,822 Dikkat et Seb. 249 00:23:53,966 --> 00:23:55,602 Ben hiç tatile çıktım mı? 250 00:26:09,135 --> 00:26:10,135 Hmm. 251 00:26:25,918 --> 00:26:26,918 Ah, ah. 252 00:28:30,977 --> 00:28:33,179 Kurbağa. Kesinlikle kurbağa. 253 00:28:33,312 --> 00:28:35,547 Bu çocuk kahrolası bir kurbağa. 254 00:28:35,681 --> 00:28:36,916 Peki öğretmenim? 255 00:28:37,383 --> 00:28:38,617 - Fare. - Eh, sıçan. 256 00:28:38,751 --> 00:28:40,286 Bence biraz kurbağa gibi görünüyor. 257 00:28:40,419 --> 00:28:41,730 Hayır, sınıfta arkasından, 258 00:28:41,754 --> 00:28:43,155 ...ona fare surat diyoruz. 259 00:28:43,289 --> 00:28:45,224 - Güzel. - Tamam, tamam, iyi bir tane geliyor. 260 00:28:45,357 --> 00:28:48,828 -Taylor Swift. - Hayır, Seb! O bir melek. 261 00:28:49,295 --> 00:28:50,596 Buna itiraz edemem Sebastian. 262 00:28:50,729 --> 00:28:52,431 Oyunun adı "Fare mi Kurbağa mı?" değil mi? 263 00:28:52,564 --> 00:28:53,766 Eğer Tay da varsa, "Fare, 264 00:28:53,900 --> 00:28:54,934 - ...Kurbağa veya Melek" 265 00:28:56,836 --> 00:28:58,905 - Sanırım tam bir kurbağayım dostum. - Evet. 266 00:28:59,471 --> 00:29:00,672 - Değil mi? - Evet. 267 00:29:01,140 --> 00:29:03,175 Peki ya sen tatlım? 268 00:29:03,309 --> 00:29:04,510 Ah evet? 269 00:29:07,914 --> 00:29:09,315 Bugün iki dilim alabilir miyim? 270 00:29:09,448 --> 00:29:10,749 - Hayır. - Elbette tatlım. 271 00:29:10,883 --> 00:29:13,619 Hayır. Asla ikinciyi bitiremezsin. Asla. 272 00:29:13,752 --> 00:29:15,454 - İki dilim pizza bebeğim. - Hayır. 273 00:29:19,591 --> 00:29:20,893 Merhaba? 274 00:29:21,560 --> 00:29:23,395 Merhaba. Bay Charlie Cannon mu? 275 00:29:23,529 --> 00:29:25,449 Üzgünüm dostum. Ne satıyorsan, almıyorum. 276 00:29:25,798 --> 00:29:27,166 Hayır, hayır, hayır. 277 00:29:27,299 --> 00:29:29,701 Bay Cannon, adım Bryce Vogel. 278 00:29:29,836 --> 00:29:32,704 Kahire'deki ABD Büyükelçiliği'nde Misyon Şefi Yardımcısıyım. 279 00:29:35,207 --> 00:29:36,708 Bir saniye. 280 00:29:37,609 --> 00:29:39,812 Çocuklar, arabada kalın. 281 00:29:45,017 --> 00:29:46,718 Alo Bay Cannon? Orada mısınız? 282 00:29:46,853 --> 00:29:48,420 Evet, evet buradayım. 283 00:29:48,554 --> 00:29:49,989 Eşiniz yanınızda mı efendim? 284 00:29:51,090 --> 00:29:52,591 Yeni bilgiler mi var? 285 00:29:52,724 --> 00:29:54,060 Evet, öyle hanımefendi. 286 00:29:55,061 --> 00:29:57,296 Kızınız Katie bulundu. 287 00:29:59,165 --> 00:30:00,666 O yaşıyor. 288 00:30:04,904 --> 00:30:06,072 Ne? 289 00:30:32,431 --> 00:30:34,600 Görmek üzere olduğunuz şeye kendinizi 290 00:30:34,733 --> 00:30:36,002 tam olarak hazırlamanız çok önemlidir. 291 00:30:38,504 --> 00:30:42,341 Katie yoğun bir cilt travması geçirdi. 292 00:30:42,474 --> 00:30:45,477 Muhtemelen ışık eksikliğinden ve aşırı yetersiz beslenmeden. 293 00:30:46,378 --> 00:30:48,981 Derin bir katatonik durumda kilitli kalıyor ve bu da 294 00:30:49,115 --> 00:30:52,784 onun düzensiz ve aşırı hareketler yapmasına neden oluyor. 295 00:30:52,919 --> 00:30:54,686 Ani seslerin tekrarlanması. 296 00:30:54,820 --> 00:30:55,988 Garip fiziksel tikler. 297 00:30:57,823 --> 00:30:59,691 Onu ağır bir gevşeme altında tutuyoruz. 298 00:31:00,259 --> 00:31:01,393 Yardımcı oluyor. 299 00:31:02,328 --> 00:31:05,564 Ancak sıkıntı seviyeleri kendini göstermeye devam ediyor. 300 00:31:07,366 --> 00:31:10,136 Bu nedenle ona karşı nazik ve sakin olmanız gerekir. 301 00:31:10,869 --> 00:31:14,006 Ani hareket yok. Yüksek ses yok. 302 00:31:14,673 --> 00:31:16,451 Mısır yetkilileri keşfi basından uzak, 303 00:31:16,475 --> 00:31:19,311 ... tutacak, böylece size ve ailenize yeni durumunuza, 304 00:31:19,445 --> 00:31:22,514 ...uyum sağlamanız için yeterli zaman verebilecekler. 305 00:31:25,684 --> 00:31:26,752 Gitmeye hazır mısınız 306 00:32:28,547 --> 00:32:29,547 Hey. 307 00:32:30,549 --> 00:32:32,584 Merhaba Kelebek. 308 00:32:32,718 --> 00:32:33,819 Annen ve Baban burada. 309 00:32:34,920 --> 00:32:36,455 Evet, evet. 310 00:32:37,356 --> 00:32:38,957 Evet, buradayız. 311 00:32:40,559 --> 00:32:41,559 Biz buradayız. 312 00:32:47,233 --> 00:32:48,800 Çizikler? 313 00:32:48,934 --> 00:32:50,702 Kendi kendine yapılmış. 314 00:32:50,836 --> 00:32:53,072 Onu kabul ettiğimizde derisini tırmalıyordu. 315 00:33:07,786 --> 00:33:10,456 Kalbinin sesi çok güçlü geliyor. Çok, çok güçlü. 316 00:33:11,657 --> 00:33:13,492 Hayati değerleri mükemmel. 317 00:33:13,759 --> 00:33:15,327 Test sırasında bile nabzının 85'in, 318 00:33:15,461 --> 00:33:17,996 ...üzerine çıktığını gözlemlemedik. 319 00:33:18,597 --> 00:33:20,299 Fiziksel olarak güçlü. 320 00:33:20,766 --> 00:33:22,768 Onu bu kilit hâlinden çıkarmak için, 321 00:33:22,901 --> 00:33:25,371 ...ev konforu en iyi ilaç olacaktır. 322 00:33:31,277 --> 00:33:32,277 Katie. 323 00:33:53,332 --> 00:33:54,966 Katie. Tamam. 324 00:34:25,497 --> 00:34:26,565 Bu nedir? 325 00:34:27,199 --> 00:34:28,800 Bazalt bir lahit. 326 00:34:28,934 --> 00:34:31,370 İki ila üç bin yaşları arasında. 327 00:34:32,003 --> 00:34:33,872 Uçak düştüğünde Katie, 328 00:34:34,005 --> 00:34:35,541 ...onun içinde taşınıyormuş. 329 00:34:36,408 --> 00:34:37,943 Kızımız 3000 yıllık. 330 00:34:38,076 --> 00:34:40,579 ... lahitte ne yapıyormuş ki? 331 00:34:41,480 --> 00:34:43,715 Bu ülkeye bir şeyi, hatta birini kaçırıp, 332 00:34:43,849 --> 00:34:45,517 ...tespit edilmekten kaçınmak istiyorsanız, 333 00:34:45,651 --> 00:34:48,053 ...en iyi yer tarihimizdir. 334 00:34:48,520 --> 00:34:51,523 Eserlerin yasadışı ticareti göz ardı ediliyor. 335 00:34:52,124 --> 00:34:55,161 Mükemmel bir insan kaçakçılığı kamuflajı. 336 00:34:56,195 --> 00:34:58,230 Sanırım yukarıya onun yanına dönmeliyiz. 337 00:34:58,697 --> 00:34:59,798 Seni hatırlıyorum. 338 00:35:01,433 --> 00:35:04,035 Kaçırıldığı gün oradaydın. 339 00:35:04,903 --> 00:35:07,906 O zamanlar da işe yarayan bir teorin vardı, değil mi? 340 00:35:08,774 --> 00:35:10,642 Ona bir şey yaptığımı düşünmüştünüz. 341 00:35:11,577 --> 00:35:13,812 Amirimin görüşü buydu. 342 00:35:14,246 --> 00:35:15,881 Charlie, hadi yukarı çıkalım. 343 00:35:16,848 --> 00:35:19,218 Peki bu geceki uzman görüşü nerede? 344 00:35:21,086 --> 00:35:22,988 Bab el Vezir Mezarlığına defnedildi. 345 00:35:26,825 --> 00:35:29,261 Kızımızı kimin kaçırdığını bulma konusunda, 346 00:35:29,395 --> 00:35:32,164 ondan daha mı iyi iş çıkaracaksın? 347 00:35:34,566 --> 00:35:35,667 Evet. 348 00:35:36,235 --> 00:35:38,170 Klasik rock. 349 00:35:38,304 --> 00:35:40,672 Her zaman, New Mexico'da. 350 00:35:41,373 --> 00:35:43,074 Şimdi biraz alabilir miyim Güelita? 351 00:35:43,209 --> 00:35:45,110 Ablan gelene kadar olmaz. 352 00:35:45,244 --> 00:35:46,512 Ama çok pasta var. 353 00:35:46,645 --> 00:35:48,680 Pek çok doğum gününü kaçırdı. 354 00:35:48,814 --> 00:35:50,249 İyi. 355 00:35:52,618 --> 00:35:55,020 Bunlar benden daha mı güzel? 356 00:35:55,153 --> 00:35:56,555 Hiçbir şey senden daha güzel değil. 357 00:35:56,688 --> 00:35:58,457 İyi cevap. Benim vasiyetimde kalacaksın. 358 00:36:03,595 --> 00:36:05,397 Baba! Baba! 359 00:36:05,531 --> 00:36:06,532 Vay. 360 00:36:06,665 --> 00:36:07,665 Anne. 361 00:36:09,100 --> 00:36:10,135 Ablanla, tanışmaya, 362 00:36:10,269 --> 00:36:11,537 - ...hazır mısın? - Evet. 363 00:36:12,604 --> 00:36:13,839 Anne. 364 00:36:13,972 --> 00:36:14,972 - Nazik ol. - Tabi baba. 365 00:36:16,508 --> 00:36:18,108 - Bana torunumu göster. - Evet, tamam. 366 00:36:41,267 --> 00:36:43,068 Devam et. 367 00:36:43,201 --> 00:36:44,201 Bekle. 368 00:37:11,830 --> 00:37:12,698 Gel. 369 00:37:12,831 --> 00:37:14,366 Gelin, düzgün bir merhaba deyin. 370 00:37:19,338 --> 00:37:21,239 Korkacak hiçbir şey yok, tamam mı? 371 00:37:21,540 --> 00:37:22,541 Merhaba Katie. 372 00:37:23,309 --> 00:37:24,309 Ben Maud.. 373 00:37:24,676 --> 00:37:26,077 Küçük kız kardeşin. 374 00:37:27,413 --> 00:37:29,648 Yani artık neredeyse seninle aynı yaştayım, 375 00:37:29,781 --> 00:37:30,781 ...biliyorsun. 376 00:37:31,583 --> 00:37:33,719 Ve annem, 377 00:37:33,852 --> 00:37:37,489 Taylor Swift'i sevdiğini söyledi, onu ben de seviyorum. 378 00:37:37,623 --> 00:37:39,758 Ve muhtemelen yeni şarkılarını da özlemişsindir.. 379 00:37:47,866 --> 00:37:48,866 Seb mi? 380 00:37:48,934 --> 00:37:50,011 Ona ne söyleyeceğimi bilmiyorum. 381 00:37:50,035 --> 00:37:51,202 Sadece herhangi bir şey. 382 00:37:56,308 --> 00:37:58,109 Hey anlıyorum bu çok zor, biliyorum. 383 00:37:58,243 --> 00:38:00,178 Ama o senin ablan. 384 00:38:00,779 --> 00:38:02,681 Tamam mı? Hepimizin onun etrafında toplanıp, 385 00:38:02,814 --> 00:38:05,351 ...ailesi olduğumuzu hatırlamasına yardımcı olmamız gerekiyor. 386 00:38:05,484 --> 00:38:09,655 Sadece bizim ilgimize, desteğimize ve zamanımıza ihtiyacı var. 387 00:38:10,221 --> 00:38:11,221 Amen. 388 00:38:22,401 --> 00:38:23,769 İyisin. Sen iyisin. 389 00:39:27,699 --> 00:39:28,699 Seb. 390 00:39:29,468 --> 00:39:30,468 Seb. 391 00:39:30,836 --> 00:39:31,836 Seb! 392 00:39:34,139 --> 00:39:35,507 Ne oluyor Maudie? 393 00:39:35,641 --> 00:39:36,675 Biraz korktum. 394 00:39:41,847 --> 00:39:43,014 Sadece çakallar. 395 00:39:43,248 --> 00:39:44,583 Hayır, Katie'den. 396 00:39:45,784 --> 00:39:47,753 Annemin dediği gibi. 397 00:39:47,886 --> 00:39:50,355 Bakıma ve desteğe ihtiyacı var, 398 00:39:50,722 --> 00:39:52,257 ve zamana. 399 00:39:52,558 --> 00:39:54,893 - Ve... - Enjeksiyonlara. 400 00:40:39,104 --> 00:40:41,272 Abuelita ile birlikte yaşamak için 401 00:40:41,406 --> 00:40:43,108 buraya taşındığımız günü hatırlıyor musun? 402 00:40:44,109 --> 00:40:47,813 Sadece üç yaşındaydın. Ve çok heyecanlıydın. 403 00:40:47,946 --> 00:40:49,881 Neden bu kadar heyecanlandığını bilmek ister misin? 404 00:40:50,849 --> 00:40:52,450 Çünkü sen de ben gençken, 405 00:40:52,584 --> 00:40:55,053 ...bu odayı kullanıyordun.. 406 00:40:55,621 --> 00:40:57,322 Bunu hatırlıyor musun? 407 00:41:57,015 --> 00:41:58,216 Seb? 408 00:42:18,904 --> 00:42:19,904 Seb! 409 00:42:20,639 --> 00:42:22,140 Garip sesler var. 410 00:42:23,508 --> 00:42:25,376 Sana söyledim, bunlar sadece çakallar. 411 00:42:25,644 --> 00:42:28,346 Hayır. Sesler evin içinden geliyor. 412 00:42:28,479 --> 00:42:30,015 Evin içine giremezler. 413 00:43:05,516 --> 00:43:06,516 Lari. 414 00:43:10,689 --> 00:43:11,723 Katie nerede? 415 00:43:56,968 --> 00:43:58,269 Duvarlarda bir şey var. 416 00:44:25,563 --> 00:44:26,564 Katie. 417 00:44:27,098 --> 00:44:28,098 Hayatım. 418 00:44:38,910 --> 00:44:39,910 Katie. 419 00:44:44,382 --> 00:44:45,382 Katie! 420 00:44:49,054 --> 00:44:50,054 Katie! 421 00:45:04,803 --> 00:45:06,537 - Onu görüyor musun? - Hayır. 422 00:45:17,582 --> 00:45:18,582 Katie. 423 00:45:41,706 --> 00:45:42,706 Dur! 424 00:46:09,067 --> 00:46:11,436 Onu tut. Hareket ettirme. 425 00:46:39,064 --> 00:46:40,431 Ne sikim oluyor? 426 00:46:52,177 --> 00:46:53,711 "Sikim" dedin. 427 00:47:10,228 --> 00:47:12,964 Çocuklar, şu anda okula dönmenin tuhaf hissettirdiğini, 428 00:47:13,098 --> 00:47:16,334 ...biliyorum ama her şeyi olabildiğince normal tutmalıyız. 429 00:47:16,601 --> 00:47:18,169 Kimseye bildirmemek normal değil ki. 430 00:47:18,303 --> 00:47:19,704 Yeni bir ablam var. 431 00:47:19,837 --> 00:47:22,573 Biliyorum. Ama bu sadece geçici olarak. 432 00:47:24,042 --> 00:47:25,143 Sonra görüşürüz. 433 00:47:34,152 --> 00:47:36,021 Devam et Seb. Geç kalma. 434 00:47:40,992 --> 00:47:42,527 Ona ne olmuş baba? 435 00:47:45,030 --> 00:47:47,298 Mısır'daki doktor onun kilitli tutulduğunu ve, 436 00:47:47,432 --> 00:47:50,268 ...bunun belki de haftalar, aylar sürmüş olabileceğini söyledi. 437 00:47:50,401 --> 00:47:51,402 Hayır. 438 00:47:54,805 --> 00:47:56,607 Ona gerçekte ne olmuştu? 439 00:48:01,012 --> 00:48:02,180 Bilmiyorum Seb. 440 00:48:37,983 --> 00:48:39,717 Çok hoş bir renk alacak.. 441 00:48:40,085 --> 00:48:41,719 Acı biber gibi belki? 442 00:48:44,022 --> 00:48:45,290 Hayır. 443 00:48:45,423 --> 00:48:46,423 Tamam. 444 00:48:51,762 --> 00:48:54,465 O hastanede berbat bir pedikür yapmışlar 445 00:49:59,430 --> 00:50:01,532 O tırnaklardan bir kolye yapabilirsin. 446 00:50:52,450 --> 00:50:53,818 Salonum varken her zaman, 447 00:50:53,951 --> 00:50:55,720 ...doluydum, doluydum, biliyorsun. 448 00:50:55,853 --> 00:50:58,389 Ve bir gün, film çekmek için şehre bir ekip geldi; 449 00:50:58,523 --> 00:51:00,558 ...ekipte Sophia Loren gibi biri vardı. 450 00:51:03,694 --> 00:51:06,431 Ah, Sophia. Biliyorsun, o en iyisiydi. 451 00:51:06,564 --> 00:51:08,099 İnsanlar ona benzediğimi söylüyorlar. 452 00:51:08,366 --> 00:51:09,934 Bir gece stilisti sarhoş oldu, 453 00:51:10,067 --> 00:51:12,503 ...ve kızın saçını dağınık yaptı, 454 00:51:12,637 --> 00:51:14,205 ...tahmin et düzeltmek için kimi aradılar? 455 00:51:24,149 --> 00:51:26,151 Hassiktir.. 456 00:51:43,234 --> 00:51:44,269 Charlie! 457 00:51:48,273 --> 00:51:51,709 Ne oldu? İyi misin? İyi misin? 458 00:51:54,345 --> 00:51:55,546 Git onu bul. 459 00:51:59,250 --> 00:52:00,485 Anne. Anne. 460 00:52:04,322 --> 00:52:05,322 Katie? 461 00:52:07,492 --> 00:52:08,492 Katie? 462 00:53:47,392 --> 00:53:50,828 Sorun değil tatlım. Annem seni yakaladı. 463 00:54:02,773 --> 00:54:06,644 Sanırım ona bir yer bulmayı düşünmeliyiz. 464 00:54:10,781 --> 00:54:12,617 Sadece kısa vadede bile olsa. 465 00:54:14,084 --> 00:54:15,453 Evde kendi kızımla ilgilenmeyi, 466 00:54:15,586 --> 00:54:17,855 ...kaldıramayacağımı mı sanıyorsun? 467 00:54:21,225 --> 00:54:22,760 Ben öyle demedim. 468 00:54:22,893 --> 00:54:24,194 O zaman ne diyorsun? 469 00:54:24,662 --> 00:54:27,398 Demek istediğim şu ki, kendine yaptıkları ve davranış biçimi, 470 00:54:27,865 --> 00:54:29,175 ... senin tahammül, 471 00:54:29,199 --> 00:54:31,268 ...edemeyeceğin kadar fazla. 472 00:54:31,769 --> 00:54:33,671 Ama o hiçbir yere gitmiyor. 473 00:54:34,372 --> 00:54:37,241 Yeterince uzun süredir ortalıkta yok. Ve o burada güvende. Bizimle. 474 00:54:38,309 --> 00:54:39,477 Lari. 475 00:54:39,744 --> 00:54:41,446 Lari, nereye gidiyorsun? 476 00:54:41,779 --> 00:54:42,847 Birkaç makas almaya. 477 00:54:42,980 --> 00:54:44,014 Lari. 478 00:54:44,148 --> 00:54:45,483 Bunu görmezden gelemeyiz. 479 00:54:45,616 --> 00:54:46,984 Bırak şunu, Charlie. 480 00:54:47,117 --> 00:54:49,420 Doktor ailesinin yanında olması gerektiğini söyledi. 481 00:54:49,554 --> 00:54:51,288 Ona ne olduğunu bilmek istemiyor musun? 482 00:54:55,225 --> 00:54:56,927 Neden burada ve şimdi kendi kızına, 483 00:54:57,061 --> 00:54:58,596 ...bakamadığını bilmek istiyorum. 484 00:54:58,729 --> 00:55:00,931 Neden sürekli geçmişe takılıp kalıyorsun? 485 00:55:01,065 --> 00:55:02,400 Geçmişe takılıp kalmıyorum. 486 00:55:02,533 --> 00:55:04,077 - Öylesin ama. - Cevap arıyorum sadece. 487 00:55:04,101 --> 00:55:05,803 - O tam orada. - Farkındayım. 488 00:55:05,936 --> 00:55:07,080 Burada olduğu için rahatlamadım mı sanıyorsun? 489 00:55:07,104 --> 00:55:08,773 - Öyle misin? - Elbette. 490 00:55:08,906 --> 00:55:10,551 Ama ne olduğunu bilmezsek onu iyileştiremeyiz. 491 00:55:10,575 --> 00:55:12,009 Onu düzeltebilirim. 492 00:55:12,510 --> 00:55:13,611 Onu düzeltebilirim. 493 00:55:13,744 --> 00:55:15,145 - Yapamazsın. - Yapabilirim. 494 00:55:15,279 --> 00:55:17,214 Başını kuma gömersen olmaz hayır. 495 00:55:18,983 --> 00:55:21,251 Hayır. Hayır. 496 00:55:21,386 --> 00:55:23,521 En azından bir tür lanet haber arayarak kendi, 497 00:55:23,654 --> 00:55:26,524 ...suçluluğumu gömmeye çalışan ben değilim. 498 00:55:40,471 --> 00:55:41,739 Ne var biliyor musun Lari? 499 00:55:43,541 --> 00:55:45,510 Onun başına gelenler için beni suçladığını biliyorum. 500 00:55:47,344 --> 00:55:49,179 Söylemene bile gerek yok. 501 00:55:49,814 --> 00:55:51,482 Her tarafında yazıyor. 502 00:55:51,816 --> 00:55:53,518 Her lanet gün. 503 00:55:54,952 --> 00:55:56,286 Ve evet, 504 00:55:56,987 --> 00:55:59,356 ...kaybolduğu gün orada olan kişi bendim. 505 00:56:00,958 --> 00:56:03,360 Peki ya senin orada olduğun tüm günler? 506 00:56:04,862 --> 00:56:06,497 Bahçenin sonunda gizli bir, 507 00:56:06,631 --> 00:56:08,499 ...arkadaşı olduğunu nasıl fark etmedin? 508 00:56:09,734 --> 00:56:11,001 Sen onun annesisin. 509 00:56:18,075 --> 00:56:19,209 Üzgünüm. 510 00:56:20,811 --> 00:56:22,379 Özür dilerim Lari. Acaba... 511 00:56:22,513 --> 00:56:24,148 Beni rahat bırak AQ. 512 00:56:44,602 --> 00:56:45,770 Katie? 513 00:56:47,271 --> 00:56:48,573 Katie, aşkım? 514 00:56:51,108 --> 00:56:52,543 Bir şey söyle... 515 00:56:55,379 --> 00:56:56,747 Katie, bir şey söyle. 516 00:56:58,348 --> 00:57:00,751 Bir şey söyle. Lütfen. 517 00:57:01,886 --> 00:57:04,455 Bir şey söyle. Bir şey söyle! 518 00:59:09,113 --> 00:59:10,480 Yani... 519 00:59:11,048 --> 00:59:13,718 ..bütün bu bedenlerde neyin bu kadar özel olduğunu bana kim söyleyebilir? 520 00:59:16,386 --> 00:59:18,789 Hepsi ölüler. 521 00:59:18,923 --> 00:59:20,366 Sanırım diğer bloktaki tıp, 522 00:59:20,390 --> 00:59:22,092 ...fakültesini arıyorsun dostum. 523 00:59:24,061 --> 00:59:27,297 Burası Arkeoloji 101. 524 00:59:27,898 --> 00:59:31,501 Ve burada ölü olmak özel bir şey değil. 525 00:59:38,175 --> 00:59:39,710 Affedersiniz Bay Bixler, 526 00:59:39,844 --> 00:59:41,124 ..biraz zamanınızı alabilir miyim? 527 00:59:41,211 --> 00:59:43,213 "Profesör Bixler" 528 00:59:43,347 --> 00:59:45,282 ve kurs kayıt formu her zamanki, 529 00:59:45,415 --> 00:59:47,284 ...gibi aynı duvarda asılı duruyor. 530 00:59:47,417 --> 00:59:52,389 Hayır, hayır, hayır. Ben öğrenci değilim. Ben ABQ News'de yapımcıyım.. 531 00:59:53,090 --> 00:59:55,893 Bakın, geçen yılın vergi iadesi durumu basitti... 532 00:59:56,026 --> 00:59:57,746 Profesör, vergilerinizle ilgilenmiyorum. 533 00:59:57,795 --> 01:00:00,264 Mısır hiyeroglifleri hakkında konuşmak için buradayım. 534 01:00:07,604 --> 01:00:09,373 Bunlar hiyeroglif değil. 535 01:00:10,340 --> 01:00:12,576 Hiyeratik gibi görünüyor, 536 01:00:13,077 --> 01:00:18,082 ...Antik Mısır'ın ilk el yazısı.. Çok daha eski. 537 01:00:18,749 --> 01:00:21,085 İsa'nın ortaya çıkışından üç bin yıl önce. 538 01:00:21,618 --> 01:00:22,687 Ne yazdığını biliyor musunuz? 539 01:00:29,226 --> 01:00:30,260 Bunları nereden aldın? 540 01:00:31,896 --> 01:00:32,896 Çevirebilir misiniz? 541 01:00:37,267 --> 01:00:39,804 Ne tür bir hikaye üzerinde çalışıyorsunuz Bay Cannon? 542 01:00:41,571 --> 01:00:42,840 Özel bir tane. 543 01:01:26,884 --> 01:01:28,418 Çok üzgünüm. 544 01:01:35,259 --> 01:01:36,727 Çok üzgünüm. 545 01:04:12,282 --> 01:04:14,952 Zaki. 546 01:04:15,085 --> 01:04:17,988 Evet, evet. Ben..şey.. Charlie Cannon. 547 01:04:20,124 --> 01:04:21,225 O nasıl? 548 01:04:23,093 --> 01:04:24,494 Bana bir isim verdi. 549 01:04:25,695 --> 01:04:26,695 Tamam? 550 01:04:27,397 --> 01:04:28,598 Benim için araştırabilir misiniz? 551 01:04:29,366 --> 01:04:30,500 İsim nedir? 552 01:04:30,834 --> 01:04:32,769 Bu..şey... Layla. 553 01:04:34,338 --> 01:04:35,338 Layla kim? 554 01:04:36,806 --> 01:04:39,009 Bilmiyorum. Layla'nın... Elimdeki tek şey Layla... 555 01:04:43,948 --> 01:04:46,016 Mısır'da bir sürü Layla var. 556 01:04:47,817 --> 01:04:48,852 Biliyorum. 557 01:04:56,160 --> 01:04:57,160 Charlie? 558 01:05:00,497 --> 01:05:02,199 Şimdiye kadar kaç kişi buldun? 559 01:05:05,435 --> 01:05:06,536 57 560 01:05:08,538 --> 01:05:10,540 Kaç tanesi hala hayattaydı? 561 01:05:12,909 --> 01:05:14,211 Yeterincesi değil. 562 01:05:17,047 --> 01:05:20,350 Ona ne olduğunu bilmeden yaşayamam. 563 01:05:24,588 --> 01:05:26,356 Kahire'de yaşarken Layla adında, 564 01:05:26,490 --> 01:05:28,758 ...arkadaşlarınız veya iş arkadaşlarınız var mıydı? 565 01:05:30,527 --> 01:05:31,728 Ah... 566 01:05:31,861 --> 01:05:33,397 Hayır. Yoktu. 567 01:05:34,031 --> 01:05:36,266 Hayatında bu isimde biri var mı? 568 01:05:36,400 --> 01:05:37,801 Geçmiş veya şimdiki hayatında. 569 01:05:38,902 --> 01:05:40,570 Hatırladığım kadarıyla yok, hayır. 570 01:05:42,272 --> 01:05:44,541 Katie kaybolduğundan beri Layla adında biri ailenize, 571 01:05:44,674 --> 01:05:46,443 ...yaklaştı mı, veya sizinle, 572 01:05:46,576 --> 01:05:48,312 ...iletişim kurmaya çalıştı mı? 573 01:07:28,712 --> 01:07:30,147 Anne? 574 01:08:07,217 --> 01:08:09,953 Evet. Artık ben de konuşabilirim. 575 01:08:10,354 --> 01:08:12,156 Lanet olsun! Annemi alacağım. 576 01:08:12,289 --> 01:08:13,290 Hayır, Maudie. 577 01:08:14,291 --> 01:08:16,360 Hadi bunu bir sürpriz yapalım. 578 01:08:16,693 --> 01:08:19,296 İlk önce seninle konuşma pratik yapmak istedim. 579 01:08:22,098 --> 01:08:24,601 Sen ailede en sevdiğimsin.. 580 01:08:25,269 --> 01:08:27,137 Ama beni tanımıyorsun bile. 581 01:08:27,937 --> 01:08:29,606 Kesinlikle. 582 01:08:30,440 --> 01:08:34,911 Bu yüzden senin hakkındaki tüm her şeyi bilmek istiyorum. 583 01:08:35,745 --> 01:08:36,946 Ne gibi? 584 01:08:39,316 --> 01:08:41,351 Tıpkı küçük domuzcuklarının tadı gibi. 585 01:09:47,050 --> 01:09:48,918 Çok üzgünüm. 586 01:09:49,052 --> 01:09:51,488 Bunun Katie'nin başına gelmesini istemedim. 587 01:09:51,621 --> 01:09:53,523 O benim en iyi arkadaşımdı. 588 01:09:59,363 --> 01:10:00,530 Layla. 589 01:11:26,716 --> 01:11:30,420 Tahmin ettiğim gibi senaryo seti gerçekten hiyerarşik. 590 01:11:30,920 --> 01:11:34,424 Bir tür tören ciltlemesi gibi görünen bir şeyin üzerine mürekkeple yazılmış. 591 01:11:34,891 --> 01:11:37,761 Bu yedi farklı parça, çok daha büyük, 592 01:11:38,061 --> 01:11:40,830 ...daha bütüncül bir anlatının parçaları ve ben, 593 01:11:40,964 --> 01:11:42,724 ... bunu ilk başta kavrayamamıştım. 594 01:11:42,799 --> 01:11:45,535 Tâ ki, defalarca tekrarlanan, 595 01:11:45,969 --> 01:11:48,972 ...bu tek kelimeyi görene kadar. 596 01:11:50,940 --> 01:11:52,442 "Nasmaranian." 597 01:11:52,842 --> 01:11:54,444 Nasmaranian nedir? 598 01:11:55,144 --> 01:11:57,847 Bu bir "a" değil, "da". 599 01:11:59,783 --> 01:12:02,151 Bu kayıt, eski Mısır şeytan bilimi üzerine, 600 01:12:02,285 --> 01:12:04,153 ...Kahire'deki El-Ezher Üniversitesi'ndeki, 601 01:12:04,588 --> 01:12:07,056 ...uluslararası bir konferanstan alınmıştır. 602 01:12:14,063 --> 01:12:15,932 Antik yazıtlar, insanların böyle bir dehşeti, 603 01:12:16,065 --> 01:12:17,767 ... ifade edecek kelimeleri bile yokken, 604 01:12:17,901 --> 01:12:20,537 ... korktukları karanlık bir güçten bahsediyor. 605 01:12:22,639 --> 01:12:26,175 Nasmaranlılar yaşayanların arasında bir gölge gibi hareket ediyor, 606 01:12:26,309 --> 01:12:28,845 ...babayı oğula düşman etmekten ve anneleri, 607 01:12:28,978 --> 01:12:31,848 ...çocuklarını gömdürmekten zevk alıyorlarmış. 608 01:12:33,750 --> 01:12:36,486 Aile yok edicisi olarak biliniyorlarmış. 609 01:12:37,587 --> 01:12:39,489 Ruhsal bir hastalık gibi, 610 01:12:39,623 --> 01:12:42,258 ...bir kişiden diğerine yayılmış. 611 01:12:43,427 --> 01:12:46,830 Kulağa bir fısıltı, bir şüphe tohumu, 612 01:12:47,797 --> 01:12:51,167 ...bir zamanlar sevginin olduğu yerlerde zulüm yaratıyormuş. 613 01:12:52,402 --> 01:12:55,104 Bu canavar, topluluklar arasında kanserli, 614 01:12:55,371 --> 01:12:58,608 ...bir çürüme yayarak bütün toplulukları altüst etmiş.. 615 01:12:59,743 --> 01:13:01,678 Zamanının şeytanıymış. 616 01:13:03,680 --> 01:13:07,551 Ama daha sonra, M.Ö. 2000 yılına gelindiğinde etkisi azalmış.. 617 01:13:08,652 --> 01:13:10,353 Başka yazı yok. 618 01:13:10,487 --> 01:13:12,188 Başka hikaye yok, sadece Nasmaranianan, 619 01:13:12,321 --> 01:13:13,890 ...halkının eski bir ritüel, 620 01:13:16,560 --> 01:13:18,327 ...yoluyla tuzağa, 621 01:13:18,462 --> 01:13:21,197 ...düşürüldüğüne dair bir söylenti var. 622 01:13:23,399 --> 01:13:26,169 Ya öyle oldu ya da ortadan kayboldu. 623 01:13:30,373 --> 01:13:32,075 Bu ciltler, nereden alınmış, 624 01:13:32,208 --> 01:13:36,045 ...olurlarsa olsunlar, koruma sözleri içerirler. 625 01:13:36,846 --> 01:13:39,549 Uzun süredir kayıp olan şeytanı defetmek için söylenen sözler. 626 01:14:13,617 --> 01:14:16,653 Maud, henüz el işi yapma zamanı değil. 627 01:14:17,420 --> 01:14:18,588 Bayan Mills? 628 01:14:19,288 --> 01:14:20,423 Evet, Maud? 629 01:14:21,424 --> 01:14:22,959 Siz kurbağa değilsiniz. 630 01:14:23,092 --> 01:14:25,762 Bu doğru. Ben kurbağa değilim. 631 01:14:26,796 --> 01:14:29,265 Siz fare suratlı bir amcıksınız. 632 01:23:55,164 --> 01:23:57,500 Fare suratlı amcık. Fare suratlı amcık. 633 01:23:57,633 --> 01:24:01,304 Fare suratlı amcık. Fare suratlı amcık. Fare suratlı amcık. 634 01:24:01,437 --> 01:24:03,739 Fare suratlı amcık. Fare suratlı amcık. 635 01:24:05,108 --> 01:24:06,742 Siktir git. 636 01:24:10,646 --> 01:24:11,914 Annene bugün okulda, 637 01:24:12,047 --> 01:24:13,447 olanları anlatmayacağız. 638 01:24:15,818 --> 01:24:17,353 Onun aklında çok şey var. 639 01:24:56,859 --> 01:24:58,461 Kalbini durdurabilirim. 640 01:25:08,504 --> 01:25:09,705 Larissa! 641 01:25:10,839 --> 01:25:12,241 Larissa! 642 01:25:12,741 --> 01:25:14,477 Arkandayım. 643 01:25:49,245 --> 01:25:50,646 Çakallar gitti. 644 01:26:45,668 --> 01:26:48,871 Merak etme büyükanne. Ölmek eğlencelidir. 645 01:26:55,311 --> 01:26:57,746 Kahretsin! Aman Tanrım! 646 01:27:30,045 --> 01:27:31,045 Anne! 647 01:32:01,083 --> 01:32:02,785 Merhaba, Charlie Cannon'a bağlandınız. 648 01:32:02,918 --> 01:32:04,262 Şu anda telefona ulaşamıyorum. 649 01:32:04,286 --> 01:32:05,788 Lütfen mesaj bırakın. 650 01:32:05,921 --> 01:32:07,522 Charlie, ben Zaki. 651 01:32:07,656 --> 01:32:10,225 Ben... seni görmeye gelmeliyim. 652 01:32:10,358 --> 01:32:12,828 Sana göstermem gereken bir şey var. 653 01:33:34,777 --> 01:33:36,178 Baba, annem seni arıyor. 654 01:33:39,381 --> 01:33:40,381 Baba! 655 01:33:41,884 --> 01:33:42,884 Sana ihtiyacı var. 656 01:33:55,664 --> 01:33:56,664 Merhaba. 657 01:33:58,466 --> 01:33:59,935 Şu anda sakin. 658 01:34:01,069 --> 01:34:02,938 Seb kapının dışında. 659 01:34:03,772 --> 01:34:05,974 Birkaç dakika sonra tekrar yukarı çıkıp onu kontrol edeceğim. 660 01:34:11,947 --> 01:34:14,016 Artık onu burada istemiyorum. 661 01:34:16,118 --> 01:34:17,786 Biliyorum. Biliyorum. 662 01:34:18,420 --> 01:34:19,955 Gerçekmiş gibi gelmiyor. 663 01:34:21,724 --> 01:34:24,326 Ama bunu aşmamız lazım, tamam mı? 664 01:34:26,328 --> 01:34:28,130 Bu annenin isteyeceği bir şeydi. 665 01:34:32,768 --> 01:34:34,837 Annemden bahsetmiyorum. 666 01:34:34,861 --> 01:34:42,861 Türkçe altyazı ; ufukbaba 667 01:35:08,937 --> 01:35:10,806 Gitme kardeşim. 668 01:35:14,209 --> 01:35:18,046 Lütfen beni dışarı çıkar da alt kattaki büyük, mutlu partiye katılabileyim. 669 01:35:19,647 --> 01:35:21,516 Beni neden saklıyorlar? 670 01:35:22,684 --> 01:35:25,320 Ailenin bir parçası olmayı gerçekten özledim Seb. 671 01:35:34,296 --> 01:35:35,406 O günü hatırlıyor musun? 672 01:35:35,430 --> 01:35:36,540 Uçup uçamayacağını görmek, 673 01:35:36,564 --> 01:35:37,766 ...için Veronica'yı çatıdan attığın günü? 674 01:35:39,734 --> 01:35:41,134 Büyükannemin uçup uçamayacağını, 675 01:35:41,169 --> 01:35:43,038 ...deneme fikrini bana sen verdin. 676 01:35:43,271 --> 01:35:44,551 Onun aşağıdaki tabutta, 677 01:35:44,606 --> 01:35:45,941 ...çürümesi tamamen senin suçun 678 01:35:49,244 --> 01:35:50,412 Dur! Dur! 679 01:36:53,608 --> 01:36:54,609 Hayatım? 680 01:36:55,410 --> 01:36:56,410 Sorun ne? 681 01:37:03,451 --> 01:37:04,451 Maud' mu? 682 01:37:15,898 --> 01:37:16,898 Maud! 683 01:37:20,102 --> 01:37:21,369 Tut onu! 684 01:39:00,202 --> 01:39:01,303 Nereye gidiyoruz? 685 01:39:02,604 --> 01:39:05,107 Güvenli bir yere gidiyoruz. 686 01:39:05,240 --> 01:39:06,508 Katie geliyor mu? 687 01:39:07,542 --> 01:39:09,344 Hayır. Şu anda değil. 688 01:39:11,546 --> 01:39:12,981 Neden bu konuda bu kadar kötüsün? 689 01:39:13,115 --> 01:39:15,984 Çünkü acelemiz var Maud. Tamam mı? 690 01:39:17,585 --> 01:39:20,155 Hayır. Annem olma konusunda diyorum.. 691 01:39:48,583 --> 01:39:51,386 Keşke bu kasette ne olduğunu size göstermek zorunda kalmasaydım. 692 01:39:53,421 --> 01:39:56,824 Ama Katie'ye ne olduğunu görmeniz çok önemli. 693 01:40:08,703 --> 01:40:11,506 Kızınızı kaçıran kadın bu. 694 01:40:17,812 --> 01:40:22,184 "Karanlık işaretler bir kez daha ortaya çıkmaya başladı. 695 01:40:23,451 --> 01:40:25,353 Kadim aile sırrımızı korumakla ilgili, 696 01:40:25,487 --> 01:40:27,989 ... yeniden kararlı olmamızın zamanının, 697 01:40:28,256 --> 01:40:31,059 ...geldiği konusunda bizi uyarıyor. 698 01:40:32,960 --> 01:40:34,796 Bu... 699 01:40:37,499 --> 01:40:40,802 ...82'nci mumyalama ritüeli olacak. 700 01:40:41,469 --> 01:40:43,705 Ve ilk çocuk olarak, ailemizin Nasmaranianan'ın, 701 01:40:43,838 --> 01:40:49,911 ...kötü etkilerinden korunmasını sağlama gibi büyük bir, 702 01:40:50,044 --> 01:40:53,415 ...sorumluluğu, 703 01:40:53,548 --> 01:40:56,851 ...taşımaktan onur duyuyorum. 704 01:40:59,321 --> 01:41:03,691 "Bu vasiyeti bırakıyorum ki, gelecek on yıllarda çocuklarınız, 705 01:41:05,760 --> 01:41:08,296 ...kendi zamanları geldiğinde ne yapmaları gerektiğini, 706 01:41:08,430 --> 01:41:11,633 ... bilsinler ve bu cinni tükenmiş, 707 01:41:14,169 --> 01:41:16,037 ...bir bedenden yeni, 708 01:41:18,340 --> 01:41:21,909 ... hazırlanmış bir bedene aktarabilsinler " 709 01:41:30,985 --> 01:41:32,887 "Masum bir çocuk en iyisidir. 710 01:41:33,855 --> 01:41:36,358 Vücut en uzun süre dayanır. 711 01:41:37,525 --> 01:41:39,294 Ama yaşayan her insan da bunu yapabilir." 712 01:41:56,478 --> 01:41:58,913 "Hadi başlayalım." 713 01:42:20,768 --> 01:42:23,305 Lütfen. Eve gitmek istiyorum. 714 01:42:31,213 --> 01:42:33,681 Bunların hepsi yakında bitecek, Katie. 715 01:42:34,882 --> 01:42:36,184 Söz veriyorum. 716 01:42:37,985 --> 01:42:40,121 Annemi ve babamı istiyorum. 717 01:42:56,204 --> 01:42:58,139 HAYIR! HAYIR! 718 01:42:59,441 --> 01:43:00,441 Hayır, lütfen! 719 01:43:02,810 --> 01:43:05,480 Hey. Ben...Ben bilmek istemiyorum. 720 01:43:05,613 --> 01:43:06,648 Bilmek istemiyorum. 721 01:43:06,781 --> 01:43:09,150 Bilmemiz gerekiyor. Bilmemiz gerekiyor. 722 01:43:14,188 --> 01:43:18,192 Lütfen! Hayır! Bırak beni! Dur! 723 01:43:21,896 --> 01:43:24,399 HAYIR! Durun! 724 01:43:26,534 --> 01:43:27,969 Bebek kardeşim? 725 01:43:29,203 --> 01:43:30,305 Evet? 726 01:43:32,206 --> 01:43:34,376 Gelip soyunmama yardım etmek ister misin? 727 01:43:37,279 --> 01:43:38,313 Evet. 728 01:43:39,847 --> 01:43:41,883 Lütfen bırak beni! 729 01:43:42,617 --> 01:43:43,818 HAYIR! 730 01:44:13,848 --> 01:44:14,848 HAYIR! 731 01:44:21,222 --> 01:44:22,457 HAYIR! 732 01:44:23,525 --> 01:44:24,926 Bırak beni! 733 01:47:26,574 --> 01:47:28,309 İçine koydukları şeyin, 734 01:47:29,811 --> 01:47:31,746 ...gömülü ve bağlı kalması gerekiyordu. 735 01:47:39,120 --> 01:47:40,120 Charlie. 736 01:47:54,569 --> 01:47:57,939 Katie. Katie, annen geliyor. Annen geliyor. 737 01:48:00,274 --> 01:48:02,777 Bekle. Bekle, Katie. Bekle bebeğim. 738 01:48:02,910 --> 01:48:04,145 Charlie! 739 01:48:26,367 --> 01:48:27,401 Katie. 740 01:48:42,750 --> 01:48:43,818 Katie! 741 01:49:11,646 --> 01:49:13,014 Merhaba Charlie. 742 01:49:14,081 --> 01:49:15,750 Benimle ziyafet çekmek ister misin? 743 01:49:17,484 --> 01:49:18,853 Hadi. 744 01:49:19,921 --> 01:49:21,956 Tadına bak şunun. 745 01:49:28,996 --> 01:49:29,996 Katie! 746 01:49:31,065 --> 01:49:32,700 Charlie! 747 01:49:34,235 --> 01:49:35,269 Katie! 748 01:51:45,666 --> 01:51:48,169 Kızınızın içinde pek rahat değilim. 749 01:52:06,387 --> 01:52:09,090 Benimle kovalamaca oynardın. 750 01:52:09,656 --> 01:52:10,724 Şimdi sanki bir solucanmışsın, 751 01:52:10,858 --> 01:52:11,993 ...gibi benden uzaklaşıyorsun. 752 01:52:24,271 --> 01:52:26,307 Onu asla geri alamayacaksın! 753 01:52:26,874 --> 01:52:28,976 Artık onun babası benim! 754 01:54:13,114 --> 01:54:15,950 Zaki! Kelimeler! Kelimeleri hatırla! 755 01:56:10,964 --> 01:56:12,066 Üzgünüm. 756 01:57:16,197 --> 01:57:17,498 Anne? 757 01:57:22,769 --> 01:57:23,769 Katie? 758 01:57:26,407 --> 01:57:27,508 Baba? 759 01:58:06,580 --> 01:58:08,782 Haydi tatlım. Üst kata geri dönelim. 760 01:58:20,561 --> 01:58:21,928 Ne diyor? 761 01:58:24,765 --> 01:58:26,233 Bizi sevdiğini söylüyor. 762 01:58:32,038 --> 01:58:33,307 Seni seviyoruz baba. 763 01:58:49,623 --> 01:58:51,325 Hayır, bırak gitsin. Sıra ona geldi. 764 01:59:18,419 --> 01:59:19,419 Merhaba? 765 01:59:20,421 --> 01:59:21,421 Benim. 766 01:59:22,956 --> 01:59:24,758 Senin için geç bir saat. 767 01:59:24,891 --> 01:59:26,527 Gerçekten uyumuyorum. 768 01:59:29,830 --> 01:59:30,897 Ben de öyle. 769 01:59:33,434 --> 01:59:35,569 Seninle Charlie hakkında konuşmam gerekiyor. 770 01:59:39,172 --> 01:59:40,507 Dinliyorum. 771 02:01:35,922 --> 02:01:37,524 Yüzümü biliyorsun. 772 02:01:43,664 --> 02:01:45,666 Katie'mi hatırlıyorsun, değil mi? 773 02:01:51,438 --> 02:01:54,007 Bir sihir görmek isteyip istemediğini bilmek istiyor. 50997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.