All language subtitles for The Hardacres 2024 S02E06 1080p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,540 I took something I shouldn't have. I stole a private letter with Harry. 2 00:00:02,760 --> 00:00:04,560 Our little secret. 3 00:00:05,040 --> 00:00:06,840 I've received complaints about the school. 4 00:00:07,240 --> 00:00:07,758 From who? 5 00:00:07,760 --> 00:00:09,460 That, madam, is confidential. 6 00:00:09,920 --> 00:00:11,640 The right person's out there, love. 7 00:00:11,860 --> 00:00:12,759 Jewel's working. 8 00:00:12,760 --> 00:00:13,760 Harry's got university. 9 00:00:14,200 --> 00:00:15,480 What do I do if I don't get married? 10 00:00:15,740 --> 00:00:18,980 I keep imagining what it would feel like if we felt free. Imagine it through, 11 00:00:19,020 --> 00:00:22,840 Buster. The school is finished. Next trick wins. 12 00:00:23,260 --> 00:00:24,260 Winner takes all. 13 00:00:24,920 --> 00:00:26,400 What? I thought we had it. 14 00:00:26,740 --> 00:00:27,740 Oh, dear. 15 00:00:27,800 --> 00:00:29,440 You've lost heartache at all. 16 00:01:04,080 --> 00:01:05,080 What a waste. 17 00:01:05,540 --> 00:01:08,920 It ain't right that one awful man could shut the school down. 18 00:01:09,440 --> 00:01:13,480 No, but a scaremongering riled up the figure in the school board. 19 00:01:15,760 --> 00:01:18,720 Everyone's going to miss coming here, including me. 20 00:01:20,640 --> 00:01:21,640 I know. 21 00:01:22,340 --> 00:01:23,340 Morning, Mary. 22 00:01:24,040 --> 00:01:28,840 Betsy. Lady Emma, how are you? I'm sorry to hear about your migraine. 23 00:01:29,140 --> 00:01:30,880 Oh, it's passed, thank goodness. 24 00:01:32,620 --> 00:01:34,240 I came to collect my books. 25 00:01:34,480 --> 00:01:35,740 Oh, see, they are, I think. 26 00:01:36,400 --> 00:01:37,400 Thank you. 27 00:01:38,340 --> 00:01:41,800 I just want to say thank you for helping with the classes. 28 00:01:42,240 --> 00:01:44,320 It meant a lot to me and to the women. 29 00:01:44,700 --> 00:01:46,000 And you should have seen Maggie. 30 00:01:46,280 --> 00:01:47,480 Oh, she's just a lovely reading. 31 00:01:47,960 --> 00:01:49,080 I'm pleased to hear it. 32 00:01:52,460 --> 00:01:59,440 Right. Um, I... I, uh... I 33 00:01:59,440 --> 00:02:00,800 enjoy teaching very much. 34 00:02:02,510 --> 00:02:04,130 Well, I'm sorry it's come to this. 35 00:02:05,090 --> 00:02:06,090 Yeah. 36 00:02:06,590 --> 00:02:09,710 Yeah. You know, it made my blood boil when I saw that. 37 00:02:09,970 --> 00:02:11,130 I'd love to have my say. 38 00:02:11,450 --> 00:02:13,810 Or tell them that education isn't just for children. 39 00:02:14,090 --> 00:02:16,770 I mean, why should adults that have missed out not have the same 40 00:02:17,630 --> 00:02:18,630 Private, you should. 41 00:02:19,890 --> 00:02:21,770 Everyone's free to stand for that election. 42 00:02:22,290 --> 00:02:23,370 Even a woman? 43 00:02:25,230 --> 00:02:26,230 Even a woman. 44 00:02:37,960 --> 00:02:38,960 Good morning. 45 00:02:39,000 --> 00:02:40,000 Lady Henson. 46 00:02:41,120 --> 00:02:42,120 Your most welcome. 47 00:02:43,120 --> 00:02:47,120 I'd like to speak with Mrs. Hardacre and her mother. 48 00:02:48,540 --> 00:02:51,520 Ah, Lady Henson. What a pleasure. 49 00:02:51,740 --> 00:02:52,900 And how can I help you? 50 00:02:53,440 --> 00:02:55,440 I've come to collect a debt. 51 00:02:57,000 --> 00:02:59,460 Oh, I'm sorry. I don't understand. 52 00:03:00,440 --> 00:03:03,380 Tell us it isn't true, ma 'am. Tell us you haven't bet the house of cards. The 53 00:03:03,380 --> 00:03:04,380 wages were high. 54 00:03:04,680 --> 00:03:06,020 Proof of collateral was required. 55 00:03:06,240 --> 00:03:08,200 But in God's name, Bethesda, have you lost your mind? 56 00:03:08,460 --> 00:03:10,320 Oh, I know exactly how this happened. 57 00:03:10,580 --> 00:03:15,220 Oh. Well, go on, then. You had to show the hoity -toities who was cleverest. 58 00:03:15,220 --> 00:03:19,740 you were cocksure you'd win. So when the tide turned, your stubborn pride 59 00:03:19,740 --> 00:03:22,940 wouldn't let you back down, even if it meant your whole family drowning with 60 00:03:22,940 --> 00:03:23,940 you. Is that right? 61 00:03:24,080 --> 00:03:26,380 Oh, just admit it, Ma. You were out -fucked. Out. 62 00:03:27,380 --> 00:03:29,320 Don't you dare speak to her without me. 63 00:03:31,100 --> 00:03:33,900 I see you are aware of... 64 00:03:34,280 --> 00:03:37,920 A tragic loss at the card table, Mrs. Hardacre. 65 00:03:39,160 --> 00:03:45,920 My mother has shown an appalling lack of judgment. It's a grave shock. 66 00:03:46,140 --> 00:03:49,240 The consequences to your family are profound. 67 00:03:49,580 --> 00:03:55,140 Yes, which is why I was hoping, given the circumstances at a friendly game 68 00:03:55,140 --> 00:03:59,900 between ladies and improving relationship between our families, we 69 00:03:59,900 --> 00:04:00,900 way forward. 70 00:04:01,740 --> 00:04:03,280 Cancel the debt. 71 00:04:03,690 --> 00:04:05,590 Yes. Probably not. 72 00:04:06,050 --> 00:04:12,790 I'm surprised that you view honour between ladies as malleable. 73 00:04:12,910 --> 00:04:16,790 Of course I don't. I'm speaking of compassion. 74 00:04:17,230 --> 00:04:20,529 I didn't make the rules, Mrs Hardacre. 75 00:04:20,870 --> 00:04:22,110 No, but you needed to break them. 76 00:04:22,650 --> 00:04:25,210 We both wanted to win. 77 00:04:25,570 --> 00:04:26,570 What are you on about, Ma? 78 00:04:32,450 --> 00:04:33,450 Your... 79 00:04:33,760 --> 00:04:34,760 Promissory note. 80 00:04:39,980 --> 00:04:41,460 The deeds to the house. 81 00:04:45,160 --> 00:04:49,100 Oh, you're not sorry at all? 82 00:04:49,560 --> 00:04:52,160 Your family have been living under an illusion. 83 00:04:52,400 --> 00:04:56,200 It was necessary to dispel it. And what illusion is that? 84 00:04:56,520 --> 00:05:02,680 That sudden wealth buys you class when it takes generations of... 85 00:05:03,270 --> 00:05:05,590 Good blood and good breeding. 86 00:05:06,810 --> 00:05:12,310 Qualities that families who have gutted fish for generations could never 87 00:05:12,310 --> 00:05:15,410 possess. Oh, the bile rises to the top. 88 00:05:16,330 --> 00:05:18,930 Imelda laid a trap to make sure that we lost. 89 00:05:19,730 --> 00:05:21,610 She was a snake, Mary. 90 00:05:23,070 --> 00:05:26,050 You know, people like you, you're such hypocrites. 91 00:05:26,330 --> 00:05:31,730 You're full of contempt for the working poor. Your lives depend on us. Oh, no, 92 00:05:31,770 --> 00:05:38,480 you. I admire a good fishmonger, 93 00:05:38,500 --> 00:05:41,640 just as I do a good chimney sweep. 94 00:05:42,020 --> 00:05:46,920 Had you kept to your station, none of this would have befallen you. 95 00:05:47,160 --> 00:05:48,160 No. 96 00:05:48,260 --> 00:05:54,820 No, we have a life, not a station. The very attitude that makes you 97 00:05:54,820 --> 00:05:59,940 a threat to society. I recognize your families. 98 00:06:00,930 --> 00:06:04,370 Dangerous aspirations right from the start. 99 00:06:07,790 --> 00:06:10,310 The National Vigilance Association. 100 00:06:11,010 --> 00:06:12,350 They're with you. 101 00:06:14,370 --> 00:06:20,990 Mr. Balfour understood my concern at once. I want you to 102 00:06:20,990 --> 00:06:23,010 leave my house right now. 103 00:06:23,650 --> 00:06:27,910 But it's no longer your house, is it? 104 00:06:34,990 --> 00:06:36,290 You better check them deeds. 105 00:06:46,830 --> 00:06:49,170 Four Winds Cottage. 106 00:06:50,730 --> 00:06:54,230 What do you take me for? You wagered the hall. 107 00:06:54,470 --> 00:06:56,530 I wagered our house in Yorkshire. 108 00:06:56,790 --> 00:06:58,170 Only we own two of them. 109 00:06:58,670 --> 00:07:02,890 Hardacre Hall and Four Winds Cottage. Our old lodgings in the village. 110 00:07:03,320 --> 00:07:07,700 But you can tell the Devonsons the cottage is very well looked after. The 111 00:07:07,700 --> 00:07:09,680 lodgers have a protected tenancy. 112 00:07:10,060 --> 00:07:11,200 For life. 113 00:07:17,320 --> 00:07:18,860 The door's over there. 114 00:07:35,920 --> 00:07:39,360 You could have told me you had a plan all along. Well, a ladyship needed. I 115 00:07:39,360 --> 00:07:43,400 think we were defeated before she let her hair down. Besides, I wasn't in the 116 00:07:43,400 --> 00:07:45,680 mood after your unprovoked attack. 117 00:07:46,960 --> 00:07:47,960 Unprovoked? 118 00:08:17,960 --> 00:08:19,100 This way, if you please. 119 00:08:20,600 --> 00:08:21,600 What's going on? 120 00:08:22,040 --> 00:08:23,220 I've discovered a letter. 121 00:08:25,620 --> 00:08:27,260 I wonder who it's from. 122 00:08:29,800 --> 00:08:30,860 Mr. Caldwell. 123 00:08:33,720 --> 00:08:34,720 Is there any news? 124 00:08:35,240 --> 00:08:39,880 I'm being invited to Oxford to interview for a play. Well done, Harry, and well 125 00:08:39,880 --> 00:08:41,580 deserved. I can't believe it. 126 00:08:42,059 --> 00:08:43,059 What's going on? 127 00:08:43,760 --> 00:08:46,200 It's from Mr. Lewis's old don at Pembroke College. 128 00:08:47,690 --> 00:08:53,150 Dear Master Hardacre, what a pleasure to read your lively and vigorously argued 129 00:08:53,150 --> 00:08:57,810 essay. Mr Lewis's belief in the originality of your mind has been borne 130 00:08:57,810 --> 00:08:58,349 your work. 131 00:08:58,350 --> 00:09:02,110 And I cordially invite you to Oxford to interview for a place at Pembroke 132 00:09:02,110 --> 00:09:03,910 College. Oh, my darling. 133 00:09:04,210 --> 00:09:06,110 That's wonderful news. Well done. 134 00:09:07,110 --> 00:09:08,110 Congratulations. 135 00:09:08,770 --> 00:09:11,050 I would all commit to Lewis. Nonsense. 136 00:09:11,450 --> 00:09:12,850 You earned this, Harry. 137 00:09:17,710 --> 00:09:18,710 Liza for these? 138 00:09:19,050 --> 00:09:20,770 No. They're good, though, aren't they? 139 00:09:21,250 --> 00:09:22,250 Yeah. 140 00:09:23,950 --> 00:09:25,410 She's got a creative mind. 141 00:09:26,230 --> 00:09:27,730 Not to worry about her, Sam. 142 00:09:28,810 --> 00:09:30,090 That'll get over the heartbreak. 143 00:09:30,410 --> 00:09:34,050 No, no, no. It's less about losing that scoundrel. It's more about the space 144 00:09:34,050 --> 00:09:35,050 that he left behind. 145 00:09:35,350 --> 00:09:38,050 That there isn't another suitor. Mary, she hated all those hangers -on. 146 00:09:38,810 --> 00:09:40,130 Aye, she did. 147 00:09:41,210 --> 00:09:42,850 But it's her brother she's watching. 148 00:09:43,710 --> 00:09:46,270 Seeing them absorbed in their own pursuits and... 149 00:09:46,849 --> 00:09:48,190 Longing for a purpose, herself. 150 00:09:51,610 --> 00:09:53,910 She just needs to put her talents to good use. 151 00:09:58,950 --> 00:10:01,090 These signs need a home, sir. 152 00:10:01,690 --> 00:10:03,370 Shall I have them taken to the shop? 153 00:10:04,270 --> 00:10:05,990 In the study for now, Mrs Raden. 154 00:10:06,750 --> 00:10:07,750 Is Liza about? 155 00:10:07,830 --> 00:10:10,050 I believe she's upstairs, sir. Thank you. 156 00:10:15,120 --> 00:10:17,640 I heard you were looking for me. Liza, come in. Have a seat. 157 00:10:19,060 --> 00:10:21,120 I made those plans for the Harvest Festival. 158 00:10:21,320 --> 00:10:22,320 I know you did. 159 00:10:22,700 --> 00:10:23,700 I like them. 160 00:10:25,320 --> 00:10:26,320 What about these? 161 00:10:27,480 --> 00:10:29,360 Oh, they're just some ideas for the canned goods. 162 00:10:31,640 --> 00:10:33,460 Ma's jam's been flying off the shelf. 163 00:10:34,080 --> 00:10:35,140 Tell me about it. 164 00:10:35,340 --> 00:10:37,000 She's going to stop preening for days. 165 00:10:37,200 --> 00:10:38,240 You could take some of the credit. 166 00:10:38,580 --> 00:10:39,940 Home brand's very popular. 167 00:10:40,620 --> 00:10:42,760 Well, maybe we could sell them other things that way. 168 00:10:43,060 --> 00:10:43,869 I don't know. 169 00:10:43,870 --> 00:10:46,910 I mean, it's a fair point, but there'd be extra work with the packaging. Why 170 00:10:46,910 --> 00:10:47,749 would we bother? 171 00:10:47,750 --> 00:10:49,170 Well, to cut out the middleman. 172 00:10:49,990 --> 00:10:52,130 For all we know, he could be selling us snake oil. 173 00:10:52,970 --> 00:10:55,570 At least if it's our brand, we know its quality. 174 00:10:58,170 --> 00:11:00,550 So what's going on, Dad? Why are you asking me all this? 175 00:11:00,850 --> 00:11:03,450 I'm just exploring new ideas on how to grow the business. 176 00:11:03,950 --> 00:11:04,950 Oh. 177 00:11:06,010 --> 00:11:07,050 And you like mine? 178 00:11:07,590 --> 00:11:08,710 Yeah. Yes, I do. 179 00:11:09,110 --> 00:11:10,110 Oh. 180 00:11:10,690 --> 00:11:11,690 Pussy hell. 181 00:11:12,430 --> 00:11:13,430 Well, let me show you this. 182 00:11:22,890 --> 00:11:29,530 My dearest Arthur, I have developed feelings towards you of a romantic 183 00:11:43,459 --> 00:11:45,120 Right, same teams as last time. 184 00:11:45,380 --> 00:11:46,380 Girls against the boys. 185 00:11:47,900 --> 00:11:49,700 This Oxford interview's got me worried. 186 00:11:50,580 --> 00:11:52,680 How on earth do I prepare, Arthur? 187 00:11:52,880 --> 00:11:55,540 Right, Harry, you're up. Mr Cobble might ask me anything. 188 00:11:55,740 --> 00:11:56,740 I wouldn't worry. 189 00:11:56,800 --> 00:12:00,940 Caldwell's more likely to ask if roast pork is superior to beef than if 190 00:12:00,940 --> 00:12:01,940 superior to a telly. 191 00:12:02,140 --> 00:12:03,300 Harry, take your shot. 192 00:12:03,500 --> 00:12:07,680 Tell us about my experience at Cambridge. I had this eccentric scholar 193 00:12:07,680 --> 00:12:10,120 obsessively swatted flies throughout my interview. 194 00:12:10,320 --> 00:12:11,760 Right, are we playing a game or what? 195 00:12:12,040 --> 00:12:14,140 Because not everyone has strange interview stories. 196 00:12:14,680 --> 00:12:15,820 Well, actually, I might. 197 00:12:16,340 --> 00:12:17,340 Tell us more. 198 00:12:18,280 --> 00:12:20,560 Well, it wasn't an interview, exactly. 199 00:12:20,940 --> 00:12:25,380 And it were only with my dad. But he liked an idea I had for a hardacre 200 00:12:25,620 --> 00:12:28,300 And some designs I'd done. Liza, that's wonderful. 201 00:12:29,280 --> 00:12:30,280 Though I'm not surprised. 202 00:12:32,160 --> 00:12:33,160 You serious? 203 00:12:33,960 --> 00:12:35,700 Why would Dad talk about the business with you? 204 00:12:37,760 --> 00:12:38,780 It's not my fault. 205 00:12:39,040 --> 00:12:40,420 I was as surprised as you. 206 00:12:42,030 --> 00:12:45,170 No, it's just that I should have been a part of it. 207 00:12:46,150 --> 00:12:47,150 That's all. 208 00:12:48,930 --> 00:12:50,730 Lady Emma says women can stand. 209 00:12:51,130 --> 00:12:53,090 You need to accept what happened and move on, Mary. 210 00:12:53,490 --> 00:12:55,150 This would be me moving on. 211 00:12:55,530 --> 00:12:56,650 Running for the school board? 212 00:12:57,030 --> 00:12:58,250 Yeah, where they decide everything. 213 00:12:58,570 --> 00:12:59,830 Why would you cause more trouble for yourself? 214 00:13:00,250 --> 00:13:04,670 Sam, who's going to advocate for the needs of our community if we don't? 215 00:13:09,130 --> 00:13:10,130 Excuse me. 216 00:13:10,250 --> 00:13:11,830 Lady Hanson has returned. 217 00:13:12,170 --> 00:13:13,770 I think you'll find we're busy. 218 00:13:13,970 --> 00:13:15,710 Did she say what it was about this time? 219 00:13:16,110 --> 00:13:18,490 An urgent matter, apparently. 220 00:13:24,290 --> 00:13:26,790 We're busy, Lady Hanson, so if you could be brief. 221 00:13:27,050 --> 00:13:29,930 A candleless letter has come into my possession. 222 00:13:30,170 --> 00:13:33,610 The contents an outrage to public decency. 223 00:13:33,950 --> 00:13:37,970 And why did that concern us? It was written by your youngest son. 224 00:13:40,270 --> 00:13:41,810 Well, come on, then. Let's see it. 225 00:13:42,830 --> 00:13:45,070 The letter is in safekeeping. 226 00:13:45,970 --> 00:13:47,730 Yeah, I think we've done it again. 227 00:13:48,130 --> 00:13:51,330 Let your son confirm or deny it. 228 00:13:55,150 --> 00:13:57,430 Miss Lee, could you fetch Harry, please? 229 00:13:59,270 --> 00:14:01,670 You'll apologise to my boy before you leave this house. 230 00:14:02,350 --> 00:14:03,350 We'll see. 231 00:14:11,140 --> 00:14:16,220 I'm sorry, son, but Lady Hanson here claims that you wrote an indecent letter 232 00:14:16,220 --> 00:14:17,220 some sort. 233 00:14:18,700 --> 00:14:20,260 How did you get hold of it? 234 00:14:21,220 --> 00:14:23,240 I'd say that's besides the point. 235 00:14:25,380 --> 00:14:26,920 Who did you write the letter to, son? 236 00:14:32,960 --> 00:14:33,960 Mr Lewis. 237 00:14:35,000 --> 00:14:36,800 All right, so an assignment of some kind. 238 00:14:37,240 --> 00:14:39,840 But we need to know so we can make sense of all of this, love. 239 00:14:41,260 --> 00:14:43,300 It was a personal letter. 240 00:14:44,080 --> 00:14:50,900 And to express my gratitude. To express your longing and ardour, more like. 241 00:14:51,420 --> 00:14:57,700 The letter was perfumed. You shouldn't have stolen it. And you shouldn't have 242 00:14:57,700 --> 00:15:00,280 such wicked thoughts about another man. 243 00:15:00,960 --> 00:15:04,020 Inflagrant violation of the law. Enough! 244 00:15:04,540 --> 00:15:08,180 Harry, come on. Come with me. 245 00:15:24,170 --> 00:15:27,110 Your family to leave this house. 246 00:15:28,370 --> 00:15:34,570 Forever. If you refuse, I shall hand the letter to the magistrate and let the 247 00:15:34,570 --> 00:15:35,750 law take its course. 248 00:15:36,230 --> 00:15:41,390 You would use a private letter by a confused 18 -year -old boy to prosecute 249 00:15:45,470 --> 00:15:48,050 You left me no choice. 250 00:15:58,440 --> 00:16:01,820 Somehow, Lady Anson has my letter, the one that went missing. 251 00:16:02,200 --> 00:16:03,200 The reading list? 252 00:16:03,480 --> 00:16:04,480 Yeah. 253 00:16:05,500 --> 00:16:08,580 Only I wasn't entirely truthful either. 254 00:16:10,880 --> 00:16:15,100 It was more personal, really. 255 00:16:16,860 --> 00:16:21,380 I wanted to thank you for all that you've taught me and, well... 256 00:16:21,380 --> 00:16:25,640 Go on. 257 00:16:28,330 --> 00:16:29,670 Lady Ansel is devious. 258 00:16:30,070 --> 00:16:31,750 I've no idea how she got the letter. 259 00:16:33,430 --> 00:16:35,210 Do you think she has spies in this house? 260 00:16:35,430 --> 00:16:37,070 Please tell me what the letter said, Harry. 261 00:16:42,370 --> 00:16:44,170 I won't judge you. 262 00:16:45,550 --> 00:16:48,310 But the contents of that letter could matter a great deal. 263 00:16:50,850 --> 00:16:52,190 I've shared my feelings. 264 00:16:53,770 --> 00:16:54,770 About? 265 00:17:02,970 --> 00:17:05,589 You. I mean, she wouldn't really go through with her threat, would she? 266 00:17:06,390 --> 00:17:09,530 There was a deranged look in that woman's eye. She'd go through with it 267 00:17:09,530 --> 00:17:15,170 right. Look, our family have weathered a lot. We can weather this too, somehow. 268 00:17:15,450 --> 00:17:16,450 Yeah, but can Harry? 269 00:17:17,109 --> 00:17:18,690 He's young and vulnerable, Mary. 270 00:17:19,310 --> 00:17:21,829 And there's no knowing the chain of events if the law gets involved. 271 00:17:22,190 --> 00:17:24,130 What was that lad thinking? He wasn't thinking, Sam. 272 00:17:24,349 --> 00:17:26,069 He was acting on his feelings, love. 273 00:17:26,310 --> 00:17:29,240 You know, I wouldn't put it past Imelda having... perfumed the letter herself. 274 00:17:29,620 --> 00:17:32,780 I bet it was just some boyish letter of gratitude that got muddled in his head. 275 00:17:32,820 --> 00:17:35,260 You know, all that poetry he's been reading. Oh, for the love of God. 276 00:17:35,500 --> 00:17:36,500 For the love of God what? 277 00:17:36,640 --> 00:17:38,460 Harry has taken a fancy to Mr. Lewis. 278 00:17:40,480 --> 00:17:41,480 There. 279 00:17:41,620 --> 00:17:42,620 It's been said. 280 00:17:42,760 --> 00:17:44,500 And the earth hasn't stopped rotating. 281 00:17:47,300 --> 00:17:48,300 Anything here? 282 00:17:48,580 --> 00:17:52,320 No. You need to get your head straight, both of you. 283 00:17:53,020 --> 00:17:55,180 Imelda has waged war on our family. 284 00:17:55,900 --> 00:17:58,860 We need a battle plan to stop our Harry from going to prison. 285 00:18:11,660 --> 00:18:15,800 I plan to leave immediately, sir, to best protect Harry and myself. 286 00:18:16,840 --> 00:18:18,660 We must get ahead of this if we can. 287 00:18:19,200 --> 00:18:20,380 What's your honest opinion? 288 00:18:20,980 --> 00:18:22,740 How damaging could his letter be? 289 00:18:23,080 --> 00:18:24,840 Legally, it would be a matter of interpretation. 290 00:18:26,120 --> 00:18:30,680 Some magistrates take up these cases and some avoid them, so luck is involved. 291 00:18:31,500 --> 00:18:33,120 And who can influence them? 292 00:18:33,980 --> 00:18:36,080 People like Lady Hanson? Exactly. 293 00:18:37,080 --> 00:18:42,740 Even an honourable magistrate can feel pressure to act if influential people 294 00:18:42,740 --> 00:18:43,740 riled up. 295 00:18:46,560 --> 00:18:48,400 You're familiar with the Oscar Wilde case? 296 00:18:50,800 --> 00:18:54,620 New laws require little more than innuendo to justify prosecution. 297 00:19:01,740 --> 00:19:08,180 Hardacres will be leaving after all. Some scandals are not above the law. 298 00:19:08,820 --> 00:19:11,440 You're speaking in riddles, Mama. What scandal? 299 00:19:12,100 --> 00:19:18,840 Harry Hardacre. I read his letter. Could have thought his mind so twisted 300 00:19:18,840 --> 00:19:20,500 and salacious. 301 00:19:21,580 --> 00:19:24,440 You couldn't have read his letter. You burned it. 302 00:19:25,160 --> 00:19:30,180 I burned the envelope, my dear. Not the odious letter inside. 303 00:19:30,890 --> 00:19:33,530 Please, will someone explain to me what's going on? 304 00:19:34,690 --> 00:19:36,610 I stole a private letter of Harry's. 305 00:19:37,750 --> 00:19:39,590 I was ashamed, so I didn't read it. 306 00:19:40,370 --> 00:19:45,110 When I confessed to Grandmama, she suggested we destroy it to keep him 307 00:19:45,110 --> 00:19:46,110 into the wrong hands. 308 00:19:46,490 --> 00:19:48,530 Precisely. It fell into mine. 309 00:19:52,410 --> 00:19:53,710 I trusted you. 310 00:20:04,750 --> 00:20:08,750 A stolen letter could expose Adela to accusations of theft. 311 00:20:09,210 --> 00:20:14,930 Her actions were justified, given the letter's disgusting 312 00:20:14,930 --> 00:20:16,230 contents. 313 00:20:17,730 --> 00:20:23,670 Think, Mama. Our reputation could be damaged, too. We've an association with 314 00:20:23,670 --> 00:20:28,430 Hardacus. I can't fathom what drove you to such extremes. 315 00:20:29,550 --> 00:20:31,290 Honor, Emma? 316 00:20:32,330 --> 00:20:33,330 Family? 317 00:20:34,120 --> 00:20:35,120 Honour. 318 00:20:45,420 --> 00:20:46,440 You all right, Dad? 319 00:20:47,640 --> 00:20:48,640 Yeah, why? 320 00:20:49,460 --> 00:20:51,140 Just making sure you're all right. 321 00:20:55,100 --> 00:20:56,820 Hi. Good. 322 00:20:58,360 --> 00:20:59,360 Electricity's playing up. 323 00:21:00,020 --> 00:21:01,100 It's always something. 324 00:21:03,060 --> 00:21:04,560 Maybe we get wired up at the cottage. 325 00:21:05,620 --> 00:21:06,620 Come over and visit. 326 00:21:07,720 --> 00:21:08,720 Bet you'd love that. 327 00:21:10,800 --> 00:21:11,800 What? 328 00:21:11,920 --> 00:21:13,220 I'm inviting you round, Dad. 329 00:21:13,880 --> 00:21:15,220 Would be nice to speak to you. 330 00:21:15,480 --> 00:21:17,500 I hear Elijah's got some ideas about the business. 331 00:21:17,820 --> 00:21:18,820 Not today, Joe. 332 00:21:21,880 --> 00:21:22,880 It's not a good time. 333 00:21:23,840 --> 00:21:24,960 I've got a lot on my mind. 334 00:21:38,830 --> 00:21:39,830 Come in, Harry. 335 00:21:58,550 --> 00:22:00,990 I don't understand why you want to leave. 336 00:22:01,510 --> 00:22:02,790 Because it'll help you. 337 00:22:03,070 --> 00:22:04,070 No, it won't. 338 00:22:04,830 --> 00:22:06,390 Who will I talk to? 339 00:22:08,080 --> 00:22:09,980 You help me make sense of things. 340 00:22:10,220 --> 00:22:11,680 You've got a good family, Harry. 341 00:22:13,180 --> 00:22:15,280 They don't understand me like you do. 342 00:22:16,160 --> 00:22:17,700 And now I've disgraced them. 343 00:22:19,040 --> 00:22:20,380 What's going to happen to me? 344 00:22:22,400 --> 00:22:25,640 Will I go to jail? Don't let your imagination run wild. 345 00:22:27,380 --> 00:22:29,020 One step at a time, all right? 346 00:22:32,280 --> 00:22:33,960 I don't know who I am anymore. 347 00:22:35,180 --> 00:22:36,180 Yes, you do. 348 00:22:38,120 --> 00:22:39,820 You're Harry Hardacre. 349 00:22:41,940 --> 00:22:45,520 And on a path to a rich and vibrant life for yourself. 350 00:22:47,340 --> 00:22:48,740 Doesn't feel like it right now. 351 00:22:49,660 --> 00:22:50,660 Keep the faith. 352 00:22:51,580 --> 00:22:53,000 Learn to act wisely. 353 00:22:54,180 --> 00:22:56,680 And know that your world will open up at Oxford. 354 00:22:57,900 --> 00:22:59,740 Take me with you, Arthur. 355 00:23:06,760 --> 00:23:07,760 I'm sorry. 356 00:23:10,200 --> 00:23:11,420 You're going to be fine. 357 00:23:13,260 --> 00:23:14,400 I promise you. 358 00:23:30,360 --> 00:23:31,640 How could she do that? 359 00:23:32,730 --> 00:23:36,510 Using me to wage war against the heartache. I'm so sorry, Adela. 360 00:23:38,330 --> 00:23:39,630 She used you as well. 361 00:23:41,750 --> 00:23:44,010 Do you care? It's just how she is. 362 00:23:44,930 --> 00:23:48,130 It's all I've ever known, but yes, I do care. 363 00:23:50,550 --> 00:23:51,670 We have to do something. 364 00:23:53,190 --> 00:23:58,710 It's monstrous to destroy Harry's life. I'd never forgive myself for it. I tried 365 00:23:58,710 --> 00:24:00,990 reasoning, but it was pointless. 366 00:24:01,960 --> 00:24:03,480 We're helpless to stop her. 367 00:24:04,640 --> 00:24:05,640 We're helpless. 368 00:24:06,020 --> 00:24:07,280 We're just choosing to be. 369 00:24:51,370 --> 00:24:52,370 My sweet boy. 370 00:24:54,670 --> 00:25:01,170 Have I ever told you you have the kindest heart and a smile and 371 00:25:01,170 --> 00:25:08,030 lights up the country and the purest spirit of 372 00:25:08,030 --> 00:25:09,050 anyone I've ever known? 373 00:25:12,510 --> 00:25:18,290 Not once have you seen yourself as a victim or punished others 374 00:25:18,290 --> 00:25:20,650 for the hardship you faced. 375 00:25:25,640 --> 00:25:28,460 proud of you every single day of your life. 376 00:25:45,400 --> 00:25:49,080 Your family love you, Harry. 377 00:25:51,140 --> 00:25:52,660 And nothing you do. 378 00:25:54,640 --> 00:25:56,540 And nothing you are could ever change that. 379 00:26:19,540 --> 00:26:21,660 Hello, Mrs. Hardacre. 380 00:26:23,300 --> 00:26:24,500 I'd like to see Harry, please. 381 00:26:24,720 --> 00:26:25,720 No. 382 00:26:26,700 --> 00:26:30,100 No, he's not taking visitors today, so I think it's best you go. 383 00:26:30,560 --> 00:26:31,560 Please. 384 00:26:32,320 --> 00:26:33,540 I really need to see him. 385 00:26:36,240 --> 00:26:37,240 It's all my fault. 386 00:26:39,120 --> 00:26:40,500 I didn't read it, Harry, I promise. 387 00:26:41,780 --> 00:26:44,380 And I'd never have used it against you. Then why did you steal it? 388 00:26:46,820 --> 00:26:52,800 Maybe I was... jealous that you and Liza and Joel... 389 00:26:53,200 --> 00:26:55,860 had special relationships with someone. 390 00:26:57,520 --> 00:27:03,100 It was wounded pride, I suppose, which my grandmother exploited. 391 00:27:03,320 --> 00:27:04,500 To destroy my life. 392 00:27:07,500 --> 00:27:08,740 I'm so sorry, Harry. 393 00:27:10,960 --> 00:27:13,860 I'm ashamed of myself and my family. 394 00:27:16,580 --> 00:27:17,760 Can you forgive me? 395 00:27:22,760 --> 00:27:23,760 I don't know. 396 00:27:27,420 --> 00:27:28,480 I want to help. 397 00:27:29,720 --> 00:27:31,340 There's nothing you can do, Adela. 398 00:27:32,760 --> 00:27:34,180 Her reputation's ruined. 399 00:27:38,280 --> 00:27:45,220 Can I offer anyone a cordial? No, thank you. 400 00:27:52,870 --> 00:27:54,070 positively radiant. 401 00:27:54,530 --> 00:27:56,250 Something wonderful has happened. 402 00:27:58,290 --> 00:27:59,790 I'm engaged to be married. 403 00:28:00,970 --> 00:28:02,390 How delightful. 404 00:28:05,150 --> 00:28:06,550 May I ask to whom? 405 00:28:07,090 --> 00:28:08,090 To me, darling. 406 00:28:14,350 --> 00:28:20,830 Harry and I have been admiring one another for months, and today I accepted 407 00:28:20,830 --> 00:28:21,850 offer of marriage. 408 00:28:22,330 --> 00:28:23,410 We've never been up here. 409 00:28:24,370 --> 00:28:31,270 Either you've been brainwashed or blackmailed, 410 00:28:31,270 --> 00:28:36,170 Adela. Harry Hardacre is a degenerate. 411 00:28:37,350 --> 00:28:38,890 You are mistaken. 412 00:28:39,330 --> 00:28:43,150 Harry is one of the most honourable young men I know. 413 00:28:43,650 --> 00:28:49,110 Enough of this charade. George, you must forbid this match. 414 00:28:50,800 --> 00:28:53,060 If the young couple are content, then so am I. 415 00:28:54,640 --> 00:28:56,820 Two households united. 416 00:28:57,720 --> 00:28:59,240 Both alike in dignity. 417 00:28:59,840 --> 00:29:00,840 Emma! 418 00:29:01,660 --> 00:29:04,200 Everything's happening too quickly. I need time to think. 419 00:29:05,200 --> 00:29:07,300 Mama, please look at me. 420 00:29:09,860 --> 00:29:11,900 This match means the world to me. 421 00:29:12,820 --> 00:29:14,060 It's what I truly want. 422 00:29:17,680 --> 00:29:19,780 I'd like to speak to my mother in private. 423 00:29:20,330 --> 00:29:24,410 Yes. Let's take ourselves outside, shall we? 424 00:29:37,470 --> 00:29:38,810 Merci, Harry Sutter. 425 00:29:48,620 --> 00:29:52,540 I'm glad someone is restored to sanity in this house. 426 00:29:52,900 --> 00:29:53,900 As am I. 427 00:29:55,000 --> 00:29:56,260 If for the best. 428 00:29:57,580 --> 00:29:58,780 As you now see. 429 00:30:01,460 --> 00:30:04,040 All I see is that you poisoned my life. 430 00:30:05,340 --> 00:30:07,340 And came between me and my family. 431 00:30:08,540 --> 00:30:10,500 And it ends now. 432 00:30:16,140 --> 00:30:18,220 You may believe you came to save Adela. 433 00:30:19,940 --> 00:30:22,080 But you feel no love for your granddaughter. 434 00:30:24,000 --> 00:30:25,000 Or for me. 435 00:30:39,660 --> 00:30:41,280 This belongs to you, Harry. 436 00:30:42,520 --> 00:30:43,940 Thank you, Lady Emma. 437 00:30:47,760 --> 00:30:50,860 I want you gone from my house immediately. 438 00:30:53,200 --> 00:30:56,100 And you can take your poison dowry with you. 439 00:30:59,300 --> 00:31:03,720 Our daughter's peace of mind is all that is precious. 440 00:31:40,200 --> 00:31:41,940 One word, two syllables. 441 00:31:43,120 --> 00:31:44,120 Stop. 442 00:31:45,420 --> 00:31:46,420 Halt. 443 00:31:48,260 --> 00:31:49,260 Hand. 444 00:31:49,860 --> 00:31:50,860 Thumb. 445 00:31:51,980 --> 00:31:57,120 Sounds like hand -thumb. Hand -thumb. Hand -thumb. 446 00:31:57,660 --> 00:32:00,000 Come on. Five seconds. 447 00:32:00,220 --> 00:32:01,280 Say it again. 448 00:32:01,660 --> 00:32:02,940 Hand -thumb. Mantra. 449 00:32:03,200 --> 00:32:04,560 Mantra. Time's up. 450 00:32:07,240 --> 00:32:12,000 You bloody divvy. The university were wasted on you. That's for the brush, 451 00:32:12,680 --> 00:32:14,440 He is a handsome brush, though, isn't he? 452 00:32:16,160 --> 00:32:17,160 Oh, 453 00:32:17,680 --> 00:32:19,340 what's this now? Bloody headstone. 454 00:32:19,700 --> 00:32:21,160 Oh, don't joke about things like that. 455 00:32:21,560 --> 00:32:23,360 Actually, mine's not far off. 456 00:32:23,940 --> 00:32:25,620 No, it's not a headstone. 457 00:32:26,440 --> 00:32:29,520 But I have been thinking a lot about the future since my illness. 458 00:32:30,480 --> 00:32:33,840 And how better to guarantee your security after I'm gone? 459 00:32:35,240 --> 00:32:40,240 And I came to the realisation that what makes this family thrive will also make 460 00:32:40,240 --> 00:32:41,240 the business thrive. 461 00:32:44,600 --> 00:32:45,600 Collaboration. 462 00:32:46,260 --> 00:32:52,140 So, Joe and Liza, I want you to run the business together. 463 00:32:52,820 --> 00:32:55,600 Use your individual talents to create a shared legacy. 464 00:32:55,960 --> 00:32:58,640 Harry, I'd include you, but your interests lie in going to university. 465 00:32:59,720 --> 00:33:02,840 So, Hardacre and family. 466 00:33:04,720 --> 00:33:05,720 Oh, I'll drink to that. 467 00:33:06,440 --> 00:33:07,620 Yeah, that's lovely. 468 00:33:11,960 --> 00:33:17,720 What about our acre and son? 469 00:33:21,920 --> 00:33:23,580 You always said it with natural order. 470 00:33:24,100 --> 00:33:26,240 So why are you taking away everything I worked so hard for? 471 00:33:27,740 --> 00:33:30,220 Well, this is the best of both worlds, John. Not for me. 472 00:33:31,720 --> 00:33:34,440 I don't want to be a part of your new fangled vision of the future. 473 00:33:37,620 --> 00:33:38,620 I'm done. 474 00:33:42,820 --> 00:33:43,819 Betsy, please. 475 00:33:43,820 --> 00:33:44,840 I want to be with Joe. 476 00:33:54,980 --> 00:33:55,980 Say wrong, Mary. 477 00:33:58,380 --> 00:34:00,820 I think you were hasty. 478 00:34:01,550 --> 00:34:02,550 And bold. 479 00:34:03,890 --> 00:34:05,930 But no, I don't think you are wrong. 480 00:34:07,230 --> 00:34:09,070 Jo just needs some time, love. 481 00:34:16,270 --> 00:34:17,270 Mom? 482 00:34:18,250 --> 00:34:19,250 Thank you. 483 00:34:24,710 --> 00:34:25,710 I... 484 00:34:30,040 --> 00:34:31,460 Oh, you an apology, Mary. 485 00:34:33,820 --> 00:34:38,480 Your family has suffered greatly at our hands, and I am deeply sorry for it. 486 00:34:39,699 --> 00:34:41,219 I appreciate that. 487 00:34:42,600 --> 00:34:44,980 But you were responsible for your mother's actions. 488 00:34:46,420 --> 00:34:47,760 I could have been stronger. 489 00:34:48,060 --> 00:34:49,800 I had to send your mother away. 490 00:34:50,060 --> 00:34:51,060 It takes courage. 491 00:34:52,860 --> 00:34:54,600 I was inspired by Adela. 492 00:34:56,440 --> 00:34:57,440 And you. 493 00:35:01,580 --> 00:35:08,520 If you were willing, Mary, I hoped that we might become 494 00:35:08,520 --> 00:35:09,520 prince. 495 00:35:16,260 --> 00:35:17,440 I'd like that, Emma. 496 00:35:18,200 --> 00:35:19,200 Very much. 497 00:35:21,360 --> 00:35:24,400 Now, I have something for you. 498 00:35:25,840 --> 00:35:30,700 I knew you wished to stand for election, so I nominated you. 499 00:35:40,010 --> 00:35:41,170 But the election's today. 500 00:35:41,890 --> 00:35:44,450 I haven't campaigned. I doubt I'd get the vote. 501 00:35:44,650 --> 00:35:45,690 I wouldn't be so sure. 502 00:35:46,590 --> 00:35:48,310 Perhaps you should go see for yourself. 503 00:35:54,210 --> 00:35:55,430 I turn out, didn't I? 504 00:36:10,220 --> 00:36:11,300 I don't know what to say. 505 00:36:12,160 --> 00:36:14,120 I mean, this must have taken so much work. 506 00:36:14,540 --> 00:36:15,900 It didn't, Mrs Ardacre. 507 00:36:16,580 --> 00:36:19,140 Once the women knew you were running, they spread the word themselves. 508 00:36:22,040 --> 00:36:23,040 Thank you. 509 00:36:28,580 --> 00:36:29,780 Congratulations, Adela. 510 00:36:30,100 --> 00:36:32,280 Oh, I'm guessing it'll probably be a very long engagement. 511 00:36:33,240 --> 00:36:34,240 Yes, it is. 512 00:36:34,420 --> 00:36:35,980 Harry and I are in no rush at all. 513 00:36:37,040 --> 00:36:38,180 Thanks for saving Harry. 514 00:36:39,630 --> 00:36:41,070 It really means the world to us. 515 00:36:41,970 --> 00:36:43,110 It's the least I could do. 516 00:36:46,410 --> 00:36:48,790 Liza, I'm sorry about what happened between you and Edward. 517 00:36:50,290 --> 00:36:51,290 Thanks. 518 00:36:52,630 --> 00:36:53,890 It's all in the past now. 519 00:36:54,230 --> 00:36:55,710 Hello, Mr Beazley. Good evening. 520 00:36:56,250 --> 00:36:57,250 Good evening, everyone. 521 00:36:57,430 --> 00:36:58,590 Good evening. Good evening, Joe. 522 00:36:59,770 --> 00:37:00,770 Good evening. 523 00:37:09,900 --> 00:37:10,900 How are you, son? 524 00:37:11,060 --> 00:37:12,060 I'm all right. 525 00:37:12,380 --> 00:37:14,220 Could do with no more family drama, though. 526 00:37:14,600 --> 00:37:15,720 Oh, I'll have a second, though. 527 00:37:18,360 --> 00:37:20,260 See? Having great fun. 528 00:37:20,480 --> 00:37:21,480 What did I tell you? 529 00:37:23,280 --> 00:37:24,280 Oh. 530 00:37:25,620 --> 00:37:30,160 Since it's been a weekend of family announcements, me and Betsy have one of 531 00:37:30,160 --> 00:37:32,340 own. You're having another baby? 532 00:37:33,060 --> 00:37:34,060 Quiet. 533 00:37:35,020 --> 00:37:36,020 Joe's making a toast. 534 00:37:36,680 --> 00:37:37,820 No, it's not a toast. 535 00:37:38,880 --> 00:37:39,960 You got the wrong end of the stick. 536 00:37:41,420 --> 00:37:43,240 We've been talking about our future. 537 00:37:44,760 --> 00:37:46,040 And we came to a decision. 538 00:37:47,460 --> 00:37:48,700 It's a big change. 539 00:37:51,440 --> 00:37:52,540 It's exciting for us. 540 00:37:53,960 --> 00:37:57,000 Betsy and I were moving to America. 541 00:37:59,320 --> 00:38:01,160 To start a new chapter in our lives. 542 00:38:01,980 --> 00:38:04,500 It's no secret that I'm fascinated by all things American. 543 00:38:05,500 --> 00:38:07,260 What can America offer you that I can't? 544 00:38:10,569 --> 00:38:13,030 You learn more by taking the opportunity in front of you, Joe. 545 00:38:13,430 --> 00:38:14,670 No, that's not how I see it. 546 00:38:15,830 --> 00:38:17,710 And this isn't a debate, Dad, it's an announcement. 547 00:38:18,230 --> 00:38:21,350 And this is best for everyone, especially you. No, it'll be worse! 548 00:38:26,450 --> 00:38:27,890 Only you're too stubborn to see it. 549 00:38:30,490 --> 00:38:31,490 Oi! 550 00:38:31,950 --> 00:38:33,090 Don't walk away from me! 551 00:38:46,800 --> 00:38:48,800 I just made the biggest announcement of my life. 552 00:38:49,160 --> 00:38:50,240 And you walk away. 553 00:38:51,540 --> 00:38:55,040 Well, thanks for the support, Dad. Because of a classic Joe overreaction. 554 00:38:56,320 --> 00:38:59,340 Another sudden and extreme decision made without any advice. 555 00:38:59,640 --> 00:39:00,640 Yeah. 556 00:39:01,080 --> 00:39:02,080 It's sudden. 557 00:39:03,320 --> 00:39:04,600 But you know what else it is? 558 00:39:05,260 --> 00:39:06,700 The right decision for me. 559 00:39:07,280 --> 00:39:08,780 And I truly believe that. 560 00:39:09,800 --> 00:39:10,820 And I did get advice. 561 00:39:12,300 --> 00:39:13,300 From my wife. 562 00:39:14,160 --> 00:39:15,460 Why don't you give my idea? 563 00:39:15,850 --> 00:39:17,570 I'll go first, huh? Give it a chance. 564 00:39:18,030 --> 00:39:20,350 Before you go leaving everyone and everything you know behind. 565 00:39:23,210 --> 00:39:26,450 Why don't you trust me? Because I've trusted everything you've ever told me. 566 00:39:27,230 --> 00:39:29,510 And it's never enough because I'm not you. 567 00:39:30,210 --> 00:39:31,450 I never will be you. 568 00:39:32,810 --> 00:39:35,870 I've killed myself trying to earn your respect. 569 00:39:38,490 --> 00:39:39,810 It's about time you earned me one. 570 00:39:45,710 --> 00:39:48,670 I won't join the family business, not if it means you're leaving forever. 571 00:39:48,970 --> 00:39:50,690 Oh, God forbid it won't be forever. 572 00:39:51,390 --> 00:39:53,210 No -one wanted this, Liza. 573 00:39:53,990 --> 00:39:57,410 But you can't hold yourself back till your brother moves forward. 574 00:39:57,870 --> 00:39:59,370 Well, maybe I don't want it. 575 00:40:00,650 --> 00:40:01,650 No. 576 00:40:02,670 --> 00:40:05,910 Well, I heard you tell your ideas to your dad. 577 00:40:06,930 --> 00:40:10,150 And I saw the excitement in your eyes when he announced it to everyone. 578 00:40:11,510 --> 00:40:13,370 You do want it, Liza. 579 00:40:13,690 --> 00:40:14,930 And I know you'll be... 580 00:40:15,150 --> 00:40:16,150 not be good at it. 581 00:40:17,070 --> 00:40:19,790 But I can't carry the burden of your leaving, Mum. 582 00:40:20,730 --> 00:40:21,730 That's not fair. 583 00:40:22,510 --> 00:40:23,510 No. 584 00:40:23,790 --> 00:40:25,410 But you can carry it. 585 00:40:25,930 --> 00:40:26,930 And you must. 586 00:40:27,970 --> 00:40:31,090 Because it's the only way that women will see progress. 587 00:40:32,210 --> 00:40:33,770 We have to push for it. 588 00:40:34,790 --> 00:40:35,790 Again. 589 00:40:36,750 --> 00:40:37,750 And again. 590 00:40:42,190 --> 00:40:43,570 It feels like a failure. 591 00:40:47,950 --> 00:40:49,490 You're just so alike sometimes. 592 00:40:50,190 --> 00:40:52,030 You don't see each other clearly. 593 00:40:52,550 --> 00:40:53,550 So it seems. 594 00:40:55,470 --> 00:40:57,910 Look, I can't welcome this news either, Sam. 595 00:40:59,310 --> 00:41:04,450 But the look on Joe's face when he arrived for dinner, oh, there was a 596 00:41:04,450 --> 00:41:06,250 to him that I'd never seen in him before. 597 00:41:08,370 --> 00:41:09,370 Aye. 598 00:41:10,710 --> 00:41:11,710 There was. 599 00:41:12,750 --> 00:41:14,270 There was a confidence, too. 600 00:41:14,530 --> 00:41:15,530 Mm. 601 00:41:16,430 --> 00:41:18,050 There'll be no change in his mind, Mary. 602 00:41:19,890 --> 00:41:21,050 He is leaving. 603 00:41:22,590 --> 00:41:23,670 And it'll be soon. 604 00:41:26,230 --> 00:41:29,450 Don't go confusing his leaving home with your own, Sam. 605 00:41:31,290 --> 00:41:33,450 Joe's not running away from his family. 606 00:41:34,250 --> 00:41:36,730 He's stepping more fully into his own. 607 00:41:39,750 --> 00:41:41,510 I just hope they come back someday. 608 00:41:56,000 --> 00:42:01,600 There's grape water and teething powder for baby, licorice and mint humbug for 609 00:42:01,600 --> 00:42:02,600 you. Thank you. 610 00:42:03,200 --> 00:42:05,020 I'll miss you all so much. 611 00:42:05,240 --> 00:42:08,320 Oh, thank you. Thank you. 612 00:42:11,000 --> 00:42:12,380 I won't be long. 613 00:42:12,640 --> 00:42:13,640 Right. 614 00:42:20,840 --> 00:42:22,240 You'll do brilliantly, Liza. 615 00:42:22,580 --> 00:42:24,040 I'll miss you madly. 616 00:42:32,430 --> 00:42:33,490 You've been such a good man, Kel. 617 00:42:34,590 --> 00:42:35,590 Can't thank you enough. 618 00:42:35,650 --> 00:42:37,070 I can't wait to hear about America. 619 00:42:39,890 --> 00:42:41,110 Let's look at Oxford, pal. 620 00:42:42,470 --> 00:42:43,590 I'm excited for you. 621 00:42:43,890 --> 00:42:45,290 I need to be accepted first. 622 00:42:45,610 --> 00:42:46,610 Yes, you will. 623 00:42:46,910 --> 00:42:47,910 You'll find it. 624 00:42:53,330 --> 00:42:54,330 Well, 625 00:42:55,030 --> 00:42:56,030 don't be forgetting us. 626 00:42:56,910 --> 00:42:59,110 And I'll be expecting a letter every fortnight. 627 00:43:04,970 --> 00:43:05,970 Let the world on fire. 628 00:43:06,750 --> 00:43:08,450 You show up what you're made of. 629 00:43:12,150 --> 00:43:13,150 I love you. 630 00:43:20,210 --> 00:43:22,310 Keep them bloody yanks in line, do you hear me? 631 00:43:22,510 --> 00:43:23,510 I'll do my best, Mum. 632 00:43:37,640 --> 00:43:39,280 I'm still very proud of you. 633 00:43:58,560 --> 00:43:59,560 You there? 634 00:44:18,920 --> 00:44:20,240 First one flowing the net. 635 00:44:20,780 --> 00:44:21,780 Harry will be next. 636 00:44:22,080 --> 00:44:23,740 Off to Oxford soon, I'm sure. 637 00:44:24,000 --> 00:44:26,820 Mm. And Liza, your new business partner? 638 00:44:28,320 --> 00:44:31,160 Well, the only confidence that's changed is not how the fan goes. 639 00:44:31,400 --> 00:44:34,660 Mm. One chapter ends and a new one begins. 44620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.