Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,233 --> 00:00:03,668
The Pyke Syndicate has
been gathering soldiers
2
00:00:03,673 --> 00:00:05,203
the last few weeks.
3
00:00:05,208 --> 00:00:08,928
Mayor Mok Shaiz is on their payroll
and has flown off world,
4
00:00:08,933 --> 00:00:12,828
which leads us to believe
the storm is about to break.
5
00:00:12,833 --> 00:00:14,463
We need foot soldiers.
6
00:00:15,666 --> 00:00:17,786
I might be able to help with that.
7
00:00:19,250 --> 00:00:21,300
We're outnumbered by the Pyke Syndicate.
8
00:00:21,305 --> 00:00:22,945
I need you to lead a garrison.
9
00:00:22,950 --> 00:00:26,040
Why should they risk their
lives for this Boba Fett?
10
00:00:26,541 --> 00:00:29,578
You tell your spice runners
Tatooine is closed for business.
11
00:00:29,583 --> 00:00:31,633
This planet's seen enough violence.
12
00:00:33,958 --> 00:00:36,878
Tatooine belongs to the Syndicate.
13
00:00:37,541 --> 00:00:42,331
As long as the spice keeps running,
everyone will be left alone.
14
00:00:42,833 --> 00:00:46,453
I will vanquish these interlopers
who threaten our planet.
15
00:00:46,458 --> 00:00:48,628
I will make the streets safe again.
16
00:00:49,791 --> 00:00:53,786
All I ask in return
is that you remain neutral
17
00:00:53,791 --> 00:00:56,745
if the Pyke Syndicate approaches
you to betray me.
18
00:00:56,750 --> 00:00:59,661
This will be acceptable.
19
00:01:00,750 --> 00:01:02,080
I abide.
20
00:01:03,041 --> 00:01:04,791
We must prepare for war.
21
00:01:09,041 --> 00:01:11,171
Uh-uh, wait! You forgot your camtono.
22
00:01:19,400 --> 00:01:26,900
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
23
00:02:01,166 --> 00:02:02,576
We are at war.
24
00:02:04,691 --> 00:02:05,861
It was inevitable.
25
00:02:07,958 --> 00:02:09,378
Even if we win,
26
00:02:10,291 --> 00:02:12,711
there might not be anything
left of this city.
27
00:02:20,150 --> 00:02:21,320
That was fast.
28
00:02:21,983 --> 00:02:23,783
Were you able to hire any foot soldiers?
29
00:02:24,816 --> 00:02:25,896
I think so.
30
00:02:26,583 --> 00:02:29,043
Cobb Vanth is raising a garrison for us.
31
00:02:29,625 --> 00:02:31,165
What price did you negotiate?
32
00:02:31,875 --> 00:02:32,953
Free.
33
00:02:32,958 --> 00:02:34,161
Free?
34
00:02:34,166 --> 00:02:37,161
He's been holding off
the spice trade single-handedly.
35
00:02:37,166 --> 00:02:39,120
I told him we could shut it down.
36
00:02:39,125 --> 00:02:40,165
That's not free.
37
00:02:40,875 --> 00:02:42,955
That's most of Jabba
the Hutt's business.
38
00:02:43,583 --> 00:02:45,293
That's what the town wants.
39
00:02:46,208 --> 00:02:47,703
I agree to their terms.
40
00:02:47,708 --> 00:02:51,078
There's a lot of credits to be made
from that orange powder.
41
00:02:51,083 --> 00:02:53,411
In the long run,
it is better for us as well.
42
00:02:53,416 --> 00:02:57,036
Mos Espa can become a prosperous
city under our protection.
43
00:02:57,041 --> 00:02:59,501
Spice is killing our people.
44
00:03:00,666 --> 00:03:02,703
Let Marshal Vanth and
the people of Mos Pelgo...
45
00:03:02,708 --> 00:03:04,208
Freetown is its name now.
46
00:03:05,041 --> 00:03:07,921
Let the people of Freetown
know they have my word.
47
00:03:08,375 --> 00:03:10,036
You can tell Cobb Vanth himself
48
00:03:10,041 --> 00:03:12,370
when he arrives here
with the reinforcements.
49
00:03:12,375 --> 00:03:14,705
You are confident he will come?
50
00:03:15,416 --> 00:03:16,496
I am.
51
00:03:18,041 --> 00:03:20,331
Well, if he does not, we are doomed.
52
00:03:21,416 --> 00:03:24,286
Our skill is no match
for the Syndicate numbers.
53
00:03:24,291 --> 00:03:27,171
We must buy time until they arrive.
54
00:03:28,250 --> 00:03:29,745
We'll lockdown at the palace.
55
00:03:29,750 --> 00:03:30,920
It's a bad idea.
56
00:03:32,150 --> 00:03:33,230
Is that so?
57
00:03:33,791 --> 00:03:35,120
It is.
58
00:03:35,125 --> 00:03:37,875
And where do you propose
we wait for reinforcements?
59
00:03:38,833 --> 00:03:39,833
Here.
60
00:03:41,000 --> 00:03:42,161
Here?
61
00:03:42,166 --> 00:03:43,456
In these ruins?
62
00:03:45,291 --> 00:03:46,828
Nonsense.
63
00:03:46,833 --> 00:03:48,661
The palace offers greater protection.
64
00:03:48,666 --> 00:03:50,831
If you want to abandon Mos Espa
65
00:03:50,835 --> 00:03:52,995
and hide in your fortress, go ahead.
66
00:03:53,000 --> 00:03:54,290
We're staying.
67
00:03:54,958 --> 00:03:57,878
The people who live here
need our protection.
68
00:04:09,708 --> 00:04:10,788
We'll stay.
69
00:04:40,250 --> 00:04:41,540
I have to respond.
70
00:04:42,041 --> 00:04:45,881
I have to respond in some way.
At the very least, I should...
71
00:04:46,416 --> 00:04:47,626
You returned so quickly.
72
00:04:48,250 --> 00:04:49,953
Was your venture successful?
73
00:04:49,958 --> 00:04:52,986
You won't have to worry about Freetown.
74
00:04:52,991 --> 00:04:55,921
Did you convince the Marshal
to remain neutral?
75
00:04:56,666 --> 00:04:58,578
Yes.
76
00:04:58,583 --> 00:05:01,333
Good. I want this over
as soon as possible.
77
00:05:02,208 --> 00:05:04,668
Does Fett have any other
resources to call upon?
78
00:05:05,166 --> 00:05:08,245
He used to live among
a Tusken Raider tribe in the desert.
79
00:05:08,250 --> 00:05:10,080
They no longer exist.
80
00:05:12,000 --> 00:05:13,411
Are you sure?
81
00:05:13,416 --> 00:05:16,166
Yes. We destroyed them ourselves.
82
00:05:18,000 --> 00:05:20,078
Does Fett know that?
83
00:05:20,083 --> 00:05:21,633
He has no idea.
84
00:05:22,458 --> 00:05:25,128
He thinks they were killed
by Nikto speed bikers.
85
00:05:25,833 --> 00:05:28,963
We left evidence behind
to encourage such a conclusion.
86
00:05:30,000 --> 00:05:32,170
He meted out his revenge on them.
87
00:05:32,666 --> 00:05:35,576
In his mind, the matter is resolved.
88
00:05:36,125 --> 00:05:40,078
I didn't realize
the Pyke Syndicate was so ruthless.
89
00:05:40,083 --> 00:05:41,253
Pragmatic.
90
00:05:42,250 --> 00:05:43,830
They were charging us protection.
91
00:05:44,625 --> 00:05:46,705
We have to protect our margins.
92
00:05:47,833 --> 00:05:49,503
Indeed you do.
93
00:05:52,083 --> 00:05:53,833
So, when will this all be over?
94
00:05:54,791 --> 00:05:59,251
That all depends on how much
your two stomachs can bear.
95
00:06:01,333 --> 00:06:02,463
No more explosives.
96
00:06:03,125 --> 00:06:05,835
I didn't sign off
on bombing Garsa's Sanctuary.
97
00:06:06,458 --> 00:06:10,461
I agreed to surgical strikes,
not open warfare.
98
00:06:10,466 --> 00:06:13,786
With apologies, it seems
that line has been crossed.
99
00:06:14,458 --> 00:06:16,663
Well, I am still the mayor of Mos Espa,
100
00:06:16,668 --> 00:06:18,786
and I will not see it destroyed.
101
00:06:18,791 --> 00:06:22,791
The Fett gotra is taking refuge
in the ruins of the Sanctuary.
102
00:06:23,583 --> 00:06:26,833
It will take extreme measures
to remove them.
103
00:06:27,541 --> 00:06:33,001
I think I have an idea
how to draw Boba Fett out.
104
00:07:00,625 --> 00:07:03,375
It's an X-wing. What's
an X-wing doing here?
105
00:07:10,458 --> 00:07:12,495
Stay in here. Lock it up, will you?
106
00:07:12,500 --> 00:07:14,000
Hide that. Get rid of that.
107
00:07:17,083 --> 00:07:19,995
Go. Go. Leave it over here, okay?
108
00:07:20,000 --> 00:07:21,995
Move it over there. Go! You heard me!
109
00:07:22,000 --> 00:07:23,078
Quit it!
110
00:07:23,083 --> 00:07:24,213
Hello, officer!
111
00:07:24,750 --> 00:07:27,161
Hide it! Officer!
112
00:07:27,166 --> 00:07:30,161
I filed for my
New Republic certification seal
113
00:07:30,166 --> 00:07:31,870
just as you were landing.
114
00:07:31,875 --> 00:07:34,035
Quite a coincidence, if you ask me.
115
00:07:43,291 --> 00:07:45,911
Well, look who it is!
116
00:07:47,583 --> 00:07:48,703
Aw!
117
00:07:48,708 --> 00:07:52,453
Did they teach you how
to fly an X-wing already?
118
00:07:54,000 --> 00:07:57,040
I know an astromech flew the ship.
119
00:08:06,375 --> 00:08:08,455
The Mandalorian? He's not here.
120
00:08:09,666 --> 00:08:11,620
I don't know. He's on a job in Mos Espa.
121
00:08:11,625 --> 00:08:15,245
But just slow down. Give me
a second. You just got here.
122
00:08:15,250 --> 00:08:17,580
Let me say hello to my old pal.
123
00:08:18,791 --> 00:08:22,078
Well, hello, bright eyes. Come here.
124
00:08:24,791 --> 00:08:25,995
Grogu?
125
00:08:26,000 --> 00:08:28,536
Whoa! That's a terrible name.
126
00:08:28,541 --> 00:08:30,120
Sorry about that, pal.
127
00:08:30,125 --> 00:08:31,535
No way am I calling you that.
128
00:08:33,083 --> 00:08:34,911
What do you have here, huh?
129
00:08:34,916 --> 00:08:36,328
Something shiny.
130
00:08:36,333 --> 00:08:38,203
Well, look at you, all fancy.
131
00:08:38,208 --> 00:08:39,995
You must be starving.
132
00:08:40,000 --> 00:08:41,703
Bring him some dung worms.
133
00:08:45,541 --> 00:08:47,328
Oh, keep your dome on.
134
00:08:47,333 --> 00:08:49,620
I don't care how big
of a rush you're in.
135
00:08:49,625 --> 00:08:50,915
Baby's got to eat.
136
00:08:58,875 --> 00:09:00,828
There you go.
137
00:09:00,833 --> 00:09:02,293
Okay.
138
00:09:12,206 --> 00:09:13,741
As we wait for the reinforcements
139
00:09:13,746 --> 00:09:16,911
to arrive with Cobb Vanth from Freetown,
140
00:09:16,916 --> 00:09:20,456
our forces are quietly patrolling
the streets of the old city.
141
00:09:21,500 --> 00:09:24,578
The Pyke Syndicate has not
yet arrived in numbers,
142
00:09:24,583 --> 00:09:28,753
but the minute they do, we will
see them before they see us.
143
00:09:30,166 --> 00:09:33,703
The truce you negotiated with
the other families of Mos Espa
144
00:09:33,708 --> 00:09:35,786
will ensure that they
will remain neutral
145
00:09:35,791 --> 00:09:37,891
and allow us to gain the upper hand
146
00:09:37,896 --> 00:09:40,096
by surprising the arriving soldiers.
147
00:09:54,800 --> 00:09:56,250
The Gamorrean guards
148
00:09:56,255 --> 00:09:58,220
are posted in the Klatooinian territory
149
00:09:58,225 --> 00:09:59,328
at the starport
150
00:09:59,333 --> 00:10:02,833
and will alert us if any of the
Pyke Syndicate forces arrive.
151
00:10:06,416 --> 00:10:08,995
Krrsantan is in Trandoshan territory,
152
00:10:09,000 --> 00:10:12,828
keeping tabs on the streets of
the municipality in front of City Hall.
153
00:10:28,750 --> 00:10:30,995
Drash and Skad are with the other Mods
154
00:10:31,000 --> 00:10:34,580
keeping an eye on the Worker's District
and the Aqualish Quarter.
155
00:10:35,333 --> 00:10:37,953
As you can see,
all our flanks are covered.
156
00:10:37,958 --> 00:10:40,495
Nobody is sneaking up on us.
157
00:10:40,500 --> 00:10:42,620
When the people of Freetown arrive,
158
00:10:42,625 --> 00:10:45,620
we will have the forces required
to pivot our strength
159
00:10:45,625 --> 00:10:49,620
to whatever region
the Pykes choose to attack from.
160
00:10:49,625 --> 00:10:50,828
For now?
161
00:10:50,833 --> 00:10:52,213
We wait.
162
00:10:56,083 --> 00:10:59,423
Lord Fett? There is
someone here to see you.
163
00:11:00,341 --> 00:11:03,141
I thought you said nobody
could sneak up on us.
164
00:11:26,750 --> 00:11:29,300
I thought I smelled something.
165
00:11:32,833 --> 00:11:34,683
If you're looking for
a job, you're late.
166
00:11:36,541 --> 00:11:38,581
I've already got a job.
167
00:11:39,541 --> 00:11:44,131
I'm here to negotiate
on behalf of the Pyke Syndicate.
168
00:11:45,250 --> 00:11:49,510
I don't negotiate
with gutless murderers.
169
00:11:50,875 --> 00:11:55,786
If that's not the Quacta
calling the Stifling slimy.
170
00:11:55,791 --> 00:11:56,881
Clear out.
171
00:11:57,583 --> 00:12:00,213
And tell your bosses
we know they're outnumbered.
172
00:12:01,708 --> 00:12:03,873
I wouldn't be counting on the people
173
00:12:03,878 --> 00:12:07,288
of Freetown to be coming anytime soon.
174
00:12:09,875 --> 00:12:12,745
I paid Marshal Vanth a visit.
175
00:12:14,175 --> 00:12:17,625
You should've never left him
without his armor.
176
00:12:24,300 --> 00:12:27,161
Before you get any ideas,
177
00:12:27,166 --> 00:12:29,536
I've got back shooters too.
178
00:12:39,208 --> 00:12:42,578
Let the spice move through Mos Espa,
179
00:12:42,583 --> 00:12:45,293
and all this can be avoided.
180
00:12:50,166 --> 00:12:51,246
No.
181
00:12:54,458 --> 00:12:56,208
What do you propose then?
182
00:12:57,125 --> 00:12:58,580
I will only negotiate
183
00:12:58,585 --> 00:13:00,785
with the head of the Pyke Syndicate.
184
00:13:01,541 --> 00:13:04,953
You mean the one that massacred
your Tusken family
185
00:13:04,958 --> 00:13:07,968
and blamed it on a speed bike gang?
186
00:13:20,500 --> 00:13:22,170
You know it's true.
187
00:13:24,666 --> 00:13:25,916
Boba.
188
00:13:28,091 --> 00:13:32,891
Let's do this right here, right now.
189
00:13:39,583 --> 00:13:41,036
Not now.
190
00:13:41,041 --> 00:13:42,703
You pick when.
191
00:13:42,708 --> 00:13:46,203
He killed Vanth.
The reinforcements aren't coming.
192
00:13:46,208 --> 00:13:48,918
We fight on our terms, not theirs.
193
00:13:50,882 --> 00:13:53,328
- I can take him.
- You're emotional.
194
00:13:53,333 --> 00:13:55,286
I can take him.
195
00:13:55,291 --> 00:13:57,671
We need to adjust.
196
00:13:58,291 --> 00:13:59,501
You'll have your moment.
197
00:14:12,750 --> 00:14:17,380
Tell your client
negotiations are terminated.
198
00:14:20,541 --> 00:14:23,671
You're going soft in your old age.
199
00:14:24,625 --> 00:14:26,125
We all do.
200
00:14:41,291 --> 00:14:44,831
That was an impressive
display of restraint.
201
00:14:45,541 --> 00:14:47,328
Exemplary stratagem.
202
00:14:47,333 --> 00:14:50,203
If I may be so bold as to
offer additional counsel...
203
00:14:50,208 --> 00:14:52,412
I wonder how much
he would pay for the Twi'lek.
204
00:14:52,416 --> 00:14:55,161
Understood. Many pardons.
I should never have interjected.
205
00:14:55,166 --> 00:14:57,076
Come in, boss. Come in.
206
00:14:57,958 --> 00:14:59,745
Something feels strange over here.
207
00:14:59,750 --> 00:15:01,079
Have the Pykes arrived?
208
00:15:01,083 --> 00:15:03,283
Not yet, but something feels off.
209
00:15:16,791 --> 00:15:18,291
The locals are attacking.
210
00:15:19,041 --> 00:15:20,370
I thought we had a treaty.
211
00:15:20,375 --> 00:15:21,665
So did I.
212
00:15:23,458 --> 00:15:25,718
They laid a trap!
213
00:15:28,166 --> 00:15:30,206
Santo! Santo, come in!
214
00:16:31,625 --> 00:16:33,620
It's a coordinated attack.
215
00:16:33,625 --> 00:16:35,036
We'll have to gather our people.
216
00:16:35,041 --> 00:16:37,162
There's no way
to overcome their advantage.
217
00:16:37,166 --> 00:16:38,911
We need to take out command and control.
218
00:16:38,916 --> 00:16:41,828
Does the Pyke Syndicate
still operate out of Mos Eisley?
219
00:16:41,833 --> 00:16:44,328
Oh, it's difficult
to say for certain that...
220
00:16:45,416 --> 00:16:46,578
Mos Eisley?
221
00:16:46,583 --> 00:16:48,870
Yes, now that I think
of it, indeed they do.
222
00:16:48,875 --> 00:16:51,495
More specifically,
the Desert Survey Office.
223
00:16:51,500 --> 00:16:53,661
Can you do that?
Can you get there in time?
224
00:16:53,666 --> 00:16:54,826
Worth a shot.
225
00:17:30,333 --> 00:17:32,963
- How many are there?
- I can't tell. At least a dozen.
226
00:17:33,833 --> 00:17:36,078
We can't retreat. We're pinned down.
227
00:17:36,083 --> 00:17:37,411
Stay put.
228
00:17:37,416 --> 00:17:39,026
- What?
- Don't move.
229
00:17:39,500 --> 00:17:41,245
But they'll swamp our position.
230
00:17:41,250 --> 00:17:42,790
Keep your heads down.
231
00:18:04,791 --> 00:18:06,995
Get to the Sanctuary.
232
00:18:07,000 --> 00:18:08,000
Hey.
233
00:18:09,916 --> 00:18:10,995
Thank you.
234
00:18:11,000 --> 00:18:12,130
Manners.
235
00:18:13,208 --> 00:18:14,745
I like it.
236
00:18:14,750 --> 00:18:16,130
You're welcome.
237
00:18:58,625 --> 00:18:59,825
They're here.
238
00:19:00,958 --> 00:19:03,078
It was just a matter of time.
239
00:19:05,250 --> 00:19:06,670
Is Cad Bane with them?
240
00:19:09,000 --> 00:19:10,661
Don't see him.
241
00:19:10,666 --> 00:19:12,206
Any news on the others?
242
00:19:13,250 --> 00:19:15,580
Would be a miracle if any survived.
243
00:19:16,333 --> 00:19:19,213
All three gotras of
Mos Espa turned on us.
244
00:19:20,208 --> 00:19:22,378
It was the smart move.
245
00:19:24,083 --> 00:19:25,423
It was.
246
00:19:28,083 --> 00:19:29,833
I suppose you'll be heading out.
247
00:19:30,566 --> 00:19:31,646
I'm not.
248
00:19:32,583 --> 00:19:33,753
You should.
249
00:19:35,458 --> 00:19:37,248
It's against the Creed.
250
00:19:38,125 --> 00:19:39,285
I gave you my word.
251
00:19:40,041 --> 00:19:41,881
I'm with you until we both fall.
252
00:19:42,750 --> 00:19:45,703
You really buy into that bantha fodder?
253
00:19:45,708 --> 00:19:47,288
I do.
254
00:19:49,833 --> 00:19:51,213
Good.
255
00:19:55,041 --> 00:19:57,381
The way I see it, we have two choices.
256
00:19:58,041 --> 00:19:59,916
We wait until they get into position
257
00:19:59,921 --> 00:20:02,541
and launch a siege on their terms.
258
00:20:03,333 --> 00:20:04,703
Or?
259
00:20:04,708 --> 00:20:07,495
We rush out there, catch them unaware.
260
00:20:07,500 --> 00:20:09,750
Then we can escape
to your ship at the palace.
261
00:20:10,416 --> 00:20:12,576
I can't abandon Mos Espa.
262
00:20:13,625 --> 00:20:15,870
These people are counting on me.
263
00:20:15,875 --> 00:20:17,415
Okay, then.
264
00:20:18,666 --> 00:20:20,576
We'll both die in the name of honor.
265
00:20:21,916 --> 00:20:23,496
You sure you wanna stay?
266
00:20:27,583 --> 00:20:28,923
This is the way.
267
00:20:32,208 --> 00:20:34,828
If I may offer an alternative?
268
00:20:38,416 --> 00:20:39,706
Shall I continue?
269
00:20:42,000 --> 00:20:43,161
I'll continue.
270
00:20:43,166 --> 00:20:45,495
You may not know this about me,
271
00:20:45,500 --> 00:20:46,870
in fact, how could you,
272
00:20:46,875 --> 00:20:50,205
except perhaps what vestiges
remain of my accent, but...
273
00:20:50,708 --> 00:20:52,620
I was educated on Coruscant.
274
00:20:52,625 --> 00:20:55,453
- Not that that makes me better in any way.
- Get to it.
275
00:20:55,458 --> 00:20:56,828
Yeah, uh...
276
00:20:57,666 --> 00:20:59,411
I attended finishing academy.
277
00:20:59,416 --> 00:21:02,456
My parents were not
wealthy by any means.
278
00:21:04,125 --> 00:21:08,625
I specialized in Civic
Council Negotiations.
279
00:21:09,250 --> 00:21:12,120
Now, if you would feel confident
280
00:21:12,125 --> 00:21:15,120
empowering me to
negotiate on your behalf,
281
00:21:15,125 --> 00:21:19,620
I'm fairly certain we would
be granted passage off world
282
00:21:19,625 --> 00:21:26,245
with, at worst, some theatrical,
symbolic, groveling gestures
283
00:21:26,250 --> 00:21:27,830
and an exchange of funds.
284
00:21:31,083 --> 00:21:33,833
Very well. Give me your tablet.
285
00:21:34,333 --> 00:21:37,333
I will write out my statement
and what I am willing to pay.
286
00:21:40,583 --> 00:21:42,203
I shall go as your emissary.
287
00:21:42,208 --> 00:21:44,411
I have no compunction whatsoever
288
00:21:44,416 --> 00:21:47,286
genuflecting or even
groveling if needs be,
289
00:21:47,291 --> 00:21:52,536
which would save you from any potential
bruising of ego, so to speak.
290
00:21:52,541 --> 00:21:54,495
Now go before I change my mind.
291
00:21:54,500 --> 00:21:55,790
Yes. Excellent.
292
00:21:57,875 --> 00:22:00,370
Salutations! Salutations!
293
00:22:00,375 --> 00:22:01,955
I am unarmed
294
00:22:02,500 --> 00:22:07,090
but for this tablet bearing
the terms of surrender.
295
00:22:07,750 --> 00:22:10,703
I wish to present to
whomever spokesperson
296
00:22:10,708 --> 00:22:13,236
is empowered to deliberate
an acceptable outcome
297
00:22:13,241 --> 00:22:15,328
in the eyes of the
Oba Diah high council.
298
00:22:15,333 --> 00:22:17,328
Read it to me, tail-head.
299
00:22:17,333 --> 00:22:21,620
Oh, because of the enchanting sobriquet,
300
00:22:21,625 --> 00:22:24,161
and one of which I never tire.
301
00:22:24,166 --> 00:22:25,495
Yes.
302
00:22:25,500 --> 00:22:30,011
Someday I hope to see the
fabled Obsidian Cliffs of Oba Diah
303
00:22:30,016 --> 00:22:31,203
with my own eyes.
304
00:22:31,208 --> 00:22:32,286
Read it.
305
00:22:32,291 --> 00:22:35,286
Agreed. Let us dispense
with the pleasantries.
306
00:22:37,791 --> 00:22:39,711
"I, Boba Fett,
307
00:22:40,541 --> 00:22:43,228
speaking as Daimyo
of the Tatooine territories
308
00:22:43,233 --> 00:22:45,453
formerly held by Jabba the Hutt,
309
00:22:45,458 --> 00:22:47,668
do present the following offer".
310
00:22:55,875 --> 00:22:58,611
Perhaps we should discuss
what you'd be willing to...
311
00:22:58,616 --> 00:22:59,636
Read it.
312
00:23:01,666 --> 00:23:02,826
"... following offer.
313
00:23:03,958 --> 00:23:05,038
Nothing".
314
00:23:07,916 --> 00:23:10,416
Uh... "You will leave this planet
315
00:23:11,875 --> 00:23:13,955
and your spice trade.
316
00:23:14,916 --> 00:23:17,411
If you refuse these terms...
317
00:23:18,833 --> 00:23:21,120
... the arid sands of Tatooine
318
00:23:21,125 --> 00:23:24,620
will once again flourish
with flowered fields
319
00:23:24,625 --> 00:23:27,535
fertilized with the bodies
of your dead".
320
00:23:34,375 --> 00:23:35,955
His words.
321
00:24:51,783 --> 00:24:53,623
They just keep coming.
322
00:25:22,250 --> 00:25:23,920
The people of Freetown.
323
00:25:36,291 --> 00:25:38,328
Help while you got cover!
324
00:25:38,333 --> 00:25:40,423
Come on! Move! Move! Move!
325
00:25:46,166 --> 00:25:48,246
Let's go! Move! Go! Go! Go!
326
00:25:51,815 --> 00:25:54,161
- I got 'em!
- Right there!
327
00:25:54,166 --> 00:25:55,246
Take cover!
328
00:26:04,833 --> 00:26:07,043
I'm sorry about the Marshal.
329
00:26:07,541 --> 00:26:09,461
They gunned him down in cold blood.
330
00:26:11,983 --> 00:26:13,829
You didn't have to come here.
331
00:26:13,833 --> 00:26:14,833
Yes, we did.
332
00:26:16,541 --> 00:26:18,291
This planet deserves better.
333
00:26:45,041 --> 00:26:46,751
Come on! Move, move, move!
334
00:26:47,458 --> 00:26:48,748
Let's go!
335
00:26:50,708 --> 00:26:51,911
You all right?
336
00:26:51,916 --> 00:26:53,495
Got pretty hairy back there.
337
00:26:53,500 --> 00:26:55,286
Where'd all these sand
scurriers come from?
338
00:26:55,291 --> 00:26:57,501
We're here to save the tails
of some city rats.
339
00:26:58,333 --> 00:26:59,963
Save it for the Pykes.
340
00:27:35,550 --> 00:27:36,800
Cover me!
341
00:27:53,416 --> 00:27:55,328
Welcome back, Santo.
342
00:27:55,333 --> 00:27:57,583
I have to confess I
thought you were gone.
343
00:27:58,291 --> 00:28:01,495
I owe you a nice long soak
in the bacta tank when this is done.
344
00:28:01,500 --> 00:28:02,830
They're falling back!
345
00:28:11,583 --> 00:28:13,543
- Freetown!
- Yeah!
346
00:28:21,416 --> 00:28:23,411
I wouldn't celebrate yet.
347
00:28:23,416 --> 00:28:24,576
We got problems.
348
00:28:31,333 --> 00:28:33,423
We got real problems.
349
00:29:39,458 --> 00:29:41,495
Run! We'll distract them.
350
00:30:36,875 --> 00:30:38,915
I can't get through.
351
00:30:41,083 --> 00:30:43,194
These two will destroy the whole city!
352
00:30:43,199 --> 00:30:45,079
Our energy weapons can't get through,
353
00:30:45,083 --> 00:30:47,036
and our kinetic weapons
have too much velocity.
354
00:30:47,041 --> 00:30:48,131
Move!
355
00:30:49,375 --> 00:30:50,745
Can you protect the others?
356
00:30:50,750 --> 00:30:52,829
I can distract them for a spell. Why?
357
00:30:52,833 --> 00:30:54,293
Watch out!
358
00:30:55,583 --> 00:30:57,011
We need reinforcements.
359
00:30:57,016 --> 00:30:59,178
From where? You've run out of friends.
360
00:30:59,183 --> 00:31:00,383
Protect the others.
361
00:32:11,791 --> 00:32:13,171
Right. Come on.
362
00:32:13,566 --> 00:32:14,766
Sleemo!
363
00:32:23,833 --> 00:32:25,328
All right, come on.
364
00:32:25,333 --> 00:32:26,543
We got you.
365
00:32:40,291 --> 00:32:42,536
Mando! Ha! We found you!
366
00:32:42,541 --> 00:32:44,120
I got a surprise for you.
367
00:32:44,125 --> 00:32:45,828
- Turn around!
- What?
368
00:32:45,833 --> 00:32:48,133
- Turn around!
- Can't hear you!
369
00:32:51,875 --> 00:32:54,036
Turn around!
370
00:33:08,000 --> 00:33:09,786
Can this thing go any faster?
371
00:33:09,791 --> 00:33:12,121
Go faster, you bucket of bolts!
372
00:33:13,750 --> 00:33:14,870
Whoo!
373
00:33:21,958 --> 00:33:23,528
Take cover!
374
00:33:29,916 --> 00:33:32,826
We have to stop retreating!
We need to dig in here!
375
00:33:36,008 --> 00:33:37,218
Fall back!
376
00:33:37,916 --> 00:33:39,126
We're getting swamped.
377
00:33:39,708 --> 00:33:40,995
She says we should stay.
378
00:33:41,000 --> 00:33:42,995
Nonsense! We'll get vaporized.
379
00:33:43,000 --> 00:33:44,778
I grew up a womp hop from here,
380
00:33:44,783 --> 00:33:48,083
and if we fall back any further,
we'll be cornered with no cover.
381
00:33:48,500 --> 00:33:49,911
So, we're gonna die here?
382
00:33:49,916 --> 00:33:51,245
No.
383
00:33:51,250 --> 00:33:52,630
We fight.
384
00:34:05,101 --> 00:34:06,991
Skad, hold the line with the Weequay.
385
00:34:06,996 --> 00:34:08,536
I'll head up there and snipe down.
386
00:34:08,541 --> 00:34:09,581
Let me see that thing.
387
00:34:10,541 --> 00:34:12,041
With that?
388
00:34:12,916 --> 00:34:14,666
Taanti, we need a cycler.
389
00:34:21,083 --> 00:34:22,133
Good luck.
390
00:34:22,833 --> 00:34:23,911
Let's go.
391
00:34:23,916 --> 00:34:24,996
Cover us.
392
00:34:29,958 --> 00:34:31,370
Hey, Mando!
393
00:34:31,375 --> 00:34:32,905
Look who's here.
394
00:34:34,250 --> 00:34:36,828
What?
395
00:34:36,833 --> 00:34:38,453
Hey, what are you doing here?
396
00:34:39,666 --> 00:34:40,666
Oh!
397
00:34:41,250 --> 00:34:42,460
Okay, little guy.
398
00:34:43,208 --> 00:34:44,788
I'm happy to see you too.
399
00:34:45,491 --> 00:34:47,661
I didn't know when I'd see you again.
400
00:34:49,083 --> 00:34:50,495
It's okay.
401
00:34:50,500 --> 00:34:53,040
Yeah. I missed you too, buddy.
402
00:34:55,583 --> 00:34:56,583
But, uh...
403
00:34:57,000 --> 00:34:59,040
we're in a bit of a bind here right now.
404
00:35:00,458 --> 00:35:02,745
You be careful. You keep your head down.
405
00:35:02,750 --> 00:35:04,580
You stay hidden until the fight's over.
406
00:35:05,625 --> 00:35:06,875
Hey, that's the shirt.
407
00:35:07,875 --> 00:35:09,536
You got the shirt.
408
00:35:10,791 --> 00:35:12,328
Save your tender moment.
409
00:35:12,333 --> 00:35:14,583
We've got a Scorpenek droid chasing us.
410
00:35:20,025 --> 00:35:21,661
What is he doing here?
411
00:35:21,666 --> 00:35:24,236
The Force works in mysterious ways.
412
00:37:00,125 --> 00:37:01,661
Don't move.
413
00:37:01,666 --> 00:37:02,746
Let me handle this.
414
00:38:51,541 --> 00:38:52,631
Do it.
415
00:39:25,500 --> 00:39:27,453
All right, they've made it to the roof.
416
00:39:27,458 --> 00:39:28,748
We make our stand.
417
00:39:29,291 --> 00:39:30,531
Take it to 'em!
418
00:39:36,583 --> 00:39:38,261
Can you pick off some of the fighters?
419
00:39:38,266 --> 00:39:40,036
I'm used to desert hunting.
420
00:39:40,041 --> 00:39:41,620
Can't miss at this range.
421
00:39:41,625 --> 00:39:42,955
I'll distract the droid.
422
00:41:53,458 --> 00:41:56,911
Keep 'em on their heels.
They're on the run.
423
00:41:56,916 --> 00:41:58,666
Come on, let's get the Pykes.
424
00:42:08,125 --> 00:42:09,661
I am not a threat.
425
00:42:09,666 --> 00:42:13,236
Nice, head-tails. Come on.
Get behind me, pretty face.
426
00:42:13,241 --> 00:42:15,036
Peli's got you covered.
427
00:42:15,041 --> 00:42:16,832
Pleasure to make your acquaintance.
428
00:42:16,836 --> 00:42:18,236
We don't have time for that.
429
00:43:42,333 --> 00:43:46,083
Clear out and take
your hoodlum gang with you.
430
00:43:47,500 --> 00:43:50,250
I've known you a long time, Boba.
431
00:43:51,875 --> 00:43:54,075
One thing I can't figure.
432
00:43:58,358 --> 00:43:59,728
What's your angle?
433
00:44:01,500 --> 00:44:02,960
This is my city.
434
00:44:03,500 --> 00:44:04,710
These are my people.
435
00:44:05,625 --> 00:44:07,415
I will not abandon them.
436
00:44:08,083 --> 00:44:10,133
Like the Tuskens.
437
00:44:12,208 --> 00:44:14,203
Don't toy with me.
438
00:44:14,208 --> 00:44:16,328
I'm not a little boy any longer,
439
00:44:16,833 --> 00:44:18,583
and you are an old man.
440
00:44:19,333 --> 00:44:21,583
I'm still faster than you.
441
00:44:23,166 --> 00:44:24,376
That may be,
442
00:44:25,291 --> 00:44:26,581
but I have armor.
443
00:44:28,541 --> 00:44:30,211
Let's find out.
444
00:44:44,666 --> 00:44:49,495
Now's about the time
you jet off to your bacta tank.
445
00:44:49,500 --> 00:44:50,960
This is my city!
446
00:44:57,666 --> 00:44:59,620
You gave it a shot.
447
00:44:59,625 --> 00:45:01,953
You tried to go straight.
448
00:45:01,958 --> 00:45:06,870
But you've got your father's blood
pumping through your veins.
449
00:45:06,875 --> 00:45:08,703
You're a killer.
450
00:45:11,250 --> 00:45:14,578
This isn't the first time
I beat you out on a job.
451
00:45:18,958 --> 00:45:20,578
There's no shame in it.
452
00:45:30,000 --> 00:45:32,830
Consider this my final lesson.
453
00:45:34,541 --> 00:45:36,791
Look out for yourself.
454
00:45:38,208 --> 00:45:42,288
Anything else is weakness.
455
00:45:57,500 --> 00:46:00,290
I knew you were a killer.
456
00:46:33,958 --> 00:46:35,786
- Let's go! Go. Go. Go.
- This way! This way!
457
00:46:37,833 --> 00:46:39,583
The rancor's on the loose!
458
00:47:01,583 --> 00:47:02,703
You're scaring it!
459
00:47:02,708 --> 00:47:05,548
Put your blasters down! Stop shooting!
460
00:47:23,833 --> 00:47:26,463
- Keep him safe.
- Well, who's gonna keep me safe?
461
00:47:28,333 --> 00:47:29,423
Here.
462
00:47:29,958 --> 00:47:30,958
Hang on to this.
463
00:47:32,291 --> 00:47:33,751
It's gonna be okay.
464
00:47:55,708 --> 00:47:58,128
Don't worry, kid. Your old man's crafty.
465
00:48:00,625 --> 00:48:02,411
Ooh, spoke too soon.
466
00:48:35,291 --> 00:48:36,786
Don't worry, kid, I...
467
00:48:36,791 --> 00:48:38,451
Where'd you go, kid?
468
00:50:26,458 --> 00:50:28,458
I'm guessing there's not
gonna be a barbecue.
469
00:50:29,083 --> 00:50:30,203
Well done, everybody.
470
00:50:30,208 --> 00:50:32,168
- Thank you so much.
- That's it. It's over.
471
00:50:52,083 --> 00:50:55,370
The Syndicate forces have
pulled back from Mos Espa
472
00:50:55,375 --> 00:50:58,495
and should be arriving here
in Mos Eisley shortly
473
00:50:58,500 --> 00:51:00,530
so that we may disembark.
474
00:51:01,166 --> 00:51:03,036
You can't just cut and run.
475
00:51:03,041 --> 00:51:04,995
We lost soldiers too.
476
00:51:05,000 --> 00:51:06,780
We had a deal.
477
00:51:07,535 --> 00:51:09,715
Our deal was that Tatooine was going
478
00:51:09,720 --> 00:51:12,620
to be a hospitable place to do business.
479
00:51:12,625 --> 00:51:13,911
It is.
480
00:51:13,916 --> 00:51:17,453
Half of my men were either
shot or eaten by a rancor.
481
00:51:17,458 --> 00:51:19,453
Is that what you call hospitable?
482
00:51:21,841 --> 00:51:22,931
Guards!
483
00:52:56,250 --> 00:52:57,540
Ah, Lord Boba.
484
00:52:58,250 --> 00:53:00,630
Why does it have to be the right arm?
485
00:53:01,583 --> 00:53:03,995
You should take a nice
soak in the bacta tank.
486
00:53:04,000 --> 00:53:05,290
It's being used.
487
00:53:07,041 --> 00:53:08,328
Right here.
488
00:53:08,333 --> 00:53:09,620
Thank you.
489
00:53:09,625 --> 00:53:11,375
Why must everyone bow at me?
490
00:53:11,875 --> 00:53:13,285
It's better than shooting.
491
00:53:14,291 --> 00:53:16,453
Are those my only two choices?
492
00:53:16,458 --> 00:53:17,918
When you run the town, it is.
493
00:53:19,250 --> 00:53:20,370
Meiloorun?
494
00:53:20,375 --> 00:53:21,620
Thank you.
495
00:53:21,625 --> 00:53:22,745
Thank you.
496
00:53:25,208 --> 00:53:26,828
We are not suited for this.
497
00:53:29,916 --> 00:53:32,326
If not us, then who?
498
00:53:47,041 --> 00:53:49,245
So, the Wookiee gets
a melon and we don't?
499
00:53:49,250 --> 00:53:50,786
Krrsantan, you want to share?
500
00:53:52,375 --> 00:53:53,495
All right, all right.
501
00:54:20,333 --> 00:54:21,423
No.
502
00:54:24,958 --> 00:54:26,208
Uh-uh.
503
00:54:31,458 --> 00:54:32,538
No.
504
00:54:36,958 --> 00:54:37,958
All right.
505
00:54:38,458 --> 00:54:39,878
But this is the last time.
506
00:54:55,463 --> 00:55:02,963
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
35230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.