All language subtitles for The Book of Boba Fett - 1x06 - Chapter 6 From the Desert Comes a Stranger.WEB.ION10.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,250 --> 00:00:04,037 In order to master the ways of the Force, 2 00:00:04,042 --> 00:00:07,120 Jedi must forego all attachment. 3 00:00:07,125 --> 00:00:09,370 That is the opposite of our Creed. 4 00:00:09,375 --> 00:00:12,578 Loyalty and solidarity are the way. 5 00:00:12,583 --> 00:00:15,783 What shall I forge for the foundling Grogu? 6 00:00:21,067 --> 00:00:23,145 Welcome to the Sanctuary. 7 00:00:23,150 --> 00:00:27,537 I'm just here to introduce myself and assure you that your business 8 00:00:27,542 --> 00:00:31,162 will continue to thrive under my watchful eye. 9 00:00:31,167 --> 00:00:32,978 As I'm sure you all know, 10 00:00:32,983 --> 00:00:35,953 the Pyke Syndicate are mustering troops in Mos Espa. 11 00:00:35,958 --> 00:00:40,495 They have slowly absorbed our planet as part of their spice trade. 12 00:00:40,500 --> 00:00:42,620 How much treasure do we have in reserve? 13 00:00:42,625 --> 00:00:46,875 I have plenty of credits. What I'm short on is muscle. 14 00:00:48,667 --> 00:00:49,870 Boba Fett. 15 00:00:49,875 --> 00:00:51,745 He sure would appreciate it. 16 00:00:51,750 --> 00:00:53,808 Tell him it's on the house. 17 00:00:54,542 --> 00:00:58,000 But first, I gotta pay a visit to a little friend. 18 00:01:03,000 --> 00:01:10,500 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 19 00:01:43,583 --> 00:01:45,037 It's all there. 20 00:01:45,042 --> 00:01:46,103 We'll leave the spice 21 00:01:46,107 --> 00:01:48,107 and take the credits back to Mos Eisley. 22 00:01:48,112 --> 00:01:49,774 The rest will follow. 23 00:01:49,779 --> 00:01:51,946 Do you know where you are, gentlemen? 24 00:01:53,625 --> 00:01:54,750 Think it through. 25 00:02:00,417 --> 00:02:01,997 I'll give you the benefit of the doubt 26 00:02:02,002 --> 00:02:03,828 being you're not from around here 27 00:02:03,833 --> 00:02:06,537 and say you figured you're in the middle of nowhere. 28 00:02:06,542 --> 00:02:08,500 But everything out there 29 00:02:09,292 --> 00:02:11,625 to everything out there 30 00:02:13,625 --> 00:02:16,042 is the Mos Pelgo territories, 31 00:02:17,042 --> 00:02:21,292 and these stripes indicate I'm the marshal of said territories. 32 00:02:21,958 --> 00:02:23,788 Now, I don't know what arrangements 33 00:02:23,793 --> 00:02:25,828 you have with the authorities in Mos Espa, 34 00:02:25,833 --> 00:02:28,245 and let's be honest, in Mos Eisley, anything goes, 35 00:02:28,250 --> 00:02:31,583 but out here I'm the one tells folks what to do. 36 00:02:37,917 --> 00:02:40,245 I didn't see what's in that chest, 37 00:02:40,250 --> 00:02:42,328 and consequently no laws have been broken 38 00:02:42,333 --> 00:02:43,708 far as I'm concerned. 39 00:02:44,708 --> 00:02:46,448 If you gentlemen load up your wares 40 00:02:46,453 --> 00:02:47,753 and head back to where you came, 41 00:02:47,758 --> 00:02:50,908 we can chalk this one up to you guys reading the map wrong. 42 00:03:00,583 --> 00:03:01,667 Think it through. 43 00:03:13,583 --> 00:03:15,500 I can see you're the smart one. 44 00:03:17,875 --> 00:03:19,792 I got a proposition for your bosses. 45 00:03:21,417 --> 00:03:23,707 Tell 'em I've heard of the Syndicate. 46 00:03:23,712 --> 00:03:25,912 Take their credits back with you. 47 00:03:25,917 --> 00:03:28,453 And I say this with respect, 48 00:03:28,458 --> 00:03:30,458 anyone gets lost running spice 49 00:03:30,463 --> 00:03:33,663 through Mos Pelgo again will be lost forever. 50 00:03:36,042 --> 00:03:38,307 Now, unload that chest and go. 51 00:03:38,312 --> 00:03:41,247 Consider it a fine for trespassing. 52 00:03:42,333 --> 00:03:44,375 It's worth more than your town. 53 00:03:45,125 --> 00:03:47,417 Well, then, maybe I'll retire. 54 00:06:02,875 --> 00:06:04,125 Hello, friend. 55 00:06:05,625 --> 00:06:07,620 I'm looking for Skywalker. 56 00:06:11,875 --> 00:06:14,328 I came to see the kid, Grogu. 57 00:07:42,000 --> 00:07:43,167 Is this where they are? 58 00:07:51,333 --> 00:07:53,125 Hey. Droid. 59 00:07:55,917 --> 00:07:56,917 Hey. 60 00:07:58,833 --> 00:08:00,500 Don't shut off. Wake up. 61 00:08:12,625 --> 00:08:15,125 Hey, I'm looking for Skywalker. 62 00:08:16,000 --> 00:08:17,583 He had a kid with him. 63 00:08:21,042 --> 00:08:22,250 Is that a bench? 64 00:08:23,000 --> 00:08:24,708 How long will I be waiting? 65 00:08:26,333 --> 00:08:27,750 Is anyone here? 66 00:08:29,292 --> 00:08:30,917 Anyone alive? 67 00:10:10,083 --> 00:10:11,375 Grogu. 68 00:11:45,625 --> 00:11:47,208 All right, let's go for a walk. 69 00:11:59,750 --> 00:12:03,083 I want to tell you about someone you remind me of a great deal. 70 00:12:05,708 --> 00:12:07,083 His name was Yoda. 71 00:12:08,250 --> 00:12:12,078 He was small like you, but his heart was huge, 72 00:12:12,083 --> 00:12:14,000 and the Force was strong in him. 73 00:12:16,417 --> 00:12:17,833 He once said to me, 74 00:12:19,375 --> 00:12:21,042 "Size matters not". 75 00:12:25,500 --> 00:12:27,083 That's how he talked. 76 00:12:28,875 --> 00:12:30,542 He would speak in riddles. 77 00:12:32,708 --> 00:12:35,292 Have you heard anyone talk like that back home? 78 00:12:40,208 --> 00:12:42,083 Do you remember back home? 79 00:12:50,542 --> 00:12:52,167 Would you like to remember? 80 00:12:59,500 --> 00:13:01,833 Let me help you remember. 81 00:13:46,583 --> 00:13:48,375 - Go! Go! Go! - Hurry! Hurry! Move! Move it! 82 00:13:57,417 --> 00:13:58,875 Welcome back. 83 00:14:02,792 --> 00:14:05,500 The galaxy is a dangerous place, Grogu. 84 00:14:08,583 --> 00:14:11,125 I will teach you to protect yourself. 85 00:14:37,917 --> 00:14:41,458 You. I didn't expect to see you here. 86 00:14:44,042 --> 00:14:45,708 I'm an old friend of the family. 87 00:14:46,792 --> 00:14:49,083 I thought you weren't going to help train Grogu. 88 00:14:49,667 --> 00:14:52,250 I'm not. Master Luke is. 89 00:14:53,458 --> 00:14:55,125 Then what are you doing here? 90 00:14:56,083 --> 00:14:57,875 That's my question for you. 91 00:14:59,333 --> 00:15:01,333 I'm here to see the kid. 92 00:15:02,667 --> 00:15:05,495 That's why R2 brought you to me instead. 93 00:15:10,375 --> 00:15:11,500 What is this place? 94 00:15:14,625 --> 00:15:16,578 There's nothing now, 95 00:15:16,583 --> 00:15:19,042 but will someday be a great school. 96 00:15:21,333 --> 00:15:23,042 Grogu will be its first student. 97 00:15:24,750 --> 00:15:26,375 I'd like to know how he's doing. 98 00:15:29,000 --> 00:15:30,250 He is doing fine. 99 00:15:33,583 --> 00:15:34,708 I wanna see him. 100 00:15:40,792 --> 00:15:42,042 I know you do. 101 00:15:43,542 --> 00:15:45,125 Let us take a walk. 102 00:15:57,125 --> 00:15:58,750 I warned you when we met 103 00:15:59,625 --> 00:16:02,333 that your attachment to Grogu would be difficult to let go of. 104 00:16:03,708 --> 00:16:06,495 He was a Mandalorian foundling in my care. 105 00:16:06,500 --> 00:16:08,250 I just wanna make sure he's safe. 106 00:16:08,958 --> 00:16:12,708 There is no place in the galaxy more safe than here with Luke. 107 00:16:14,625 --> 00:16:17,578 I don't understand why you're all right with Skywalker's decision 108 00:16:17,583 --> 00:16:19,292 to train the kid when you wouldn't. 109 00:16:24,500 --> 00:16:26,083 Because it was his choice. 110 00:16:27,250 --> 00:16:29,125 I don't control the wants of others. 111 00:16:31,000 --> 00:16:32,958 Then, it's my choice to go and see him. 112 00:16:34,250 --> 00:16:37,958 Of course. If that is what you wish. 113 00:16:48,250 --> 00:16:49,250 All right. 114 00:16:50,000 --> 00:16:53,542 Are you doing this for Grogu, or are you doing this for yourself? 115 00:16:56,167 --> 00:16:59,167 I just... I wanna give him this. 116 00:17:00,608 --> 00:17:03,275 Why? So he will remember you? 117 00:17:04,458 --> 00:17:05,458 No. 118 00:17:06,375 --> 00:17:10,792 As a Mandalorian foundling, he should have this. It's his right. 119 00:17:14,750 --> 00:17:15,833 Foundling. 120 00:17:17,208 --> 00:17:18,917 Perhaps he is a Padawan now. 121 00:17:26,542 --> 00:17:31,792 Well, either way, this armor will protect him. 122 00:17:39,750 --> 00:17:40,833 If you are set on it, 123 00:17:42,000 --> 00:17:43,417 then allow me to deliver it. 124 00:17:47,750 --> 00:17:49,208 I came all this way. 125 00:17:50,667 --> 00:17:51,833 He's right there. 126 00:17:58,375 --> 00:18:00,375 Grogu misses you a great deal. 127 00:18:02,667 --> 00:18:03,958 If he sees you, 128 00:18:06,333 --> 00:18:08,708 it will only make things more difficult for him. 129 00:18:29,292 --> 00:18:31,000 Make sure he's protected. 130 00:19:25,458 --> 00:19:28,667 All right. It's time to continue your training. 131 00:19:38,875 --> 00:19:40,083 Let's see you jump. 132 00:19:44,625 --> 00:19:47,208 Really? That's all you got? 133 00:19:51,500 --> 00:19:55,167 Bend down, jump, and as you do, 134 00:19:55,667 --> 00:19:58,292 feel the Force flow through you. 135 00:20:07,917 --> 00:20:09,250 You're trying too hard. 136 00:20:09,900 --> 00:20:12,650 Don't try. Do. 137 00:20:19,083 --> 00:20:21,417 Come on. I want to show you something. 138 00:20:34,042 --> 00:20:36,620 Hang on. 139 00:21:02,792 --> 00:21:06,792 Look. The wide world exists in balance. 140 00:21:08,542 --> 00:21:11,167 Feel the Force all around you. 141 00:21:21,500 --> 00:21:25,750 Through the Force, you will find balance as well. 142 00:21:33,417 --> 00:21:34,542 Concentrate. 143 00:21:48,000 --> 00:21:49,375 Use the Force. 144 00:21:57,333 --> 00:21:58,500 That's it. 145 00:22:00,500 --> 00:22:01,583 Very good. 146 00:22:04,667 --> 00:22:05,750 Better. 147 00:22:42,833 --> 00:22:44,500 This is a training remote. 148 00:22:45,708 --> 00:22:47,333 It will test your reflexes. 149 00:22:59,042 --> 00:23:00,625 No, that isn't how it works. 150 00:23:08,250 --> 00:23:09,750 This is how it works. 151 00:23:27,958 --> 00:23:31,333 Get back up. Always get back up. 152 00:23:43,583 --> 00:23:45,167 Very good. 153 00:24:43,750 --> 00:24:45,000 Good. 154 00:24:46,917 --> 00:24:48,292 You've taught him well. 155 00:24:50,000 --> 00:24:51,620 It's more like he's remembering 156 00:24:51,625 --> 00:24:53,625 than I'm actually teaching him anything. 157 00:24:57,542 --> 00:25:00,292 Sometimes the student guides the master. 158 00:25:06,792 --> 00:25:08,375 The Mandalorian was here. 159 00:25:09,708 --> 00:25:11,208 As I told you. 160 00:25:12,875 --> 00:25:14,792 The two share a strong bond, 161 00:25:15,958 --> 00:25:19,167 and he brought him a gift. 162 00:25:33,292 --> 00:25:35,583 Sometimes I wonder if his heart is in it. 163 00:25:38,583 --> 00:25:40,208 So much like your father. 164 00:25:51,500 --> 00:25:53,000 What should I do about him? 165 00:25:55,708 --> 00:25:57,042 Trust your instincts. 166 00:26:05,708 --> 00:26:07,125 Will I see you again? 167 00:26:09,625 --> 00:26:10,667 Perhaps. 168 00:26:13,083 --> 00:26:15,083 May the Force be with you. 169 00:27:30,833 --> 00:27:33,250 I'm here at the request of Fennec Shand. 170 00:27:43,083 --> 00:27:47,125 The Pyke Syndicate has been gathering soldiers the last few weeks. 171 00:27:47,792 --> 00:27:51,370 Mayor Mok Shaiz is on their payroll and has flown off world, 172 00:27:51,375 --> 00:27:55,870 which leads us to believe the storm is about to break. 173 00:27:55,875 --> 00:27:58,917 It was a scheduled vacation, actually. 174 00:28:05,792 --> 00:28:09,708 Here's a map of where they are gathering, based on whispers. 175 00:28:11,542 --> 00:28:15,703 The three crime families of Mos Espa seem willing to lay low 176 00:28:15,708 --> 00:28:19,125 and let the Pykes move on our territory. 177 00:28:20,917 --> 00:28:23,417 This is the Mandalorian, Din Djarin. 178 00:28:24,750 --> 00:28:26,787 Thanks to him and Krrsantan, 179 00:28:26,792 --> 00:28:30,620 we now have enough experienced muscle to act as enforcers. 180 00:28:30,625 --> 00:28:33,953 The Mods have done a thorough job of surveying the streets, 181 00:28:33,958 --> 00:28:35,988 but we lack the numbers to cover 182 00:28:35,993 --> 00:28:39,793 our territory if an all-out war comes. 183 00:28:40,792 --> 00:28:42,333 We need foot soldiers. 184 00:28:43,167 --> 00:28:45,167 I might be able to help with that. 185 00:29:45,333 --> 00:29:46,873 You want to park your starship, 186 00:29:46,878 --> 00:29:48,583 you got to do it out there in the flats. 187 00:29:49,458 --> 00:29:51,417 I'm looking for Marshal Vanth. 188 00:29:53,208 --> 00:29:55,125 I don't think you heard what I said. 189 00:29:55,958 --> 00:29:58,458 - I heard you. - I'll take it from here, Deputy. 190 00:30:13,250 --> 00:30:14,250 He's new. 191 00:30:15,083 --> 00:30:17,542 Still a bit jumpy. Is that a Naboo starfighter? 192 00:30:18,667 --> 00:30:20,542 That's what it started off as. 193 00:30:23,292 --> 00:30:26,745 Haven't seen you since you gave up your armor. How have you been? 194 00:30:26,750 --> 00:30:29,500 More careful. Where's the little guy? 195 00:30:30,250 --> 00:30:31,792 Back with his own folk. 196 00:30:32,833 --> 00:30:33,875 That's too bad. 197 00:30:34,875 --> 00:30:37,333 I guess we both lost something we were fond of. 198 00:30:40,000 --> 00:30:41,583 Can I buy you a drink? 199 00:30:52,292 --> 00:30:55,208 I still don't see what all that's got to do with me. 200 00:30:56,083 --> 00:30:57,583 I need you to lead a garrison. 201 00:30:59,250 --> 00:31:00,620 Your people are good fighters, 202 00:31:00,625 --> 00:31:02,875 and there's plenty of credits in it for them too. 203 00:31:05,750 --> 00:31:07,953 The peace is intact, Mando. 204 00:31:07,958 --> 00:31:08,998 We took out that dragon. 205 00:31:09,003 --> 00:31:11,078 My people don't want to fight no more. 206 00:31:11,083 --> 00:31:13,203 Your town might be good for now, 207 00:31:13,208 --> 00:31:16,368 but it's all part of the same planet. 208 00:31:16,373 --> 00:31:17,993 We need good people to step up 209 00:31:17,998 --> 00:31:20,498 or the spice is bound to come through these parts. 210 00:31:21,583 --> 00:31:23,625 As long as I'm here, that's not a problem, 211 00:31:24,958 --> 00:31:28,870 so why should they risk their lives for this Boba Fett? 212 00:31:28,875 --> 00:31:31,870 Mos Pelgo might be good right now... 213 00:31:31,875 --> 00:31:32,875 Freetown. 214 00:31:33,958 --> 00:31:35,000 What? 215 00:31:35,583 --> 00:31:37,078 It's called Freetown now. 216 00:31:37,083 --> 00:31:39,662 We changed the name. Suits us better. 217 00:31:39,667 --> 00:31:43,912 Well, I fought side-by-side with the citizens of Freetown, 218 00:31:43,917 --> 00:31:45,662 and they're brave people, 219 00:31:45,667 --> 00:31:47,457 and the Pyke Syndicate has us outnumbered, 220 00:31:47,462 --> 00:31:48,577 and we need your help. 221 00:31:48,582 --> 00:31:50,369 The town wants no part of it. 222 00:31:50,374 --> 00:31:52,624 That's a city folk fight. 223 00:31:57,667 --> 00:32:00,208 Is that what you say too, Marshal? 224 00:32:02,125 --> 00:32:04,458 We're square, you and me. 225 00:32:05,833 --> 00:32:08,208 Yes, we are. But I didn't think 226 00:32:08,213 --> 00:32:10,503 you were one to back down from bullies. 227 00:32:11,208 --> 00:32:13,446 See, that's what I like about you, Mando. 228 00:32:13,451 --> 00:32:16,576 That big smile of yours lets you get away with anything. 229 00:32:20,542 --> 00:32:24,500 There's no easy way to ask for a favor. 230 00:32:30,083 --> 00:32:31,917 I'll tell you what. 231 00:32:33,500 --> 00:32:35,167 Things are tough around here, 232 00:32:36,792 --> 00:32:38,625 but I'll see what I can do. 233 00:32:54,583 --> 00:32:55,662 Get the word out. 234 00:32:55,667 --> 00:32:58,247 I want all men and women of fighting age to come to town. 235 00:32:58,252 --> 00:32:59,832 I want to have a meeting. 236 00:33:00,708 --> 00:33:03,037 It's not our problem, Marshal. 237 00:33:03,042 --> 00:33:05,917 No, but it might be, after they hear what I'm gonna say. 238 00:33:35,292 --> 00:33:38,162 - Hey, Jo. - Afternoon, Marshal. 239 00:33:38,167 --> 00:33:41,833 Do me a favor and tell these people to head inside for a spell. 240 00:33:43,792 --> 00:33:45,125 Is something wrong, Marshal? 241 00:33:46,500 --> 00:33:50,000 I hope not. Just rather err on the side of safety. 242 00:34:03,167 --> 00:34:06,458 - Go on. Go, go, go. - Let's go. Quickly. 243 00:34:10,958 --> 00:34:12,375 What's going on, boss? 244 00:34:13,217 --> 00:34:15,092 Let me handle this, Deputy. 245 00:34:20,167 --> 00:34:22,203 I'm not leaving you out here alone. 246 00:34:22,208 --> 00:34:23,375 Get inside. 247 00:34:45,708 --> 00:34:47,375 Cobb Vanth. 248 00:34:50,375 --> 00:34:51,875 And who might you be? 249 00:35:00,667 --> 00:35:05,245 Whatever Fett is paying you, we'll match, 250 00:35:05,250 --> 00:35:10,250 and all you've got to do is stay put and let things play out. 251 00:35:11,158 --> 00:35:13,150 Hey, the Marshal ain't for sale. 252 00:35:29,000 --> 00:35:31,250 I'm sorry, I didn't catch your name. 253 00:35:43,417 --> 00:35:49,083 I'd be careful where I was sticking my nose if I were you. 254 00:35:54,667 --> 00:35:57,250 Is that friendly advice or a threat? 255 00:36:05,708 --> 00:36:11,500 Boba Fett is a cold-blooded killer who worked with the Empire. 256 00:36:15,833 --> 00:36:18,958 You tell your spice runners Tatooine is closed for business. 257 00:36:20,042 --> 00:36:22,667 This planet's seen enough violence. 258 00:36:25,792 --> 00:36:29,042 You should've never given up your armor. 259 00:37:27,667 --> 00:37:30,750 Tatooine belongs to the Syndicate. 260 00:37:31,875 --> 00:37:34,542 As long as the spice keeps running, 261 00:37:35,333 --> 00:37:37,875 everyone will be left alone. 262 00:37:44,458 --> 00:37:46,287 Hey, hey! Over here! 263 00:37:46,292 --> 00:37:47,620 Come on. Somebody get him. 264 00:37:47,625 --> 00:37:50,000 We need some help! Can someone call the doctor? 265 00:37:51,708 --> 00:37:52,787 Get a medpac! 266 00:37:52,792 --> 00:37:53,912 Is he okay? 267 00:37:53,917 --> 00:37:54,995 Grab the stims. 268 00:37:55,000 --> 00:37:57,000 The Marshal, is he breathing? 269 00:37:58,458 --> 00:38:00,412 Come on, get him! Get him! 270 00:38:00,417 --> 00:38:03,787 There's something wrong with the Marshal! Somebody help! 271 00:38:03,792 --> 00:38:05,292 Come on! Bring him inside! 272 00:38:39,208 --> 00:38:40,750 Might I get you something? 273 00:38:57,417 --> 00:38:59,167 Can we take your helmets for a cleaning? 274 00:39:04,708 --> 00:39:05,708 Excuse me. 275 00:39:10,000 --> 00:39:11,000 Nothing. 276 00:39:15,292 --> 00:39:16,750 Oh! Excuse me. 277 00:39:29,833 --> 00:39:32,625 Oh, wait! You forgot your camtono. 278 00:40:22,542 --> 00:40:25,083 The Mandalorian wanted you to have this. 279 00:40:32,750 --> 00:40:34,250 But before you take it, 280 00:40:35,292 --> 00:40:36,917 I will give you a choice. 281 00:40:45,292 --> 00:40:46,292 This... 282 00:40:47,667 --> 00:40:49,167 is a lightsaber. 283 00:40:53,792 --> 00:40:56,792 It belonged to my teacher, Master Yoda. 284 00:40:59,708 --> 00:41:00,792 And now, 285 00:41:02,042 --> 00:41:03,917 I'm offering it to you. 286 00:41:12,167 --> 00:41:14,208 But you may choose only one. 287 00:41:16,292 --> 00:41:17,622 If you choose the armor, 288 00:41:17,627 --> 00:41:20,247 you'll return to your friend, the Mandalorian. 289 00:41:21,375 --> 00:41:24,828 However, you will be giving in to attachment to those that you love 290 00:41:24,833 --> 00:41:27,625 and forsaking the way of the Jedi. 291 00:41:28,625 --> 00:41:30,537 But if you choose the lightsaber, 292 00:41:30,542 --> 00:41:32,995 you will be the first student in my academy, 293 00:41:33,000 --> 00:41:36,750 and I will train you to be a great Jedi. 294 00:41:38,208 --> 00:41:41,912 It will take you many years to master the ways of the Force, 295 00:41:41,917 --> 00:41:44,667 and you may never see the Mandalorian again 296 00:41:45,750 --> 00:41:48,750 because, Grogu, a short time for you 297 00:41:48,755 --> 00:41:51,505 is a lifetime for someone else. 298 00:42:07,333 --> 00:42:08,867 Which do you choose? 299 00:42:15,000 --> 00:42:22,500 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 21800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.