Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,660 --> 00:01:24,110
- I wonder what's holding 'em up.
- Don't worry, Father. We'll be going soon.
2
00:01:24,900 --> 00:01:29,050
- John, did you feed them hounds?
- Yes, Grandpa. Yes.
3
00:01:29,140 --> 00:01:32,250
All right! Now, tighten it up, son.
4
00:01:32,350 --> 00:01:34,590
She'll take us where we're goin'.
5
00:01:34,700 --> 00:01:39,790
- Yes, but where are we going?
- Ma, they're thrashing that matter out now.
6
00:01:39,890 --> 00:01:43,710
Pa, they made you the leader.
Why aren't you saying where to go?
7
00:01:43,810 --> 00:01:46,470
I'm only leader of the Missourians, daughter.
8
00:01:46,570 --> 00:01:49,900
There are families here
from every state in the Union.
9
00:01:49,990 --> 00:01:55,180
- Can't be waitin' on 'em for ever, Dad.
- No, son. They're holdin' a powwow now.
10
00:01:55,270 --> 00:01:58,790
I'll just step over and
see what they got to say.
11
00:01:59,240 --> 00:02:05,770
Well, bless our wild hearts,
if it ain't Breck Coleman.
12
00:02:05,870 --> 00:02:08,590
- How are ya, Zeke?
- Where have you been hidin' yourself, boy?
13
00:02:08,680 --> 00:02:11,680
Been down Santa Fe way, Zeke.
Just drifted in.
14
00:02:11,770 --> 00:02:15,690
Here's Windy Bill. Looks like
you've wintered through in good shape.
15
00:02:15,790 --> 00:02:19,930
Well, Coleman, most times
I winter through in fair shape.
16
00:02:20,030 --> 00:02:24,210
This year, when the first grass showed,
I'd only put on 60 lb.
17
00:02:24,920 --> 00:02:28,380
He maybe could tell us
of a likely stretch of country.
18
00:02:28,480 --> 00:02:33,880
Could you sight us to a second Missouri
anywheres out yonder?
19
00:02:34,980 --> 00:02:39,120
Sure. But it's a long, tough pull from here.
20
00:02:39,890 --> 00:02:42,820
2500 mile, the way you'd have to go.
21
00:02:44,590 --> 00:02:47,960
- No, it's too far off.
- No place is too far if it's what we want.
22
00:02:48,080 --> 00:02:52,730
- This is a land beyond Oregon.
- There ain't no land beyond Oregon.
23
00:02:52,820 --> 00:02:55,450
- West of Oregon comes the ocean.
- This stretch is north of Oregon.
24
00:02:55,490 --> 00:02:57,970
How many people are settled on it now?
25
00:02:58,070 --> 00:03:03,840
It's lnjun country. Except for the trappers,
never a white man has left his track there.
26
00:03:03,930 --> 00:03:06,590
There's only one trading post
in that country.
27
00:03:06,690 --> 00:03:08,940
- Who owns it?
- A Missouri trapper.
28
00:03:08,980 --> 00:03:11,200
Hey, mister, will you tell me this?
29
00:03:12,870 --> 00:03:16,790
Since you all elected me to head
this outfit, let me do the talking.
30
00:03:16,820 --> 00:03:19,880
It's everything
a Missourian's heart could crave.
31
00:03:19,970 --> 00:03:24,710
There's two snowcapped mountain ranges,
with peaks lost in the sky.
32
00:03:24,800 --> 00:03:29,070
And between them ranges
there's a great valley.
33
00:03:29,180 --> 00:03:31,250
Lakes and streams everywhere.
Fish and game.
34
00:03:31,250 --> 00:03:36,200
There's salmon swimming up them rivers
thicker than blackbirds in a cane thatch.
35
00:03:36,300 --> 00:03:38,820
Will you undertake to lead us to that valley?
36
00:03:38,920 --> 00:03:41,230
I'd like nothing better, men.
37
00:03:41,260 --> 00:03:43,530
But our trails fork here.
38
00:03:43,630 --> 00:03:46,970
I got business that calls me
back down the road to Santa Fe.
39
00:03:47,060 --> 00:03:49,840
- What business you follow?
- I'm a trapper.
40
00:03:49,950 --> 00:03:52,460
Surely there's fur aplenty
out in that land beyond Oregon?
41
00:03:52,460 --> 00:03:54,400
Plenty.
42
00:03:54,490 --> 00:03:57,650
But I gotta kill me a pair of skunks,
43
00:03:57,740 --> 00:04:00,170
back apiece on the road to Santa Fe.
44
00:04:00,990 --> 00:04:02,940
Wait, wait. How do you find that valley?
45
00:04:02,970 --> 00:04:08,520
Wellmore is sending a bull train clear
through to old Tom Williams' trading post.
46
00:04:08,610 --> 00:04:11,450
This is the first time it's ever been tried.
47
00:04:11,550 --> 00:04:16,910
Just string along behind 'em, and ifthey
make it through, you'll find your valley.
48
00:04:17,000 --> 00:04:20,250
And tell that great white mountain
hello from me.
49
00:04:20,340 --> 00:04:22,140
Goodbye, Zeke.
50
00:04:23,750 --> 00:04:25,630
Maybe he told us a fairy tale.
51
00:04:44,910 --> 00:04:48,330
That's all right. Now, don't be a pig.
52
00:04:48,420 --> 00:04:50,580
Howdy, Mrs Riggs.
53
00:04:50,680 --> 00:04:52,710
Land sakes!
54
00:04:55,510 --> 00:04:57,930
Well, you sure look fine, Mother Riggs.
55
00:04:58,030 --> 00:05:01,010
It's a long time since I've seen you.
56
00:05:01,100 --> 00:05:03,990
You know, you always
was a great hand to wander.
57
00:05:04,080 --> 00:05:06,500
Yeah, I ramble around.
58
00:05:06,600 --> 00:05:08,930
- And how are the little twins?
- Little? My lands!
59
00:05:08,930 --> 00:05:11,760
Them girls has grown
since you seen 'em last.
60
00:05:11,860 --> 00:05:14,160
No! They in the house?
61
00:05:14,250 --> 00:05:17,720
Mildred is. Elise went down
to watch the boat come in.
62
00:05:17,820 --> 00:05:23,220
- I reckon I'll saunter in and surprise Mildred.
- You sure will surprise them!
63
00:05:34,050 --> 00:05:37,790
Oh, Breck, I sure am glad to see you!
64
00:05:37,890 --> 00:05:40,510
Well, Mildred, you certainly have
doubled in size since last I saw you.
65
00:05:40,540 --> 00:05:42,940
You just must see Elise.
66
00:05:42,980 --> 00:05:46,190
I'll surely see her before I leave.
67
00:05:46,220 --> 00:05:49,390
That's the Peensie Bellwhistling now.
68
00:05:50,100 --> 00:05:52,540
Oh, look at the crowds.
69
00:06:06,690 --> 00:06:09,440
Miss Cameron,
we'll be landing in a few minutes.
70
00:06:09,530 --> 00:06:12,960
- Got your outfit together?
- Everything's ready, Captain.
71
00:06:13,050 --> 00:06:16,790
Listen, why don't you give up
this plan and turn back?
72
00:06:16,820 --> 00:06:20,310
I guess there's no place to turn back to.
73
00:06:20,340 --> 00:06:24,650
There isn't a home in the South that wouldn't
welcome the daughter of Colonel Cameron.
74
00:06:24,690 --> 00:06:27,280
We can hardly become perpetual visitors.
75
00:06:27,320 --> 00:06:31,840
It's a tough proposition, girl,
this pioneer life in the savage wilderness.
76
00:06:31,870 --> 00:06:36,360
We realise that, Captain Hollister,
but we must keep the family together.
77
00:06:36,390 --> 00:06:39,480
Honey Girl wants to stay
with her sister Ruth, doesn't she?
78
00:06:39,520 --> 00:06:42,970
And our brother Dave
is almost a man grown.
79
00:06:43,000 --> 00:06:46,380
Ruth is right, Captain.
The Camerons must stick together.
80
00:06:55,070 --> 00:06:58,700
you look like the fellow I want to see.
I wonder if I can can some more of that shell beans?
81
00:07:01,310 --> 00:07:02,380
Have you got any more money?
82
00:07:02,410 --> 00:07:04,380
we have some money
83
00:07:04,420 --> 00:07:07,240
how did you get that?
84
00:07:07,240 --> 00:07:10,730
from my mother-in-law.
she lend it to me,
but she don't know it
85
00:07:10,770 --> 00:07:14,630
here, I'll meet you at the low jerks.
get along
86
00:07:14,670 --> 00:07:16,740
one to get any fair for you
87
00:07:25,680 --> 00:07:28,110
Are you still determined
to be a sturdy pioneer?
88
00:07:28,150 --> 00:07:29,990
Quite determined, Mr Thorpe.
89
00:07:31,500 --> 00:07:34,720
I've told you about
my plantation in Louisiana.
90
00:07:34,750 --> 00:07:36,260
It must be wonderful.
91
00:07:36,300 --> 00:07:41,590
Miss Cameron, those lands and servants
are yours... if you'll take me with them.
92
00:07:41,630 --> 00:07:44,620
I do thank you but, as I've said before,
it's quite impossible.
93
00:07:44,720 --> 00:07:47,140
Goodbye, Mr Thorpe.
94
00:09:41,770 --> 00:09:47,050
Davey, I think I better go find Mrs Riggs,
that lady Captain Hollister told us about.
95
00:09:47,140 --> 00:09:50,570
No, I wanna stay here with Davey
and watch them unload.
96
00:09:50,660 --> 00:09:54,990
You take good care of her, Davey.
I'll be right back, Honey Girl.
97
00:09:56,200 --> 00:10:01,560
- It's a nice place, ain't it, Mama?
- It's terrible! Look at the mud!
98
00:10:01,650 --> 00:10:04,580
Listen, Mama. I'm gonna go see
if I can buy a horse.
99
00:10:04,680 --> 00:10:10,310
I carry you over there. I don't want you
to get your feet wet. That's it. Here we go.
100
00:10:15,330 --> 00:10:18,800
Come on. I don't want you
to get your shoes all muddy.
101
00:10:20,920 --> 00:10:23,170
Oh, stop laughing.
102
00:10:27,870 --> 00:10:31,110
Come on, Mama. I take you over, Mama.
103
00:10:31,210 --> 00:10:32,230
Come on, Mama. Come on, Mama.
104
00:10:32,230 --> 00:10:34,540
Gus! What are you trying to do?
Come on, Mama. Come on, Mama.
105
00:10:34,540 --> 00:10:34,930
Gus! What are you trying to do?
106
00:10:35,030 --> 00:10:36,390
Mama, I want to carry you across
so you won't get your feet wet.
107
00:10:36,430 --> 00:10:39,030
I'll cross my own mud!
108
00:10:39,060 --> 00:10:42,270
All right, then, Mama, but let me help you.
109
00:10:42,310 --> 00:10:47,500
Step right forward, Mama. That's it.
110
00:10:47,540 --> 00:10:48,390
I come right back!
111
00:10:56,720 --> 00:11:00,140
- Mrs Riggs?
- Yes, miss. That's me.
112
00:11:00,180 --> 00:11:04,160
Well, I'm Miss Cameron.
Captain Hollister told me to see you.
113
00:11:04,190 --> 00:11:06,920
Friend of Captain Hollister?
Come right on in.
114
00:11:08,300 --> 00:11:11,630
Don't tear your pretty dress on them logs.
115
00:11:13,550 --> 00:11:15,180
Oh, it's nice and cool in here, out of the sun.
116
00:11:26,870 --> 00:11:29,570
You sit down, make yourself easy
and I'll draw you a cup of tea.
117
00:11:29,610 --> 00:11:32,500
That's awfully nice of you. Thank you.
118
00:11:54,570 --> 00:11:55,790
What do you mean by... Oh!
119
00:11:55,820 --> 00:11:57,020
I thought...
120
00:11:58,710 --> 00:12:00,780
It was this way.
I thought you were someone else.
121
00:12:01,190 --> 00:12:02,240
Wait!
122
00:12:02,930 --> 00:12:05,430
- It was this way. I thought you were Elise.
- Elise?
123
00:12:05,790 --> 00:12:08,590
- Yes. Just thought I'd surprise her.
- Did you indeed!
124
00:12:09,840 --> 00:12:11,150
Let me tell you.
125
00:12:12,910 --> 00:12:14,760
If you'll alight someplace, I'll tell ya.
126
00:12:23,120 --> 00:12:27,090
- What is it? You're as pale as a ghost.
- It's nothing, Mr Thorpe.
127
00:12:27,180 --> 00:12:30,790
- There must be something wrong.
- Just an unpleasant occurrence.
128
00:12:30,830 --> 00:12:33,330
- I'm gonna explain.
- There's nothing to explain.
129
00:12:33,370 --> 00:12:36,920
- I'm gonna tell you anyhow.
- You're forcing yourself on this lady.
130
00:12:36,960 --> 00:12:39,420
- Is that how it seems to you?
- How else can I take it?
131
00:12:39,450 --> 00:12:41,620
It's nothing to me how you take it.
132
00:12:41,660 --> 00:12:43,930
It matters to me, ma'am,
how you understand.
133
00:12:43,960 --> 00:12:47,780
Perhaps not. But if it concerns Miss Cameron,
I'll demand an explanation.
134
00:12:47,810 --> 00:12:49,820
You will? Then speak your piece.
135
00:12:49,850 --> 00:12:52,420
Mr Thorpe, will you please
take me to my brother?
136
00:12:54,390 --> 00:12:55,540
With pleasure.
137
00:12:56,300 --> 00:12:59,920
- I'll be looking for you shortly.
- I won't be hard to locate.
138
00:13:10,440 --> 00:13:14,530
Hello, Honey Girl.
Thank you so much, Mr Thorpe.
139
00:13:14,570 --> 00:13:15,400
It's a great pleasure.
140
00:13:16,650 --> 00:13:19,380
Just think, this wagon'll be
your home for the next six months.
141
00:13:19,420 --> 00:13:23,230
And after that, the cabin in the wilderness.
142
00:13:23,270 --> 00:13:28,330
My mind is made up, Mr Thorpe.
We're going with the settlers.
143
00:13:32,640 --> 00:13:35,240
- Howdy, boy!
- Hello, Zeke. Howdy, Bill.
144
00:13:36,240 --> 00:13:42,160
Hey, Tex. I been telling you
about this here boy, Coleman.
145
00:13:42,200 --> 00:13:45,200
He can heave a knife into a mark
so big every time.
146
00:13:45,240 --> 00:13:49,120
I bet you a buffalo hide
he can't heave into that post back of you.
147
00:13:49,160 --> 00:13:50,310
Call the bet!
148
00:13:50,820 --> 00:13:53,060
Show him, boy.
149
00:14:04,890 --> 00:14:06,420
Bless our wild heart!
150
00:14:06,460 --> 00:14:08,790
I've seen him do it a hundred times, eh, Bill?
151
00:14:08,830 --> 00:14:11,090
That's another buffalo hide you owe me, Tex.
152
00:14:11,130 --> 00:14:14,350
You remember, Bill,
that time up on the Snake River?
153
00:14:14,390 --> 00:14:19,620
Say, boy, I wanna know
about old Ben Griswell.
154
00:14:19,660 --> 00:14:22,090
I hear the lndians downed him.
155
00:14:22,120 --> 00:14:24,480
Only it wasn't lnjuns downed him.
156
00:14:24,520 --> 00:14:27,700
- Renegade whites done it.
- How come?
157
00:14:27,740 --> 00:14:31,040
- He'd been wolfing all winter.
- Yeah?
158
00:14:31,070 --> 00:14:34,340
Must have had $2-3,000 worth of wolf pelts.
159
00:14:34,380 --> 00:14:35,490
Oh, easy, that.
160
00:14:35,520 --> 00:14:37,890
He was hacked up and stuck full of arrows.
161
00:14:37,930 --> 00:14:40,460
Looked like lnjun work all right.
162
00:14:40,500 --> 00:14:42,860
The wolf pelts was gone.
163
00:14:45,130 --> 00:14:48,390
If ever I find them hellhounds,
I'll sure make 'em hunt their holes.
164
00:15:04,030 --> 00:15:05,420
L贸pez.
165
00:15:05,460 --> 00:15:08,340
Who's that young buck over there
with no hair on his face?
166
00:15:08,370 --> 00:15:10,740
Him? That's Breck Coleman.
167
00:15:10,770 --> 00:15:13,870
- He very quick with his knife.
- Where does he come from?
168
00:15:13,900 --> 00:15:17,320
He come from the plains. The mountains.
169
00:15:17,350 --> 00:15:18,960
He live with the lndians.
170
00:15:19,000 --> 00:15:21,940
He can throw a knife
through the heart at 20 feet.
171
00:15:21,970 --> 00:15:27,060
He's the best shot in all this country.
He knows everything.
172
00:15:27,710 --> 00:15:29,980
He'll know too much
for his own good someday.
173
00:15:33,390 --> 00:15:35,640
Hasta M茅xico.
174
00:15:35,740 --> 00:15:38,660
Vamos a comer. Tomamos un trago, ?eh?
175
00:15:38,760 --> 00:15:39,960
All right.
176
00:15:41,150 --> 00:15:44,540
If old Ben had lived,
he'd be goin' on about 72 now, wouldn't he?
177
00:16:09,590 --> 00:16:13,510
Injuns never done this...
178
00:16:13,540 --> 00:16:15,450
but renegade whites.
179
00:16:24,730 --> 00:16:27,790
And they left their mark.
180
00:16:45,860 --> 00:16:49,060
Say, Zeke. Who was that he-grizzly
that just went by?
181
00:16:49,090 --> 00:16:53,990
That's Red Flack. He's gonna whack
Wellmore's train clear through to Oregon.
182
00:16:54,030 --> 00:16:56,920
You reckon you'll ever find out
who downed old Ben?
183
00:16:56,960 --> 00:17:01,690
It's just possible that a certain
low-down coyote left his sign there.
184
00:17:08,440 --> 00:17:10,240
- Hello, Coleman.
- Howdy, Wellmore.
185
00:17:10,280 --> 00:17:14,100
I changed my mind.
I'll scout for that bull train after all.
186
00:17:14,130 --> 00:17:16,710
Well, that's a ray of sunshine.
187
00:17:16,750 --> 00:17:19,070
Shake hands before
you change your mind again.
188
00:17:19,110 --> 00:17:20,600
Got a good wagon boss for the trip?
189
00:17:20,630 --> 00:17:26,550
Red Flack. A burly ruffian, and can maul
the toughest trader on the plains into a pulp
190
00:17:26,590 --> 00:17:28,460
without even working up a sweat.
191
00:17:28,490 --> 00:17:32,570
- He can do that, eh?
- Flack? Huh, he likes to do it.
192
00:17:32,610 --> 00:17:34,490
But leave him at a bull train.
193
00:17:34,530 --> 00:17:35,900
Here he is now.
194
00:17:35,930 --> 00:17:39,900
- All ready to start?
- Likely you two have met before.
195
00:17:42,800 --> 00:17:45,730
- No.
- I reckon not.
196
00:17:45,760 --> 00:17:48,030
Coleman's gonna scout for the train.
197
00:17:48,060 --> 00:17:54,460
you understand Flack
that he's to have final say
in all my dealing with the Indians.
198
00:17:54,500 --> 00:17:55,840
Yes?
199
00:17:55,880 --> 00:18:00,320
Who's got final say
about bustin' the bull train?
200
00:18:00,350 --> 00:18:02,430
He understands
that you're the wagon-boss.
201
00:18:02,460 --> 00:18:04,030
Yeah. Another thing. Another thing.
202
00:18:04,070 --> 00:18:09,730
Am I supposed to wet-nurse them
wooden-head pilgrims crossing the plains?
203
00:18:09,760 --> 00:18:11,440
Well, the more that goes along,
204
00:18:11,470 --> 00:18:14,010
the better for them and for you,
in case the lndians jump you.
205
00:18:14,040 --> 00:18:16,800
All right. All right!
206
00:18:16,830 --> 00:18:22,760
Make it clear to him that I'm wagon boss.
207
00:18:22,800 --> 00:18:24,780
he understands that, Flack.
208
00:18:28,000 --> 00:18:29,890
He seems to be a right pleasant cuss!
209
00:18:29,930 --> 00:18:33,380
he's a ruffian, but he's a real wagon boss.
210
00:18:33,380 --> 00:18:34,380
likely he is
211
00:18:38,440 --> 00:18:40,880
Must have done a big trade in wolf pelts this year.
212
00:18:40,920 --> 00:18:43,880
Yes, we had a big trade with the wolfers.
213
00:18:45,850 --> 00:18:47,990
- Flack sell you any of these?
- Flack?
214
00:18:48,020 --> 00:18:51,560
No, he didn't do any wolfing
last winter, I guess.
215
00:18:51,600 --> 00:18:55,100
What outfit did you buy
the biggest bunch from?
216
00:18:56,070 --> 00:19:00,940
Fella named L贸pez. Came in about
a month ago with pelts around $5,000 worth.
217
00:19:00,980 --> 00:19:05,840
L贸pez, eh? Guess I don't know him.
218
00:19:05,880 --> 00:19:08,210
I signed him up as a bullwhacker on the train.
219
00:19:08,250 --> 00:19:10,610
You did, eh?
220
00:19:10,650 --> 00:19:15,480
- I'll see you next year.
- Bring your scalp along back home.
221
00:19:15,520 --> 00:19:16,830
All right. Goodbye.
222
00:19:17,030 --> 00:19:20,450
Yes, sir. This is the first time that any outfit
ever tried to go clean across to Oregon.
223
00:19:20,480 --> 00:19:21,520
- Is that so?
- Windy.
224
00:19:21,560 --> 00:19:22,940
- Hello.
- I'm gonna scout for that bull train.
225
00:19:22,980 --> 00:19:24,450
Good!
226
00:19:24,490 --> 00:19:29,310
- Mr Cameron, this is Mr Coleman.
- How do you do, sir.
227
00:19:29,340 --> 00:19:34,510
He can tell you more about that country
where you're going and what kind of an outfit you need
than any man around here.
228
00:19:35,540 --> 00:19:36,380
Thank you, sir.
229
00:19:36,420 --> 00:19:39,620
Windy, throw my bags in
with yours and Zeke's, will you?
230
00:19:39,660 --> 00:19:42,980
- I sure will.
- Tell Zeke I'm going along.
231
00:19:43,010 --> 00:19:43,470
All right, boy.
232
00:19:43,510 --> 00:19:45,770
Would you mind looking over our outfit?
233
00:19:45,810 --> 00:19:49,030
Certainly not. We'll go have
a peek at it. Where is it?
234
00:19:49,070 --> 00:19:50,350
Right over there, sir.
235
00:19:50,390 --> 00:19:55,510
Honey Girl, we must have
your history lesson.
236
00:19:55,540 --> 00:19:59,980
- How many stars in the flag?
- 26.
237
00:20:00,020 --> 00:20:04,440
- How many stripes?
- 13.
238
00:20:04,480 --> 00:20:08,840
And what do they stand for?
239
00:20:08,870 --> 00:20:12,820
the 13 original colonies.
now remember that.
240
00:20:12,850 --> 00:20:14,500
Now, who...
241
00:20:14,530 --> 00:20:17,520
Mr Coleman, this is my sister Ruth.
242
00:20:19,610 --> 00:20:24,050
Honey Girl, it isn't safe to sit in a rocking
chair when there's certain persons present.
243
00:20:24,090 --> 00:20:26,420
I think you'll find we have everything.
244
00:20:26,460 --> 00:20:30,900
- plenty of guns?
- a rifle and a fowling piece.
245
00:20:32,710 --> 00:20:34,520
- how about ammunition?
- Plenty.
246
00:20:39,500 --> 00:20:42,060
- one thing, I don't see any barrels.
- A barrel?
247
00:20:42,090 --> 00:20:45,240
you'll need a water barrel.
There'll be long stretches without water.
248
00:20:45,270 --> 00:20:48,890
- I knew we'd forget something. I'll go get one.
- All right.
249
00:20:51,130 --> 00:20:54,090
What I was aiming to tell you was this.
When I came into the...
250
00:20:54,120 --> 00:20:55,870
The folks right next to us had an extra one.
251
00:20:57,350 --> 00:20:58,170
Quick work.
252
00:21:02,380 --> 00:21:05,190
Say, it wouldn't be a bad idea
to take two barrels.
253
00:21:05,230 --> 00:21:08,010
- Suppose you go rustle another one.
- I'll do that.
254
00:21:10,310 --> 00:21:12,250
- When I came romping in, Miss Cameron...
- How's this?
255
00:21:12,290 --> 00:21:15,550
Oh, fine.
256
00:21:15,580 --> 00:21:19,010
Looks like barrels grow on trees around here.
257
00:21:26,020 --> 00:21:26,690
Mr Cameron?
258
00:21:26,730 --> 00:21:28,800
Better tell your sister
to change that pretty dress.
259
00:21:28,830 --> 00:21:33,570
She won't get very far in that.
She oughta put on some travelling clothes.
260
00:21:39,680 --> 00:21:44,290
- I like him better than Mr Thorpe.
- honey girl, we'll finish your history lesson.
261
00:21:48,560 --> 00:21:49,940
Thorpe.
262
00:21:50,040 --> 00:21:54,050
Get back on the Peensie Bell
and make yourself scarce.
263
00:21:54,150 --> 00:21:56,630
If you're here when the boat pulls out,
264
00:21:56,720 --> 00:22:00,540
the boys'll certainly lead
your pony out from under you.
265
00:22:00,650 --> 00:22:06,370
I had no intention of staying.
I'll be on the Peensie Bell when she leaves.
266
00:22:06,470 --> 00:22:09,030
See that you are.
267
00:23:13,470 --> 00:23:15,720
That rum's for you and me, eh?
268
00:23:26,910 --> 00:23:30,570
Well, if it ain't Bill Thorpe, eh?
269
00:23:30,600 --> 00:23:35,080
I always thought you was
hung and planted years back.
270
00:23:35,110 --> 00:23:40,190
No, my time ain't arrived yet, Flack. Though
it looks as though it might be drawing close.
271
00:23:40,230 --> 00:23:41,340
How come?
272
00:23:41,370 --> 00:23:45,550
Well, they promised me a hanging bee
if I don't get out on the Peensie Bell.
273
00:23:45,590 --> 00:23:52,250
The captain promised me a necktie party if I
set foot the boat. It's a case of nowhere to go.
274
00:23:52,280 --> 00:23:57,320
It appears to me you do your shooting
by daylight, with too many people looking on.
275
00:24:00,240 --> 00:24:04,090
Well, as long as you can't go
and you can't stay,
276
00:24:04,130 --> 00:24:07,100
just what do you figure to do about it, eh?
277
00:24:07,130 --> 00:24:10,030
Well, I've always been able to wiggle out.
278
00:24:10,070 --> 00:24:16,810
It appears to me as if
you was born to be drowned.
279
00:24:16,840 --> 00:24:23,540
Come on, Zeke.
Get rid of that moonshine and let's go.
280
00:24:23,580 --> 00:24:30,680
That's all, folks. See you next year.
281
00:24:37,630 --> 00:24:39,670
Are you just as handy with a gun...
282
00:24:39,700 --> 00:24:41,640
as you was?
283
00:24:43,710 --> 00:24:45,780
I can drive a nail at 30 paces.
284
00:24:47,430 --> 00:24:50,420
Well, as long as you can't go,
285
00:24:52,070 --> 00:24:53,550
and you can't stay,
286
00:24:55,130 --> 00:24:58,390
it wouldn't be a bad idea
if you was to go along with me.
287
00:25:00,030 --> 00:25:03,260
That sounds reasonable.
Where do you happen to be headed for?
288
00:25:03,290 --> 00:25:06,280
Well, anyways, it's out there.
289
00:25:06,320 --> 00:25:09,640
Where there ain't no noose
a-waiting for you, eh?
290
00:25:13,690 --> 00:25:15,660
Here he is, Windy.
I tracked him with a jug down at Joe's.
291
00:25:15,700 --> 00:25:21,420
Hey, Windy! Here's the last
you'll see of civilisation for a long time.
292
00:25:21,460 --> 00:25:23,560
Hey! Back up here!
293
00:25:23,590 --> 00:25:27,520
I wanna finish that with... with Windy.
294
00:25:31,210 --> 00:25:33,620
That's what you get
for not drinking with me.
295
00:25:33,650 --> 00:25:35,160
I'll dance at your next wedding.
296
00:25:36,760 --> 00:25:39,920
Say, Windy.
Give me one of that musical things you put in your mouth.
297
00:25:39,950 --> 00:25:43,040
Nah, it's old stuff.
298
00:25:43,080 --> 00:25:47,430
No, no, the coyote.
299
00:25:47,460 --> 00:25:50,060
Yeah. The lndian.
300
00:25:50,100 --> 00:25:52,630
That's the stuff.
301
00:25:52,660 --> 00:25:56,350
- Hey, did you ever kill a dead lndian?
- No, I never killed a dead one.
302
00:25:56,380 --> 00:25:57,960
Before they was dead, did you?
303
00:25:59,700 --> 00:26:02,610
No. You see, the lndians are my friends.
304
00:26:02,640 --> 00:26:05,480
They taught me all I know about the woods.
305
00:26:05,520 --> 00:26:08,740
They taught me how to follow
a trail by watching the leaves.
306
00:26:08,770 --> 00:26:12,130
How to cut your mark on the trees
so you won't get lost in the forest.
307
00:26:12,160 --> 00:26:16,840
They taught me how to bury in in the snow
so you won't freeze to death in the storms.
308
00:26:16,870 --> 00:26:20,470
And they taught me how to
make a fire without even a flint.
309
00:26:20,510 --> 00:26:24,700
And how to make
the best bow and arrows, too.
310
00:26:24,730 --> 00:26:27,540
Did they teach you how to make papooses?
311
00:26:27,580 --> 00:26:30,440
No, that's one of their own secrets.
312
00:26:30,470 --> 00:26:33,290
Well, boys, I guess we better get going.
313
00:26:42,440 --> 00:26:44,280
O God, our Father,
314
00:26:44,320 --> 00:26:47,710
as you sit on high
and look down on us poor mortals,
315
00:26:47,740 --> 00:26:49,610
forgive our frailties.
316
00:26:49,650 --> 00:26:54,250
I am about to lead these people
into a wild and dangerous country.
317
00:26:54,290 --> 00:26:57,180
Give me strength and wisdom, o God,
318
00:26:57,220 --> 00:26:58,830
to lead them through.
319
00:27:02,330 --> 00:27:05,550
- Where's my steps?
- I got everything packed up in the wagon.
320
00:27:05,580 --> 00:27:08,760
- How can I get into the wagon, you idiot?
- Look, I show you.
321
00:27:08,800 --> 00:27:11,860
Put your feet up on there. That's it. Now wait.
322
00:27:11,890 --> 00:27:14,100
Up you go, Mama. One more foot up.
323
00:27:14,130 --> 00:27:16,260
Now up, Mama. Up, Mama, that's it. Up.
324
00:27:16,300 --> 00:27:18,760
Wait, Mama.
You're sitting on my head, Mama.
325
00:27:18,790 --> 00:27:22,210
There you go.
326
00:27:36,390 --> 00:27:39,940
Pull out! Pull out!
327
00:27:43,170 --> 00:27:45,170
- Give us a song.
- We're off, folks.
328
00:27:45,900 --> 00:27:47,540
# Sam's got a wooden leg
329
00:27:56,200 --> 00:27:58,440
Never mind. I walk there, Useless.
330
00:30:50,670 --> 00:30:52,370
- Howdy, Dave.
- Hello, Coleman.
331
00:30:52,410 --> 00:30:53,820
Oh, Miss Cameron.
332
00:30:55,500 --> 00:30:58,490
Glad to see you took my advice
about saving that pretty dress.
333
00:31:00,330 --> 00:31:03,130
You looked so nice in it,
it'd have been a shame to spoil it.
334
00:31:17,760 --> 00:31:19,580
Looking for anyone in particular?
335
00:31:19,610 --> 00:31:25,270
Honey Girl, a gentleman never comes
to a lady's home when he isn't wanted.
336
00:31:25,310 --> 00:31:28,480
Out here, this wagon's our only home.
337
00:31:28,520 --> 00:31:31,740
Pony, that means us.
338
00:31:34,670 --> 00:31:35,400
Come on, you...
339
00:31:35,430 --> 00:31:37,550
This way.
340
00:31:37,580 --> 00:31:39,660
Come on.
341
00:32:43,660 --> 00:32:49,390
I'm still mystified, Mr Thorpe, why you came
here instead of returning to your plantation.
342
00:32:49,430 --> 00:32:51,590
I've told you why I came.
343
00:32:51,620 --> 00:32:54,520
I induced Captain Hollister,
an old friend of mine,
344
00:32:54,550 --> 00:32:57,470
to put back to shore, and I followed you.
345
00:32:57,510 --> 00:33:01,790
Yes, I know that's what you told me,
but I'm afraid you're a flatterer.
346
00:35:25,490 --> 00:35:27,530
Face your partners and promenade back!
347
00:35:39,160 --> 00:35:40,380
First couple off to the right!
348
00:36:17,320 --> 00:36:19,690
Maybe she won't talk with him...
349
00:36:19,720 --> 00:36:22,050
but she'll dance with him, eh?
350
00:36:24,160 --> 00:36:25,580
lovely dance.
351
00:36:27,580 --> 00:36:29,390
Lovely night.
352
00:36:29,420 --> 00:36:31,190
Lovely girl.
353
00:36:32,050 --> 00:36:32,830
Now's your chance.
354
00:36:32,870 --> 00:36:35,440
bowl in and snag her away from him.
355
00:36:43,240 --> 00:36:45,820
- I claim the favour.
- A pleasure, Mr Thorpe.
356
00:36:53,320 --> 00:36:54,620
- Well, Zeke.
- Hello, boy.
357
00:36:54,660 --> 00:36:58,070
Thorpe just stole my partner
and left me dancing with myself.
358
00:36:58,100 --> 00:37:04,380
Say, boy, it just come to me a minute ago
where I seen that man Thorpe before.
359
00:37:04,420 --> 00:37:05,240
Where?
360
00:37:05,270 --> 00:37:07,690
Camped on the Cimarron
with Flack and L贸pez.
361
00:37:07,720 --> 00:37:10,410
- They're old friends.
- Are you sure of that?
362
00:37:10,450 --> 00:37:13,100
Dead certain.
So keep your eye peeled on him, son.
363
00:37:15,010 --> 00:37:17,640
I'm tired. I think I'll go to my wagon.
364
00:37:17,680 --> 00:37:20,270
Why, certainly. I'll take you there.
365
00:37:26,410 --> 00:37:31,320
And to think this same moon is shining
on my old plantation in Louisiana.
366
00:37:43,630 --> 00:37:46,750
All it needs is a lovely woman
to preside there.
367
00:37:46,780 --> 00:37:49,830
- Someday you'll find her.
- I have found her, Ruth.
368
00:37:49,870 --> 00:37:54,840
Please, Mr Thorpe. I told you before,
there can be no happiness without love.
369
00:37:54,870 --> 00:37:57,030
But love will come.
370
00:38:14,470 --> 00:38:16,140
- Ruth.
- I'm really tired, Mr Thorpe.
371
00:38:16,180 --> 00:38:17,690
Do you mind if I say go to bed?
372
00:38:17,730 --> 00:38:19,530
Good night.
373
00:38:42,780 --> 00:38:45,620
We're getting into dangerous country, Flack,
374
00:38:45,710 --> 00:38:49,360
so I'll ride to the Pawnee villages
to pick up some lnjun scouts.
375
00:38:49,460 --> 00:38:52,700
Yes, well, you're likely
to lose your scalp out there.
376
00:38:52,740 --> 00:38:56,510
I'll bet you a couple of wolf pelts
I bring it back with me.
377
00:39:00,130 --> 00:39:02,340
How long'll you be gone, Coleman?
378
00:39:02,370 --> 00:39:04,540
Three or four days. A week, maybe.
379
00:39:04,580 --> 00:39:05,910
Back so soon?
380
00:39:05,940 --> 00:39:09,030
I thought maybe you wouldn't
be coming back at all.
381
00:39:09,070 --> 00:39:11,200
And just why did you think that?
382
00:39:13,400 --> 00:39:18,910
Well, after I sort of took
the dark-eyed beauty away from you,
383
00:39:18,950 --> 00:39:20,620
I thought you might be decamping.
384
00:39:24,320 --> 00:39:25,230
Listen, Thorpe.
385
00:39:25,270 --> 00:39:28,560
I never quit a job in the middle of the road.
386
00:39:28,600 --> 00:39:33,560
Oh, quite so. But after the girl
quit you in the middle of the road...
387
00:39:33,590 --> 00:39:34,910
Say that again, Mr Thorpe.
388
00:39:39,450 --> 00:39:41,040
I know who you are now.
389
00:39:41,080 --> 00:39:44,330
And I know why you quit
the Cimarron country, too.
390
00:39:46,680 --> 00:39:49,650
Oh, well. No necessity
to have quarrels among friends.
391
00:39:49,680 --> 00:39:50,630
Friends?
392
00:39:50,670 --> 00:39:53,020
You threw too wide a loop.
393
00:39:53,060 --> 00:39:56,180
Remember this. There are three of you.
394
00:39:57,990 --> 00:39:59,570
I'm not your friend.
395
00:40:09,880 --> 00:40:11,750
Well, you let him scare you stiff!
396
00:40:11,790 --> 00:40:16,420
Not at all. Only an idiot presses a quarrel
397
00:40:16,450 --> 00:40:18,850
when the other man has a knife
pressed against him.
398
00:40:18,890 --> 00:40:20,920
Good excuse.
399
00:40:20,960 --> 00:40:22,920
Wolf pelts, eh?
400
00:40:22,950 --> 00:40:26,110
- What does that mean?
- Don't mean nothin'.
401
00:40:26,140 --> 00:40:29,880
- It doesn't to me, but it does to you.
- Yeah? Where'd you get that notion?
402
00:40:29,920 --> 00:40:33,630
When he mentioned wolf pelts, you looked
as though he'd rammed a knife in you.
403
00:40:33,660 --> 00:40:37,050
Not exactly what I'd call a poker face.
404
00:40:37,080 --> 00:40:38,760
Aye, well. What of it?
405
00:40:40,400 --> 00:40:41,450
Oh, nothing.
406
00:40:41,490 --> 00:40:45,810
Only I'm beginning to understand
why you don't like...
407
00:40:45,840 --> 00:40:47,060
Coleman.
408
00:40:51,360 --> 00:40:55,740
Bye, Windy, Zeke. I'll be seeing you
in the happy hunting grounds, if not before.
409
00:40:55,770 --> 00:40:57,970
- Good luck, boy!
- Bye.
410
00:40:59,650 --> 00:41:03,000
Well, Miss Ruth,
I got some good news for you.
411
00:41:03,040 --> 00:41:05,960
- What?
- I'm gonna be away for a while.
412
00:41:06,000 --> 00:41:07,180
I'm goin' scoutin'.
413
00:41:07,210 --> 00:41:10,080
Isn't that dangerous in the open country?
414
00:41:10,110 --> 00:41:12,740
Lord, no. I love it.
415
00:41:12,770 --> 00:41:17,120
Especially now that it's spring
and everything's so happy.
416
00:41:17,150 --> 00:41:19,480
Why, there's trees out there.
417
00:41:19,520 --> 00:41:23,560
Big, tall pines,
just a-reachin' and a-reachin',
418
00:41:23,600 --> 00:41:27,470
as if they wanted to climb
right through the gates of heaven.
419
00:41:27,510 --> 00:41:31,350
And there's brooks, too,
where the water's smiling all day long.
420
00:41:31,380 --> 00:41:34,700
But the part I like best is the night.
421
00:41:34,730 --> 00:41:37,900
Lyin' out there beneath a blanket of stars,
422
00:41:37,940 --> 00:41:41,510
with that old moon smilin' down on you.
423
00:41:41,550 --> 00:41:45,060
And every time you look up, there she is,
424
00:41:45,090 --> 00:41:49,390
sort of guardin' over you,
like a mother mindin' her young.
425
00:41:52,220 --> 00:41:56,130
Sometimes it's so beautiful
that I just lie there, listening.
426
00:41:56,160 --> 00:41:58,360
Birds singin'.
427
00:41:58,400 --> 00:42:00,560
Brooks laughin'.
428
00:42:02,330 --> 00:42:06,640
And the wind sort of
croonin' through the forest
like some great organ.
429
00:42:08,470 --> 00:42:10,070
Oh, I've always loved it.
430
00:42:12,730 --> 00:42:15,000
But I reckon I'm gonna be lonely this time.
431
00:42:17,470 --> 00:42:21,230
You know, you can get sort of used to...
having somebody not like you.
432
00:42:23,070 --> 00:42:27,450
But when they're not around,
you miss 'em... not likin' you.
433
00:42:28,960 --> 00:42:31,150
That's why I reckon I'm gonna be lonesome.
434
00:42:33,210 --> 00:42:34,590
But I'll be thinkin' of you.
435
00:42:36,070 --> 00:42:37,090
Goodbye.
436
00:42:41,450 --> 00:42:44,250
And you just take care
you don't lose your scalp!
437
00:42:44,280 --> 00:42:48,240
- Zeke, is he leaving the train?
- Yes, he's ridin' out to the Pawnee villages.
438
00:42:48,280 --> 00:42:51,630
- How far are they?
- Oh, nigh on 100 mile.
439
00:42:51,670 --> 00:42:53,670
Isn't that dangerous?
440
00:42:53,700 --> 00:42:56,820
He's likely to lose his scalp
before he gets there.
441
00:42:56,860 --> 00:43:01,430
But once in the villages he's safe,
so don't you worry about him, miss.
442
00:43:01,470 --> 00:43:04,000
Wha... Why should I worry about him?
443
00:43:04,030 --> 00:43:06,500
I don't know, miss. I don't know.
444
00:43:06,530 --> 00:43:08,930
But it seemed like as if maybe you was.
445
00:43:08,960 --> 00:43:12,710
- Not at all. He means nothin' to me.
- No, course not.
446
00:43:12,750 --> 00:43:16,730
- Good night.
- Good night, Zeke.
447
00:43:29,290 --> 00:43:31,690
Well, you got back here at last, eh?
448
00:43:31,720 --> 00:43:32,410
Yeah.
449
00:43:32,450 --> 00:43:37,140
Plenty of buffalo signs out here, so I'll be
ridin' out to tak up fresh meat.
450
00:43:37,180 --> 00:43:40,990
- Well, who's keepin' you?
- I'll see you at the river crossing.
451
00:43:47,020 --> 00:43:49,560
L贸pez! L贸pez! Thorpe!
452
00:43:49,590 --> 00:43:50,480
Here!
453
00:43:50,510 --> 00:43:51,300
Come here.
454
00:43:54,160 --> 00:43:55,880
You two have been waitin' for your chance.
455
00:43:55,910 --> 00:43:59,210
Here it is. Go out on a buffalo hunt.
456
00:43:59,250 --> 00:44:03,940
Me? I kill hundreds of buffalo.
Why should I go?
457
00:44:03,970 --> 00:44:06,080
Get them cobwebs out of your brain!
458
00:44:06,120 --> 00:44:09,340
He means, L贸pez, we might find better game.
459
00:44:20,530 --> 00:44:25,140
Watch him till he leaves the Pawnees.
And then give it to him in the back.
460
00:45:56,220 --> 00:45:59,760
Hey! You pilgrims! Come here! Here!
461
00:45:59,800 --> 00:46:01,080
Bascom!
462
00:46:01,110 --> 00:46:02,760
- Bascom!
- Yes.
463
00:46:02,790 --> 00:46:06,720
I'll shove the horses
and the cattle right on through.
464
00:46:06,750 --> 00:46:09,520
Leave only wheelers
hooked to wagons.
465
00:46:09,550 --> 00:46:11,440
Once you take to the water,
466
00:46:11,470 --> 00:46:15,230
it's every man and critter for hisself.
467
00:46:15,260 --> 00:46:18,710
Get outta here. Go on!
468
00:46:18,750 --> 00:46:20,420
Mr Flack.
469
00:46:20,450 --> 00:46:23,170
How can I get my mule Useless across?
470
00:46:23,210 --> 00:46:25,900
Get your mother-in-law
to ride him, eh?
471
00:46:25,930 --> 00:46:28,170
- Mr Bascom.
- Yes.
472
00:46:28,200 --> 00:46:31,060
You know, I don't like that fella.
473
00:46:31,090 --> 00:46:35,730
He's the kind who will pat you on your back to your face
and then laugh in your face behind your back.
474
00:46:35,770 --> 00:46:40,840
And another thing. If he had a mother-in-law
like mine, he would never laugh.
475
00:46:48,140 --> 00:46:52,010
The hunt was a great success.
We bagged our buffalo.
476
00:46:52,050 --> 00:46:56,490
You got your meat, eh?
477
00:46:56,520 --> 00:46:58,410
Este es elmejor tiro que yo he visto.
478
00:46:58,440 --> 00:47:03,770
Well, we better be shovin' off.
479
00:49:29,640 --> 00:49:30,810
I see you took a bath.
480
00:49:30,850 --> 00:49:32,450
Yeah, yeah.
481
00:49:34,960 --> 00:49:36,660
Got a slug of whisky?
482
00:49:36,700 --> 00:49:40,290
No, I left my jug.
I hid it in the Camerons' wagon.
483
00:49:41,920 --> 00:49:46,460
- By the way, where is my little beauty?
- She's somewhere around.
484
00:49:46,490 --> 00:49:49,650
Well, now that you've got her all to yourself,
485
00:49:49,680 --> 00:49:51,460
what do you aim to do with her?
486
00:49:51,490 --> 00:49:55,470
I think I'll take her back
and settle on my plantation.
487
00:49:55,510 --> 00:49:58,270
Your... Your plantation, eh?
488
00:49:58,310 --> 00:50:05,380
L贸pez, he's hollered so much
about that plantation of his,
489
00:50:05,410 --> 00:50:06,960
he believes it hisself.
490
00:50:08,760 --> 00:50:11,650
What? The se帽or Thorpe,
he has no plantation?
491
00:50:11,690 --> 00:50:13,100
Plantation!
492
00:50:13,130 --> 00:50:19,280
All you've got in the world is a dirty
deck of cards, and a crooked one at that.
493
00:50:19,320 --> 00:50:22,810
Zeke, Coleman's been gone two days.
494
00:50:22,840 --> 00:50:25,340
Yeah, I've been kinda
worried about that myself.
495
00:50:34,770 --> 00:50:37,370
Eagle says last time he seen him,
he was headed for the train.
496
00:50:37,400 --> 00:50:41,180
Another thing.
The Camerons haven't crossed yet.
497
00:50:41,220 --> 00:50:44,280
No. I better saunter on down there
and see what's holding 'em.
498
00:50:44,310 --> 00:50:46,260
Yes. We'd better help 'em across.
499
00:50:52,900 --> 00:50:53,650
I think we can...
500
00:50:53,680 --> 00:50:58,180
We were just wonderin' what had
become of you. Where's your horse?
501
00:50:58,210 --> 00:51:01,010
He stepped in a prairie-dog hole
and broke his neck.
502
00:51:01,040 --> 00:51:04,000
- Come near breaking mine, too.
- Are you hurt?
503
00:51:04,040 --> 00:51:06,700
No. I was knocked out for a spell.
504
00:51:06,730 --> 00:51:09,850
Here, I'll put these in your wagon
and help you across.
505
00:51:09,880 --> 00:51:12,970
Flack said we could only use the wheelers.
506
00:51:13,010 --> 00:51:16,060
Flack said? What does he know about water?
507
00:51:16,100 --> 00:51:17,450
He never took a bath in his life.
508
00:51:31,560 --> 00:51:32,910
There's the Cameron wagon.
509
00:51:39,330 --> 00:51:42,340
- I'll go greet the little filly.
- Greet, eh?
510
00:51:42,380 --> 00:51:47,210
While L贸pez and me go greet the jug.
511
00:51:47,250 --> 00:51:48,790
Seguro.
512
00:51:52,170 --> 00:51:56,640
You take 'em from here on in, Dave.
Shallow water. I'll go back and get my saddle.
513
00:52:01,040 --> 00:52:02,540
Come on, Shorty!
514
00:52:15,000 --> 00:52:18,490
- I was just coming over to help you.
- Thank you, we had the best of help.
515
00:52:18,520 --> 00:52:20,250
Help? Who?
516
00:52:25,630 --> 00:52:29,120
- What's the matter? Seein' a few ghosts?
- Me? No, no.
517
00:52:35,350 --> 00:52:37,820
- Drive on into the corral, Dave.
- All right.
518
00:52:45,340 --> 00:52:48,370
I'll be seeing you three later
about matters and things.
519
00:53:01,760 --> 00:53:03,130
- Hello, boy.
- Howdy, Zeke.
520
00:53:03,160 --> 00:53:06,450
- What happened?
- Pony stepped in a dog hole.
521
00:53:06,490 --> 00:53:10,780
Yeah? I suppose a prairie dog shot that hole
through your saddle and into your horse.
522
00:53:10,820 --> 00:53:12,860
Natchie!
523
00:53:23,880 --> 00:53:25,360
Who was gone from camp, Zeke?
524
00:53:25,390 --> 00:53:28,150
Thorpe and L贸pez come in during the night,
525
00:53:28,190 --> 00:53:30,970
and early morning
sent a wagon out for the meat.
526
00:53:36,400 --> 00:53:40,710
Well, a nice mess you made of things.
527
00:53:40,750 --> 00:53:41,870
Not at all!
528
00:53:43,390 --> 00:53:45,960
200 yards running
is considerable of a handicap.
529
00:53:46,950 --> 00:53:49,940
Besides, other days are coming.
530
00:53:49,970 --> 00:53:51,950
Don't you fool yourself.
531
00:53:51,980 --> 00:53:53,800
Here he is.
532
00:53:56,090 --> 00:54:00,110
Flack, the lnjuns been sending up
smoke signals for several days.
533
00:54:00,150 --> 00:54:01,520
Yes, well, I seen 'em.
534
00:54:01,560 --> 00:54:04,860
I'll skirmish around with
the Pawnees for a few miles.
535
00:54:04,900 --> 00:54:07,030
Go on. There ain't no one keeping you.
536
00:54:07,070 --> 00:54:10,560
No. But you'd better keep
Thorpe and L贸pez here.
537
00:54:10,590 --> 00:54:11,310
Why?
538
00:54:11,350 --> 00:54:15,490
I got a feeling that
if either one of 'em leaves camp,
539
00:54:15,530 --> 00:54:18,720
they'll never come back.
540
00:54:18,750 --> 00:54:22,380
- What do you mean by that?
- Just the way it sounded.
541
00:54:22,410 --> 00:54:23,690
Hey, look out.
542
00:54:34,570 --> 00:54:36,980
L贸pez, try a long shot at 'em.
543
00:54:38,260 --> 00:54:39,510
No fire!
544
00:54:43,000 --> 00:54:44,910
They're Cheyennes. They wanna palaver.
545
00:54:44,950 --> 00:54:47,270
They look to me as if they're out for hides.
546
00:54:47,300 --> 00:54:49,250
They will be if we take a shot at 'em.
547
00:54:49,290 --> 00:54:52,400
That'll mean war.
I'll go out and palaver with 'em.
548
00:54:58,980 --> 00:55:02,330
- Look how queerly his horse is acting.
- Yeah. He's riding zigzag.
549
00:55:02,370 --> 00:55:05,000
That's lndian sign that he wants to palaver.
550
00:55:09,660 --> 00:55:12,490
There's the chief riding out
to meet him now for a powwow.
551
00:55:42,780 --> 00:55:44,620
Zeke! Bascom!
552
00:55:58,280 --> 00:56:00,220
This is Black Elk, an old friend of mine.
553
00:56:00,260 --> 00:56:02,490
Do they mean peace or war?
554
00:56:02,530 --> 00:56:07,220
Peace, as long as we march straight through
the Cheyenne country without stopping to settle.
555
00:56:36,660 --> 00:56:40,740
Now that we're going to be friends, they'll
probably bring their families over here to beg.
556
00:56:40,770 --> 00:56:44,180
Feed 'em well and feed 'em right
and we'll have no trouble.
557
00:56:44,220 --> 00:56:45,450
Yeah, yeah.
558
00:57:08,620 --> 00:57:10,100
Zeke, what's he saying about me?
559
00:57:10,130 --> 00:57:12,960
He says that Coleman
wants you for his squaw.
560
00:57:19,020 --> 00:57:21,170
And he says Flack or Thorpe'll get you.
561
00:57:21,210 --> 00:57:25,150
- Flack or Thorpe? Why?
- Flack's got a lot of horsepower.
562
00:57:45,290 --> 00:57:48,940
Miss Ruth, you shouldn't be ridin'
out here alone like this, away from the train.
563
00:57:48,970 --> 00:57:49,790
Why not?
564
00:57:49,820 --> 00:57:53,250
Because this is dangerous country,
and anything might happen.
565
00:57:53,280 --> 00:57:57,030
- You wouldn't care.
- Care? Me?
566
00:57:57,070 --> 00:57:58,810
Why should you care?
567
00:57:58,840 --> 00:58:03,220
Listen, girl. If anything happened to you,
it'd be like throwing...
568
00:58:06,890 --> 00:58:09,230
Don't worry. It's Black Elk
and some of his braves.
569
00:58:13,820 --> 00:58:15,370
Coleman squaw.
570
00:58:16,980 --> 00:58:21,070
- He's saying that I'm your squaw!
- Seems like that's what he's driving at.
571
00:58:21,110 --> 00:58:22,980
Tell him that you don't want me
for your squaw.
572
00:58:23,010 --> 00:58:25,410
I've never told Black Elk a lie yet.
573
00:58:29,140 --> 00:58:32,200
It wouldn't be true
if I told him I didn't want you.
574
00:58:32,230 --> 00:58:33,860
It happens I do.
575
00:58:33,890 --> 00:58:38,300
And you've no better taste
than to tell me that before all these savages?
576
00:58:38,340 --> 00:58:41,060
I'd tell you that in front of the whole world.
577
00:58:41,100 --> 00:58:43,960
This silly joke has gone far enough.
578
01:01:02,080 --> 01:01:05,660
You take Honey Girl from here on down there.
It's a little easier going.
579
01:01:05,690 --> 01:01:09,970
Now then, you cling on to me.
580
01:01:12,270 --> 01:01:13,190
A little tighter.
581
01:02:03,930 --> 01:02:05,070
Are you all right, Honey Girl?
582
01:02:07,370 --> 01:02:09,020
It was a pretty bad place, wasn't it, Breck?
583
01:02:09,050 --> 01:02:11,420
Yeah, but I sort of liked it.
584
01:02:11,450 --> 01:02:14,680
Davey, let's see if our wagon's down yet.
585
01:02:14,710 --> 01:02:16,060
Thank you, Breck.
586
01:02:19,120 --> 01:02:21,060
Well, well, well, well!
587
01:02:22,350 --> 01:02:26,510
So I've seen that gal
with her arms around your neck at last.
588
01:02:26,550 --> 01:02:30,670
Yeah, but she sure unwrapped 'em
when she got on safe footin'.
589
01:02:32,680 --> 01:02:34,690
She don't care nothin' about me, Zeke.
590
01:02:34,720 --> 01:02:38,730
Man, you can never tell
how a woman feels by the way she acts.
591
01:02:39,550 --> 01:02:42,650
They's all riddles, all of 'em,
and you just gotta guess 'em.
592
01:02:42,680 --> 01:02:45,510
No matter which way you guess,
you're wrong.
593
01:02:48,920 --> 01:02:52,950
Looks like as if the way they're puttin'
some of them outfits over there,
they're gonna lose them.
594
01:02:58,310 --> 01:03:00,090
Ha-ha! What did I tell ya?
595
01:03:00,120 --> 01:03:02,680
Let's get outta here
before they get a lead on us.
596
01:03:12,710 --> 01:03:18,040
- Zeke, did you hear that terrible crash?
- Hear it? I seen it. That was your wagon.
597
01:03:18,080 --> 01:03:21,190
- Oh. But was my mother-in-law in it?
- No, she wasn't.
598
01:03:21,220 --> 01:03:23,020
Oh, that's too bad.
599
01:03:23,050 --> 01:03:25,090
- What'd you say?
- I said I am glad.
600
01:03:25,130 --> 01:03:28,550
It's lucky for you that I wasn't,
you loafing hound.
601
01:03:28,580 --> 01:03:29,700
What you mean?
602
01:03:29,730 --> 01:03:32,590
I was with your wife Sarah
and she gave birth to twins.
603
01:03:32,630 --> 01:03:34,960
- Twins? Are they both mine?
- Both.
604
01:03:35,000 --> 01:03:37,630
- Oh, Mama. Are they boys or girls?
- One of each.
605
01:03:37,660 --> 01:03:39,360
Oh, Zeke, I'm a papa.
606
01:03:39,400 --> 01:03:43,740
Mama, I'm a papa! Papa, I'm a mama!
I got two for one.
607
01:03:43,770 --> 01:03:48,810
- Let's drink to the happy event.
- There's two of them. I have two drinks.
608
01:03:48,840 --> 01:03:51,720
Here, give me that jug.
I'll take a pull oft hat myself.
609
01:04:38,950 --> 01:04:40,760
Well, who'd have guessed it?
610
01:04:40,790 --> 01:04:43,530
- If it ain't Breck Coleman!
- Howdy, Jim.
611
01:04:43,560 --> 01:04:46,720
- Where'd you blow in from, boy?
- All the way from the big river.
612
01:04:49,930 --> 01:04:51,890
how long are we going to camp here.
613
01:04:52,340 --> 01:04:54,840
Just as long as it takes to fix up the outfit.
614
01:05:50,260 --> 01:05:51,780
Snap me off a snack.
615
01:07:50,860 --> 01:07:54,020
I've just been talking with some trappers
who've come out of the Southwest.
616
01:07:54,050 --> 01:07:59,250
They say the country
they call California is wonderful.
617
01:07:59,290 --> 01:08:00,500
Yes, so I've heard.
618
01:08:02,810 --> 01:08:05,470
Why won't you come with me
to a land like that?
619
01:08:05,510 --> 01:08:08,140
- Are you going there?
- If you'll come with me.
620
01:08:08,170 --> 01:08:11,200
But what about your plantation in Louisiana?
621
01:08:14,030 --> 01:08:17,280
Well, if we like California better,
622
01:08:17,320 --> 01:08:21,590
we could sell my holdings
and buy vast lands out there.
623
01:08:25,930 --> 01:08:29,770
It's a compliment to offer me all that,
but it can't be.
624
01:08:29,800 --> 01:08:31,280
I must join Davey.
625
01:08:31,310 --> 01:08:36,280
Dave! Dave! Come over here.
626
01:08:36,320 --> 01:08:42,610
Black Elk here says that you and your sister
were so good to him when he came to visit,
627
01:08:42,650 --> 01:08:44,880
and now he wants to give you
all them there ponies.
628
01:08:44,920 --> 01:08:49,130
That's kind of them, Zeke,
but we couldn't take their horses.
629
01:08:49,160 --> 01:08:51,830
Course you could.
They got hundreds of ponies.
630
01:08:58,050 --> 01:08:59,690
He wants you to show him where to put 'em.
631
01:08:59,720 --> 01:09:02,460
You go and throw them ponies
in with your herd.
632
01:09:05,160 --> 01:09:07,070
Why, Zeke, you lying old coot.
633
01:09:07,100 --> 01:09:10,920
That lndian's buying Cameron's sister
for Coleman's squaw!
634
01:09:15,120 --> 01:09:17,000
Well? Well, why not?
635
01:09:17,030 --> 01:09:20,090
So, Coleman's
buying himself a squaw, eh?
636
01:09:20,130 --> 01:09:22,920
Zeke, you old whiskered cupid, you.
637
01:09:28,220 --> 01:09:30,840
I loathe the very sight of you.
638
01:09:30,880 --> 01:09:34,190
- What have I done now?
- You've made me the joke of the plains.
639
01:09:34,220 --> 01:09:35,630
- Me?
- Who else?
640
01:09:35,670 --> 01:09:40,600
Tried to buy me like an lndian squaw.
You've put me to shame before them all.
641
01:09:40,640 --> 01:09:42,710
Girl, you're imagining things.
642
01:09:49,590 --> 01:09:52,160
Zeke always told me
women were damn funny.
643
01:09:52,200 --> 01:09:57,830
Mr. Thorpe. I've changed my mind.
I will go with you to California if you'll go at once.
644
01:09:57,860 --> 01:09:59,080
At once?
645
01:10:01,400 --> 01:10:02,840
Yes, yes. Uh...
646
01:10:02,880 --> 01:10:05,590
I'll make preparations immediately.
647
01:10:05,630 --> 01:10:08,270
This is a fine state of affairs.
648
01:10:08,310 --> 01:10:11,800
This man Thorpe isn't all he claims to be.
649
01:10:11,830 --> 01:10:14,070
My mind is made up, Davey.
We're going to California.
650
01:10:17,000 --> 01:10:17,690
Where's Flack?
651
01:10:32,600 --> 01:10:34,180
I just came in to tell you goodbye.
652
01:10:34,220 --> 01:10:37,340
Goodbye? Where are you going?
653
01:10:37,370 --> 01:10:40,530
I'm gonna take my outfit and leave you here.
654
01:10:40,570 --> 01:10:45,220
Your outfit? All you got
is one horse and two guns.
655
01:10:45,250 --> 01:10:48,600
No, the Cameron outfit's mine now.
656
01:10:48,640 --> 01:10:50,450
Oh, it is, eh?
657
01:10:50,480 --> 01:10:52,850
Yes. We're going to California.
658
01:10:52,880 --> 01:10:55,210
So I'll bid you a fond farewell.
659
01:10:55,250 --> 01:10:56,830
No, you ain't.
660
01:10:56,860 --> 01:10:58,370
- No?
- Nah!
661
01:10:58,410 --> 01:11:02,520
What do you suppose
I grubstaked you for, eh?
662
01:11:02,560 --> 01:11:04,990
So far, you've been a fiddle.
663
01:11:05,020 --> 01:11:08,310
One try, one miss.
664
01:11:08,340 --> 01:11:10,990
- Oh, he's no longer in my way.
- Well, he's in mine.
665
01:11:11,020 --> 01:11:15,460
- Well, tear him down yourself.
- I'd like to kick him into pulp!
666
01:11:15,490 --> 01:11:19,440
I'd like to break him in two... like that!
667
01:11:19,470 --> 01:11:20,540
Well, why not?
668
01:11:22,510 --> 01:11:26,810
I don't mind the fist or feet, or even a gun,
669
01:11:26,840 --> 01:11:30,910
but it's the way he draws that knife.
670
01:11:30,940 --> 01:11:35,580
- Why should I risk it?
- Because you're a dead shot.
671
01:11:35,620 --> 01:11:39,310
You're going to stick.
672
01:11:39,350 --> 01:11:46,090
You're going to prove how good you are
before you leave the post.
673
01:12:23,220 --> 01:12:24,040
Howdy, Henry.
674
01:12:25,460 --> 01:12:27,120
- How's things, Coleman?
- Just fine.
675
01:12:27,160 --> 01:12:30,780
Say, Black Elk was telling me
that all the lndians in the West
676
01:12:30,810 --> 01:12:33,180
was gathering to keep you all
from passing through.
677
01:12:33,220 --> 01:12:34,500
So they tell me.
678
01:12:36,250 --> 01:12:40,030
Black Elk and the Cheyenne are going west
to hold a powwow with the Shoshones.
679
01:12:40,060 --> 01:12:45,050
Black Elk tells me that it's almost certain
that the Cheyennes'll declare war later.
680
01:12:45,090 --> 01:12:48,660
Likely. Old Pete Rubido
was asking about you.
681
01:12:48,690 --> 01:12:53,020
- Pete? Where is he?
- Camped at the spring with his new squaw.
682
01:12:53,060 --> 01:12:55,290
I think I'll ramble down and see him.
683
01:12:55,330 --> 01:12:59,970
- Will you put a new cap nipple on this gun?
- Sure will, boy.
684
01:13:00,000 --> 01:13:03,220
And a new trigger spring in the pistol.
685
01:13:03,260 --> 01:13:06,060
All right. I'll leave 'em with you
while I go see Pete.
686
01:13:06,090 --> 01:13:07,790
Be ready when you come back.
687
01:13:35,730 --> 01:13:38,660
We are about to unite
this loving and devoted couple
688
01:13:38,690 --> 01:13:40,500
in the holy bonds of wedlock.
689
01:13:42,210 --> 01:13:45,900
Hank Gillis, do you take this woman
to be your lawful wedded wife?
690
01:13:45,940 --> 01:13:46,870
I do.
691
01:13:46,910 --> 01:13:52,470
Abigail Vance, do you take this man
to be your lawful wedded husband?
692
01:13:56,070 --> 01:13:56,660
She does.
693
01:15:04,560 --> 01:15:05,940
- Hey, Flack.
- Eh?
694
01:15:05,980 --> 01:15:10,750
Do you recollect that Coleman told you
that if L贸pez here or Thorpe
695
01:15:10,780 --> 01:15:15,520
done straight off into the brush,
they would likely never come back?
696
01:15:15,560 --> 01:15:18,930
Sure. He made some kind of a bluff.
What of it?
697
01:15:18,960 --> 01:15:23,420
Well, Thorpe strayed out
and he ain't a-never coming back.
698
01:15:23,460 --> 01:15:24,570
Hey?
699
01:15:24,610 --> 01:15:29,870
No. He's done gone back
to his old plantation.
700
01:15:29,910 --> 01:15:31,290
Yeah.
701
01:15:36,250 --> 01:15:39,050
Well, you won't go to California
with Thorpe now.
702
01:15:39,090 --> 01:15:39,970
Why not?
703
01:15:40,010 --> 01:15:43,560
He and Coleman just met
in the brush and Coleman shot him.
704
01:15:43,600 --> 01:15:45,300
Are you sure?
705
01:15:45,340 --> 01:15:49,720
I heard the shot,
and saw Coleman standing there over him.
706
01:15:49,750 --> 01:15:51,810
It suits me too.
707
01:15:53,680 --> 01:15:55,490
So he'll even do murder.
708
01:15:55,530 --> 01:15:58,450
And so I pronounce you man and wife.
709
01:15:58,490 --> 01:16:01,370
And may peace and happiness be yours.
710
01:16:07,030 --> 01:16:08,820
There's been a murder!
There's been a murder!
711
01:16:08,860 --> 01:16:12,740
Murder? Where, girl? Who?
712
01:16:12,770 --> 01:16:15,010
Coleman met Mr Thorpe
in the brush and shot him.
713
01:16:15,050 --> 01:16:17,350
That's a serious accusation, my girl.
714
01:16:17,390 --> 01:16:19,620
- Are you sure?
- My brother saw it.
715
01:16:19,660 --> 01:16:22,850
Men, we can't have cold-blooded
murderers among us.
716
01:16:22,880 --> 01:16:26,040
There's the man who shot
Bill Thorpe down like a dog.
717
01:16:26,080 --> 01:16:27,920
Go and get a rope, L贸pez.
718
01:16:27,950 --> 01:16:31,900
And just who accuses me of killing Thorpe?
719
01:16:31,930 --> 01:16:36,110
It was Miss Cameron.
720
01:16:36,150 --> 01:16:40,920
You, eh?
721
01:16:42,630 --> 01:16:44,300
So you'd like to see me hang?
722
01:16:50,130 --> 01:16:51,710
Listen to me, you!
723
01:16:51,740 --> 01:16:55,420
- This boy, Coleman, couldn't have killed him.
- Why not?
724
01:16:55,450 --> 01:16:59,760
Cos he didn't have no guns on him.
He'd left his with Dutch Henry to be fixed.
725
01:16:59,790 --> 01:17:01,930
Coleman and Thorpe
were at odds over the girl.
726
01:17:01,960 --> 01:17:04,330
If it wasn't Coleman,
who was it who shot Thorpe?
727
01:17:04,370 --> 01:17:06,700
Since you're so anxious to know,
I'll tell you who.
728
01:17:06,730 --> 01:17:09,300
- Who?
- I shot that skunk myself.
729
01:17:09,340 --> 01:17:13,470
Coleman's a friend of his, men.
He's lying to save his neck.
730
01:17:13,510 --> 01:17:15,670
What could Zeke have against a man like Thorpe?
731
01:17:15,700 --> 01:17:17,740
- You want to know that, too?
- Yes, I want to know that, too!
732
01:17:17,780 --> 01:17:19,090
Well, I'm a-telling you!
733
01:17:19,120 --> 01:17:24,780
I was camped out pretty close to you, and
I heard that little powwow you had with Thorpe.
734
01:17:24,820 --> 01:17:27,050
- Yeah, what are you driving at?
- Just this.
735
01:17:27,090 --> 01:17:29,820
When a man begins to do
a lot of talking about hanging,
736
01:17:29,850 --> 01:17:33,830
he'd better make pretty sure as to
who's gonna decorate the end of the rope.
737
01:17:33,870 --> 01:17:37,090
- Get my meanin'?
- Thorpe ain't nothin' to me.
738
01:17:37,120 --> 01:17:41,230
- It's no affair of mine.
- That's just what I was a-thinkin'.
739
01:17:41,270 --> 01:17:45,350
Coleman ain't gonna do no scouting
while I'm boss of this train.
740
01:17:45,380 --> 01:17:48,230
I'm leavin' him behind.
741
01:17:55,820 --> 01:17:57,410
We're takin' on a new scout.
742
01:17:57,440 --> 01:18:03,510
Guess again, Flack. I started with this outfit
and I'll be with it at the finish.
743
01:18:03,540 --> 01:18:05,430
- Who says so?
- I'm just tellin' you.
744
01:18:05,460 --> 01:18:06,920
I got two reasons.
745
01:18:06,950 --> 01:18:10,150
One is I told Wellmore
I'd scout the train through.
746
01:18:10,190 --> 01:18:15,430
And the other is a little personal business
I aim to transact at the end of the trail.
747
01:18:15,470 --> 01:18:18,780
See if you can figure out what that is, Flack.
748
01:18:23,470 --> 01:18:26,220
Coleman, the settlers are willin' to push on.
749
01:18:26,250 --> 01:18:29,500
- We'll follow you.
- What's all this talk about lnjuns?
750
01:18:29,540 --> 01:18:33,880
It's true. The lnjuns are gatherin'
to the westward to stop us goin' through.
751
01:18:33,910 --> 01:18:37,900
Injuns have never yet prevented our breed
of men from travellin' into the settin' sun.
752
01:18:37,940 --> 01:18:42,020
- Go on. Lead the way.
- Get your outfits together. We're goin'.
753
01:18:44,110 --> 01:18:47,260
Never mind what you see
or what you hear.
754
01:18:47,290 --> 01:18:50,700
Red Flack is still boss of the train.
755
01:18:50,730 --> 01:18:52,700
Get a-goin'!
756
01:20:26,210 --> 01:20:30,070
It's no use, men. She's all dried up.
757
01:20:30,110 --> 01:20:33,960
Them settlers is dying off like rats.
758
01:20:33,990 --> 01:20:37,770
We're for moving on. Come on, L贸pez.
759
01:20:37,810 --> 01:20:41,930
Why, they're scattered back
all across the desert.
760
01:20:41,960 --> 01:20:45,110
We gotta get 'em up and shove 'em along.
761
01:21:16,100 --> 01:21:18,200
Old Charlie died, Coleman.
762
01:21:18,230 --> 01:21:20,300
We raised him from a colt.
763
01:21:20,340 --> 01:21:22,330
It's tough, boy.
764
01:21:22,360 --> 01:21:24,790
But we gotta battle it through.
765
01:24:13,650 --> 01:24:15,970
What's all this?
766
01:24:18,330 --> 01:24:20,310
Injun signs!
767
01:24:20,350 --> 01:24:22,080
Halt! Hold up!
768
01:24:22,120 --> 01:24:23,820
Hold up there!
769
01:26:17,150 --> 01:26:19,150
Looks like Crows and Cheyennes, Zeke.
770
01:26:27,150 --> 01:26:29,150
Well, let's throw it into 'em.
771
01:27:18,110 --> 01:27:19,370
Stop firing, everybody.
772
01:27:19,410 --> 01:27:25,350
They're ridin' off.
They'll wheel back on us again.
773
01:27:25,390 --> 01:27:26,670
Watch it now.
774
01:28:46,140 --> 01:28:52,820
There they go. I guess we was
just a little too much for 'em.
775
01:29:22,480 --> 01:29:26,890
Father, our good friends have perished
here at the hands of the savages.
776
01:29:26,930 --> 01:29:28,740
Open your arms to them
777
01:29:28,770 --> 01:29:34,290
and care for our loved ones
until we meet again on the other shore.
778
01:29:34,320 --> 01:29:35,750
Amen.
779
01:29:42,620 --> 01:29:45,040
Windy's gone on another trail.
780
01:29:48,730 --> 01:29:51,710
Windy, you and me was...
781
01:29:51,750 --> 01:29:54,700
You and me was, uh...
782
01:30:01,370 --> 01:30:02,640
My baby!
783
01:30:12,280 --> 01:30:15,920
Well, Zeke, I'm gonna trail the lnjuns and
make sure they go back to their villages.
784
01:30:15,960 --> 01:30:19,250
You scout the train ahead
and I'll pick it up in a week or so.
785
01:30:19,290 --> 01:30:21,560
Bye, Zeke.
786
01:30:21,600 --> 01:30:23,840
Bye, boy.
787
01:32:09,830 --> 01:32:11,720
I wonder how long
we'll be bogged down here.
788
01:32:11,750 --> 01:32:14,940
I don't know. I heard there was
three wagons already turned back.
789
01:32:14,970 --> 01:32:17,300
Ma, let's turn back to Missouri.
790
01:32:17,340 --> 01:32:20,670
Me turn back because of a little mud?
791
01:32:20,700 --> 01:32:23,970
When did Bascom women ever turn back?
792
01:32:24,000 --> 01:32:27,370
Grandma, don't you and Ma know
that Pa's only jokin'?
793
01:32:29,030 --> 01:32:30,480
All right now.
794
01:32:30,510 --> 01:32:31,920
Come on! Come on!
795
01:32:37,550 --> 01:32:39,540
Go on there, pony! Go on!
796
01:32:39,580 --> 01:32:41,540
Go in, giddap! Giddap, go on!
797
01:32:41,570 --> 01:32:42,910
Go on! Go on!
798
01:32:42,950 --> 01:32:44,220
Oh, we're stuck!
799
01:32:44,250 --> 01:32:47,220
Gus, you idiot! You see what you've done?
800
01:32:47,250 --> 01:32:50,150
You've got my wagon up to the hub in mud.
801
01:32:50,180 --> 01:32:53,630
What are you kicking about?
I am sitting on my mule.
802
01:32:53,660 --> 01:32:58,980
But don't worry, Mama. I think it's gonna
clear up. There will be no more rain.
803
01:32:59,010 --> 01:33:00,070
Giddap!
804
01:33:00,110 --> 01:33:03,630
Throw that idiot a rope
and help him out there.
805
01:39:29,250 --> 01:39:31,780
What did I tell you, eh?
You wouldn't listen to me.
806
01:39:31,810 --> 01:39:34,500
You wouldn't listen to me. We're lost.
807
01:39:34,540 --> 01:39:38,400
There ain't a man here
that knows the path over them hills.
808
01:39:38,430 --> 01:39:40,430
Well, we're turning back.
809
01:39:40,460 --> 01:39:42,120
Wait! Wait!
810
01:39:44,250 --> 01:39:47,090
Follow me, and I'll lead you to that valley
that Coleman told us about.
811
01:39:47,130 --> 01:39:51,490
Coleman, huh? He's the only one
that knows the way out,
812
01:39:51,520 --> 01:39:53,950
and he, he's deserted us.
813
01:39:53,980 --> 01:39:58,200
I swear, if he was here,
I'd shoot him down in his tracks.
814
01:39:58,230 --> 01:40:04,000
- Well Flack, when you gonna start this shootin'?
- Just in time, Coleman.
815
01:40:04,040 --> 01:40:06,830
- Did you find the Camerons?
- Over yonder.
816
01:40:06,860 --> 01:40:10,210
- What's the trouble here?
- They're all against me. They're turning back.
817
01:40:10,250 --> 01:40:14,550
No, you're not. We can't turn back.
818
01:40:14,590 --> 01:40:17,420
We're blazin' a trail that started in England.
819
01:40:17,460 --> 01:40:20,760
Not even the storms of the sea
could turn back those first settlers.
820
01:40:20,800 --> 01:40:25,880
And they carried it on further. They blazed
it on through the wilderness of Kentucky.
821
01:40:25,910 --> 01:40:29,660
Famine, hunger... not even
massacres could stop them.
822
01:40:29,700 --> 01:40:33,790
And now we've picked up the trail again.
And nothing can stop us.
823
01:40:33,820 --> 01:40:37,880
Not even the snows of winter
nor the peaks of the highest mountains.
824
01:40:37,910 --> 01:40:41,860
We're building a nation,
so we've got to suffer.
825
01:40:41,900 --> 01:40:45,810
No great trail was ever blazed
without hardship.
826
01:40:45,850 --> 01:40:49,600
And you gotta fight! That's life.
827
01:40:49,760 --> 01:40:52,440
And when you stop fightin', that's death.
828
01:40:52,470 --> 01:40:55,120
What are you gonna do? Lie down and die?
829
01:40:55,150 --> 01:40:56,640
No!
830
01:40:56,680 --> 01:41:00,500
Not in a thousand years!
You're goin' on with me.
831
01:41:00,530 --> 01:41:02,790
The word is said and we'll follow you.
832
01:41:02,830 --> 01:41:04,680
Be ready to start at sunup!
833
01:41:13,710 --> 01:41:15,510
Well, he's turned up again.
834
01:41:15,550 --> 01:41:17,910
Parece que este desgraciado
por dondequiera nos va siguiendo.
835
01:41:17,940 --> 01:41:19,980
He'll down the both two of us.
836
01:41:20,020 --> 01:41:21,990
You've got to get him tonight.
837
01:41:22,020 --> 01:41:26,030
- But they can hear a shot at night.
- They can't hear a knife.
838
01:41:26,060 --> 01:41:29,320
- They all know this knife of mine.
- Uh, well...
839
01:41:29,350 --> 01:41:31,750
Here's a knife they don't know.
840
01:41:31,790 --> 01:41:35,540
- No, no, no. I afraid of that knife.
841
01:41:35,570 --> 01:41:38,010
I know where you got it.
842
01:41:39,910 --> 01:41:41,440
It'll get us in trouble, sure.
843
01:41:41,470 --> 01:41:46,390
- How?
- Because a dead man's knife is bad medicine.
844
01:41:46,420 --> 01:41:49,840
Here. Here, take this.
845
01:41:49,880 --> 01:41:53,270
And watch for tonight.
846
01:41:56,560 --> 01:41:58,470
Breck va porah铆. There he goes.
847
01:42:03,140 --> 01:42:06,140
Wait until he's bedded down and then...
848
01:42:15,080 --> 01:42:16,150
Give me a drink.
849
01:42:18,110 --> 01:42:20,760
God bless my sister Ruth
and my brother Dave.
850
01:42:20,800 --> 01:42:23,420
And make me a good girl and take care of us.
851
01:42:25,880 --> 01:42:28,850
Aren't you going to ask God
to take care of Breck Coleman?
852
01:42:28,890 --> 01:42:31,830
Oh, Zeke says that Breck Coleman
can take care of himself.
853
01:42:51,710 --> 01:42:54,270
You overplayed your hand that time, L贸pez.
854
01:43:08,710 --> 01:43:11,030
Zeke, this is old Ben Griswell's knife.
855
01:43:13,220 --> 01:43:16,970
- Where'd you find it, boy?
- L贸pez just left it sticking in my bedroll.
856
01:43:17,010 --> 01:43:20,010
Their having it makes it certain
that Flack and L贸pez did it.
857
01:43:20,050 --> 01:43:23,140
- No question about it, boy!
- What did they do, Coleman?
858
01:43:23,180 --> 01:43:26,240
Killed my best friend.
I've been on their trail ever since.
859
01:43:26,280 --> 01:43:27,840
That's a serious charge.
860
01:43:28,130 --> 01:43:31,900
If you're sure, we'll call a meeting
in the morning to try 'em.
861
01:43:31,940 --> 01:43:34,040
You can call a meeting to bury 'em.
862
01:43:34,070 --> 01:43:36,720
- What do you mean?
- That I kill my own rats.
863
01:43:51,830 --> 01:43:54,160
They've jumped camp, Zeke,
and I'm off on their trail.
864
01:43:54,190 --> 01:43:58,050
Coleman, you can't leave us here.
You've got to see us through.
865
01:43:58,080 --> 01:43:59,350
He's right, boy.
866
01:43:59,390 --> 01:44:02,770
Maybe so, the way you all look at it.
867
01:44:02,810 --> 01:44:05,670
But those two men killed
a man in cold blood...
868
01:44:05,700 --> 01:44:07,720
and they've got to pay.
869
01:44:07,760 --> 01:44:10,610
Not that I've got hatred in my heart,
870
01:44:10,650 --> 01:44:13,470
but I'm the law out here, that's all.
871
01:44:13,510 --> 01:44:15,270
And law is justice.
872
01:44:18,520 --> 01:44:21,310
Well, Zeke. I'll see 'em to the end of the trail.
873
01:44:22,710 --> 01:44:24,740
But then I'm picking up a new trail here.
874
01:45:00,980 --> 01:45:02,870
Yonder stands the great white mountain.
875
01:45:04,520 --> 01:45:07,290
And down there is the valley
I've told you about.
876
01:45:07,330 --> 01:45:09,950
Coleman, you have fulfilled our hopes.
877
01:45:11,980 --> 01:45:14,310
Brethren, friends!
878
01:45:15,310 --> 01:45:18,530
It is fitting that we give thanks
to the Almighty.
879
01:45:21,620 --> 01:45:25,660
Our Father, we thank thee
for leading us to this land of promise,
880
01:45:25,690 --> 01:45:30,210
for guiding our footsteps safely
through the dangers of our pilgrimage.
881
01:45:30,250 --> 01:45:35,150
In this valley of our dreams, we'll build
our home and serve thee, O Father,
882
01:45:35,190 --> 01:45:39,040
and our children's children
shall praise thy name.
883
01:45:39,070 --> 01:45:40,570
Amen.
884
01:45:45,290 --> 01:45:46,750
The way is clear ahead.
885
01:45:46,780 --> 01:45:48,310
All gentle slopes.
886
01:45:48,340 --> 01:45:51,900
So drive down, my friends, and settle it.
887
01:45:51,930 --> 01:45:53,120
Lead the way!
888
01:45:53,160 --> 01:45:57,430
Zeke will lead the way down.
Our trails fork here.
889
01:45:57,470 --> 01:45:59,060
You mean you're leaving us?
890
01:45:59,090 --> 01:46:03,310
There's a trail I've followed
for over 3,000 miles now,
891
01:46:03,350 --> 01:46:08,200
and I'm heading back to pick it up again
and follow it to the end.
892
01:46:08,240 --> 01:46:13,060
Coleman, you're the breed of man
that would follow a trail to the end.
893
01:46:13,090 --> 01:46:14,520
Thanks, Bascom.
894
01:46:14,550 --> 01:46:16,920
Friends, we'll go on.
895
01:46:16,960 --> 01:46:20,980
Boy, there's two of 'em
and they're bad 'uns.
896
01:46:21,010 --> 01:46:22,770
Now I'm going with you.
897
01:46:22,810 --> 01:46:24,900
No, Zeke.
898
01:46:24,930 --> 01:46:29,060
You stay here and look after
of Ruth and her outfit.
899
01:46:34,840 --> 01:46:36,900
Breck. You're not leaving?
900
01:46:36,930 --> 01:46:39,490
Yes, Miss Ruth, I'm pullin' out.
901
01:46:39,530 --> 01:46:42,630
They say you're going
to hunt down Flack and L贸pez.
902
01:46:42,660 --> 01:46:46,120
- That's what I aim to do.
- You can't do this awful thing...
903
01:46:46,160 --> 01:46:47,780
take two lives!
904
01:46:47,820 --> 01:46:50,470
It's frontier justice.
905
01:46:50,500 --> 01:46:53,300
Don't go, Breck. Don't go.
906
01:46:53,340 --> 01:46:56,110
It's a job I've got to finish.
907
01:46:57,900 --> 01:47:01,060
But don't you see?
It doesn't matter about them.
908
01:47:01,090 --> 01:47:02,850
I'm afraid for you.
909
01:47:02,890 --> 01:47:04,610
They'll kill you.
910
01:47:08,580 --> 01:47:10,670
You're everything in the world to me, Breck.
911
01:47:10,710 --> 01:47:14,210
I can't let you go. I can't!
912
01:47:17,200 --> 01:47:18,900
The thing has to be done.
913
01:47:21,560 --> 01:47:22,550
Someday,
914
01:47:24,210 --> 01:47:25,110
somewhere,
915
01:47:26,410 --> 01:47:28,100
our trails will cross again.
916
01:47:35,280 --> 01:47:36,300
Now, now.
917
01:47:36,340 --> 01:47:37,870
Come, come, miss.
918
01:47:37,900 --> 01:47:40,190
You mustn't be a-carryin' on that way.
919
01:47:40,230 --> 01:47:41,710
He's gone.
920
01:47:43,200 --> 01:47:44,590
He'll never come back.
921
01:47:44,630 --> 01:47:47,320
Now, now. You just mustn't do this, miss.
922
01:47:47,350 --> 01:47:49,980
You'll have me a-blubbin' here pretty soon.
923
01:47:50,010 --> 01:47:53,410
I'm a-tellin' you that
everything's gonna be all right.
924
01:47:53,450 --> 01:47:58,330
When spring comes in that valley,
he'll be trackin' back again.
925
01:47:58,360 --> 01:48:01,880
I know that boy. I know him.
926
01:48:01,920 --> 01:48:05,400
Now... Now come, come. Come on.
927
01:48:31,820 --> 01:48:33,620
My legs are froze to the knees.
928
01:48:35,320 --> 01:48:38,510
- I can't get up.
- Yes. Looks as if you're done for, L贸pez.
929
01:48:40,520 --> 01:48:44,660
- Don't go away and leave me, Flack.
- Do you think I'm staying here?
930
01:48:44,690 --> 01:48:48,450
- Well, then, leave me a blanket.
- Ah, won't do you no good.
931
01:48:48,480 --> 01:48:50,870
You'll be froze to death in an hour.
932
01:48:50,900 --> 01:48:53,540
It may help me. Now, get away.
933
01:48:53,580 --> 01:48:55,000
Flack! Flack!
934
01:48:55,040 --> 01:48:58,680
Flack, don't let me die alone!
935
01:48:58,710 --> 01:49:00,990
Stay with me! Flack!
936
01:49:01,020 --> 01:49:03,070
Qu茅date conmigo.
937
01:49:03,110 --> 01:49:05,120
No me dejes.
938
01:49:08,160 --> 01:49:09,460
Flack! Flack!
939
01:49:34,130 --> 01:49:38,250
Well, L贸pez. It won't be long
before you have company.
940
01:50:25,140 --> 01:50:25,640
Flack!
941
01:51:06,830 --> 01:51:09,090
I got a hankerin' to trail on down into Mexico.
942
01:51:09,130 --> 01:51:15,350
Old Bill Gillis told me
them black-eyed gals is just full of fire.
943
01:51:15,390 --> 01:51:16,410
- Zeke.
- Yeah?
944
01:51:16,450 --> 01:51:19,720
- You're not really leaving us?
- Yeah, gal. I'm a-pullin' out.
945
01:51:19,760 --> 01:51:22,500
You's all nice and settled now.
946
01:51:22,540 --> 01:51:25,930
This valley's gettin' altogether too civilised for me.
947
01:51:25,960 --> 01:51:29,260
Whenever I get more than three or four
families within 100 mile of me,
948
01:51:29,300 --> 01:51:30,760
I begin to feel kinda crowded.
949
01:51:32,280 --> 01:51:33,500
That's not why you're going, Zeke.
950
01:51:35,360 --> 01:51:36,290
Why else, gal?
951
01:51:36,330 --> 01:51:42,110
Breck has never come back.
You're goin' out to look for him.
952
01:51:42,140 --> 01:51:45,920
Now, wherever that boy Breck Coleman
is at, he's a-lookin' out for hisself.
953
01:51:45,950 --> 01:51:48,040
Don't you fret about him.
954
01:52:06,900 --> 01:52:08,420
Why are you looking at that dress?
955
01:52:10,580 --> 01:52:15,700
This is the anniversary of the day
that the wagon train left from Missouri.
956
01:52:18,060 --> 01:52:22,460
Last time I had this on,
I was sitting in the Riggs' cabin.
957
01:52:22,500 --> 01:52:24,010
In a rocking chair?
958
01:52:25,940 --> 01:52:26,930
Yes, Honey Girl.
959
01:52:28,730 --> 01:52:30,090
In a rocking chair.
960
01:52:40,470 --> 01:52:41,800
Zeke, I reckon that's a panther.
961
01:52:41,830 --> 01:52:44,040
Yeah, a two-legged panther.
962
01:52:44,080 --> 01:52:47,650
The only kind what ever give me
that Comanche yell as a signal.
963
01:52:47,690 --> 01:52:51,020
We might just as well start to unpack.
964
01:52:51,060 --> 01:52:54,330
- Ain't ya goin'?
- No use to goin' now.
965
01:52:54,360 --> 01:52:57,950
He's only a bit up in the timber there,
and he's a-headed this way.
966
01:52:58,310 --> 01:53:01,060
Zeke, won't you stay over
for the anniversary?
967
01:53:01,100 --> 01:53:03,790
Yes, gal, I'll stay. And I just recollected.
968
01:53:03,820 --> 01:53:06,450
- I got a little present for you.
- Oh, Zeke, what is it?
969
01:53:06,480 --> 01:53:09,550
A young fella named Breck Coleman
left it with me.
970
01:53:09,590 --> 01:53:12,940
He told me to give it to you
in case he didn't show up.
971
01:53:12,980 --> 01:53:14,890
Where is it, Zeke?
972
01:53:14,920 --> 01:53:18,380
I hid it in the hollow of the big tree
at the bend of the trail.
973
01:53:18,410 --> 01:53:19,840
You'll find it there.
974
01:53:21,250 --> 01:53:22,670
Thanks, Zeke. I'll go get it.
80100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.