All language subtitles for The Book of Boba Fett - 1x04 - Chapter 4 The Gathering Storm.WEB.ION10.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,541 --> 00:00:04,708 I'm collecting on behalf of the Tuskens of the Dune Sea. 2 00:00:05,208 --> 00:00:08,161 The Kintan Striders have already collected protection money 3 00:00:08,166 --> 00:00:11,216 for the same territory you lay claim to. 4 00:00:31,750 --> 00:00:33,911 Under Master Bib's watchful eye, 5 00:00:33,916 --> 00:00:36,936 Mos Espa was divided amongst three families. 6 00:00:36,941 --> 00:00:40,953 He relied on the uneasy alliances to preserve his tribute and title. 7 00:00:40,958 --> 00:00:42,703 With apologies, sir... 8 00:00:42,708 --> 00:00:44,458 No one respects you. 9 00:00:45,541 --> 00:00:47,661 The streets have turned to chaos. 10 00:00:47,666 --> 00:00:50,203 There is no work, Mighty Daimyo. 11 00:00:50,208 --> 00:00:52,578 Then you will work for me. 12 00:00:52,583 --> 00:00:54,850 You better fight as good as you talk dank. 13 00:01:06,791 --> 00:01:08,411 Here is your prisoner. 14 00:01:08,416 --> 00:01:10,416 I offer him back if you renounce 15 00:01:10,421 --> 00:01:13,161 all claims to Jabba's legacy on Tatooine. 16 00:01:18,625 --> 00:01:19,791 Release him. 17 00:01:20,708 --> 00:01:22,953 Take it from an ex-bounty hunter, 18 00:01:22,958 --> 00:01:25,291 don't work for scugholes. 19 00:01:25,833 --> 00:01:27,041 It's not worth it. 20 00:01:37,545 --> 00:01:45,045 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 21 00:03:38,125 --> 00:03:39,416 Not today, old girl. 22 00:03:40,708 --> 00:03:42,583 Still too many guards. 23 00:03:44,458 --> 00:03:45,958 Let's get something to eat. 24 00:04:15,750 --> 00:04:16,750 Here you go. 25 00:04:22,458 --> 00:04:23,458 Enjoy. 26 00:07:24,666 --> 00:07:26,578 Aren't you a little old to be here? 27 00:07:26,583 --> 00:07:28,583 She needs modification. 28 00:07:30,750 --> 00:07:33,083 No walk-ins. Appointment only. 29 00:07:38,125 --> 00:07:40,578 This woman is about to die. 30 00:07:44,625 --> 00:07:46,000 You should've started with that. 31 00:08:49,291 --> 00:08:50,291 It's done. 32 00:09:00,541 --> 00:09:01,875 Aren't you gonna close her up? 33 00:09:03,166 --> 00:09:05,083 And cover all that beautiful machinery? 34 00:09:33,241 --> 00:09:34,441 Drink. 35 00:09:43,166 --> 00:09:44,166 What happened? 36 00:09:45,958 --> 00:09:47,833 You were dying of a gut shot. 37 00:09:48,833 --> 00:09:50,541 I saved your life. 38 00:10:03,708 --> 00:10:04,875 What did you do to me? 39 00:10:05,458 --> 00:10:08,916 I brought you to a mod-parlor on the outskirts of Mos Eisley. 40 00:10:10,375 --> 00:10:13,333 It was the best I could do under the circumstances. 41 00:10:18,458 --> 00:10:19,625 Take the black melon. 42 00:10:21,466 --> 00:10:23,133 It will help you recover. 43 00:10:33,708 --> 00:10:35,348 It takes some getting used to. 44 00:10:36,250 --> 00:10:37,875 With time you start to crave it. 45 00:10:43,125 --> 00:10:47,708 You are Master Assassin Fennec Shand of the Mid Rim. 46 00:10:51,875 --> 00:10:54,083 I take it I'm worth more alive, huh? 47 00:10:55,541 --> 00:10:56,541 You are. 48 00:10:58,166 --> 00:10:59,708 I'll pay double my bounty. 49 00:11:01,583 --> 00:11:02,875 I don't want money. 50 00:11:11,000 --> 00:11:12,041 Who are you? 51 00:11:13,291 --> 00:11:14,666 I am Boba Fett. 52 00:11:19,291 --> 00:11:20,333 Boba is dead. 53 00:11:22,000 --> 00:11:23,200 I was... 54 00:11:24,458 --> 00:11:27,750 left for dead on the sands of Tatooine. 55 00:11:28,916 --> 00:11:29,916 Like you. 56 00:11:33,000 --> 00:11:35,166 I was rescued by the Sand People. 57 00:11:37,541 --> 00:11:40,225 They took me in, treated me as one of their own. 58 00:11:43,000 --> 00:11:44,416 I tried to help them. 59 00:11:46,833 --> 00:11:50,458 Instead I got them massacred by Nikto speed bikers. 60 00:11:51,916 --> 00:11:54,541 Speed bikers defeated Tuskens? 61 00:11:56,250 --> 00:11:57,875 That's highly unlikely. 62 00:12:00,125 --> 00:12:01,541 I want you to help me. 63 00:12:03,041 --> 00:12:05,625 Help me recover my Firespray gunship. 64 00:12:12,500 --> 00:12:13,620 Where is it? 65 00:12:13,625 --> 00:12:15,516 Jabba the Hutt's palace. 66 00:12:17,875 --> 00:12:21,036 Bib Fortuna took over his territory. 67 00:12:21,041 --> 00:12:23,300 And now he rules from that palace. 68 00:12:24,333 --> 00:12:28,166 If the ship is yours, why don't you just ask for it back? 69 00:12:30,958 --> 00:12:33,466 Because I might not like the answer. 70 00:12:35,416 --> 00:12:37,916 Without my armor, I'm less persuasive. 71 00:12:39,500 --> 00:12:40,791 If I help you... 72 00:12:43,208 --> 00:12:45,166 my debt is paid. 73 00:12:48,333 --> 00:12:49,833 If that is what you wish. 74 00:13:23,125 --> 00:13:24,805 Your ship's there all right. 75 00:13:25,775 --> 00:13:27,641 Any idea how many guards? 76 00:13:28,208 --> 00:13:29,541 I can't tell. 77 00:13:30,166 --> 00:13:32,375 The gate opens, some come out, some go in. 78 00:13:33,666 --> 00:13:34,875 Let's take a closer look. 79 00:14:51,125 --> 00:14:52,125 It's time. 80 00:14:53,083 --> 00:14:55,333 It's time to say farewell, my friend. 81 00:14:55,958 --> 00:14:57,375 You served me well. 82 00:14:59,666 --> 00:15:01,078 Yes, I know. 83 00:15:01,083 --> 00:15:04,328 I know I'm gonna miss you, too, old girl. 84 00:15:04,333 --> 00:15:06,625 Now go. 85 00:15:07,125 --> 00:15:10,000 Find other banthas. Make baby banthas. 86 00:15:11,291 --> 00:15:12,291 Go! 87 00:15:18,041 --> 00:15:21,083 You're free to roam the Dune Sea. 88 00:15:24,958 --> 00:15:28,250 Shouldn't you wait until we get your ship back before you do that? 89 00:15:29,750 --> 00:15:30,750 Why? 90 00:15:32,416 --> 00:15:34,250 Either I get it or I die. 91 00:15:35,916 --> 00:15:37,625 Soon you'll be free, too. 92 00:15:43,250 --> 00:15:44,375 What's next for you? 93 00:15:45,291 --> 00:15:46,833 I'm gonna find my armor. 94 00:15:48,708 --> 00:15:51,908 Then I'm gonna kill that bloated pig who double crossed me. 95 00:15:53,083 --> 00:15:54,416 Take his throne. 96 00:15:55,583 --> 00:15:56,875 You wanna head a Gotra? 97 00:15:57,958 --> 00:15:59,125 Why not? 98 00:16:00,250 --> 00:16:01,250 You're a hunter. 99 00:16:02,708 --> 00:16:06,333 I'm tired of working for idiots who are gonna get me killed. 100 00:16:08,250 --> 00:16:09,583 The Tuskens took me in. 101 00:16:10,958 --> 00:16:12,541 Made me part of their tribe. 102 00:16:18,625 --> 00:16:21,250 I was ready to leave hunting behind. 103 00:16:23,500 --> 00:16:27,100 People like us don't get to decide when we're finished. 104 00:16:28,625 --> 00:16:29,708 Ah. 105 00:16:47,708 --> 00:16:49,250 There she is. 106 00:17:06,208 --> 00:17:07,791 There are too many guards. 107 00:17:09,250 --> 00:17:12,791 Then we time their patrol and go in quiet. 108 00:17:22,833 --> 00:17:23,833 And... 109 00:18:29,041 --> 00:18:30,583 What was that? 110 00:18:31,291 --> 00:18:33,500 I don't know. More rats? 111 00:18:34,166 --> 00:18:35,250 Go find it. 112 00:18:36,375 --> 00:18:38,416 I will contact the rat catcher. 113 00:18:46,333 --> 00:18:48,453 I don't think it was a rat. 114 00:18:48,458 --> 00:18:49,500 Call secur... 115 00:19:17,791 --> 00:19:19,828 No one sounded the alarm. 116 00:19:19,833 --> 00:19:21,245 Let's get to the hangar. 117 00:19:21,250 --> 00:19:22,786 We'll slip past the guards. 118 00:19:37,750 --> 00:19:38,958 Oh. 119 00:19:43,741 --> 00:19:45,745 Huh? 120 00:19:45,750 --> 00:19:47,891 I'll watch the door. 121 00:20:07,083 --> 00:20:08,203 Where'd you go? 122 00:20:14,875 --> 00:20:17,000 Uh-oh. 123 00:20:17,916 --> 00:20:18,916 Got ya. 124 00:20:19,333 --> 00:20:21,661 Do you know who I am? 125 00:20:24,541 --> 00:20:25,870 I am Boba Fett. 126 00:20:33,958 --> 00:20:35,136 Quick little bugger. 127 00:20:38,166 --> 00:20:39,291 Can we go now? 128 00:20:40,041 --> 00:20:41,041 Let's go. 129 00:21:38,291 --> 00:21:39,370 Good work. 130 00:21:39,375 --> 00:21:40,536 Not bad yourself. 131 00:21:42,333 --> 00:21:43,453 Let's go. 132 00:21:59,083 --> 00:22:00,750 Sleemo! 133 00:22:01,375 --> 00:22:02,661 You go. 134 00:22:02,666 --> 00:22:03,916 I'll handle them. 135 00:22:06,166 --> 00:22:07,916 Make sure that thing can still fly. 136 00:23:11,066 --> 00:23:12,308 Let's get out of here. 137 00:23:24,166 --> 00:23:26,125 Damn it. 138 00:23:30,941 --> 00:23:32,578 What the hell are you doing? 139 00:23:32,583 --> 00:23:35,286 We need to get the gate open but I can't see a thing! 140 00:23:35,291 --> 00:23:36,745 I'm a little busy here! 141 00:24:02,800 --> 00:24:04,641 Guns are jammed. I can't get a shot. 142 00:24:10,916 --> 00:24:12,333 I've got it. Close the ramp. 143 00:24:13,500 --> 00:24:15,541 I hope you know what you're doing. 144 00:24:54,375 --> 00:24:56,750 Next time, we stick to the plan. 145 00:24:57,833 --> 00:24:58,833 Next time? 146 00:25:01,208 --> 00:25:03,166 How's the ship? 147 00:25:03,750 --> 00:25:04,950 She's in good shape. 148 00:25:06,166 --> 00:25:07,700 Just a little rusty. 149 00:25:09,416 --> 00:25:11,408 There are good mechanics in Mos Eisley. 150 00:25:12,333 --> 00:25:14,350 I'll do the maintenance myself. 151 00:25:15,775 --> 00:25:18,633 There's an advantage to people thinking you're dead. 152 00:25:20,625 --> 00:25:22,183 Now your debt is paid. 153 00:25:23,191 --> 00:25:25,058 Where would you like to be dropped? 154 00:25:26,358 --> 00:25:27,358 Where are you headed? 155 00:25:28,733 --> 00:25:30,791 I have a few scores to settle. 156 00:25:37,733 --> 00:25:39,016 I'll go for the ride. 157 00:26:10,708 --> 00:26:11,708 Huh? 158 00:27:05,608 --> 00:27:06,608 Hang on. 159 00:27:20,441 --> 00:27:21,750 The Sarlacc Pit. 160 00:27:22,291 --> 00:27:24,666 That's where I was trapped all those years ago. 161 00:27:25,333 --> 00:27:27,291 That's where I'll find my armor. 162 00:27:27,833 --> 00:27:28,833 In there? 163 00:27:30,000 --> 00:27:31,208 It's dissolved. 164 00:27:32,375 --> 00:27:33,708 Not beskar. 165 00:27:57,400 --> 00:28:00,183 Damn it. I can't see a thing. 166 00:28:01,775 --> 00:28:03,016 Be careful. 167 00:28:46,166 --> 00:28:47,408 Shoot it! 168 00:28:51,125 --> 00:28:52,245 Come on. 169 00:29:37,333 --> 00:29:39,833 Fire in the hole. 170 00:30:12,358 --> 00:30:14,416 Next time don't touch my buttons. 171 00:30:26,625 --> 00:30:27,745 Nothing. 172 00:30:27,750 --> 00:30:29,453 All junk. 173 00:30:31,500 --> 00:30:34,161 You're burning. It's not safe in there. 174 00:30:34,166 --> 00:30:35,166 Yeah. 175 00:30:38,708 --> 00:30:39,958 My armor's not down there. 176 00:30:40,833 --> 00:30:42,291 It served its purpose. 177 00:30:43,083 --> 00:30:44,741 It saved you from the acid. 178 00:30:47,083 --> 00:30:49,308 What you need to find is a bacta tank. 179 00:30:58,083 --> 00:30:59,453 Scurrier? 180 00:30:59,458 --> 00:31:00,666 Thanks. 181 00:31:19,208 --> 00:31:21,583 Are you serious about forming your own house? 182 00:31:22,166 --> 00:31:25,708 How many times have you been hired to do a job that was avoidable? 183 00:31:26,666 --> 00:31:28,583 If they only took the time to think. 184 00:31:30,291 --> 00:31:32,166 How much money could have been made? 185 00:31:32,916 --> 00:31:35,041 How many lives could have been saved? 186 00:31:35,791 --> 00:31:37,625 Then you and I would be out of work. 187 00:31:38,916 --> 00:31:42,416 I'm tired of our kind dying because of the idiocy of others. 188 00:31:45,208 --> 00:31:46,541 We're smarter than them. 189 00:31:48,125 --> 00:31:49,791 It's time we took our shot. 190 00:31:51,083 --> 00:31:52,286 We? 191 00:31:52,291 --> 00:31:53,333 Yes. 192 00:31:55,166 --> 00:31:59,625 If I'm gonna start a house, I need brains and muscle. 193 00:32:02,125 --> 00:32:03,125 You have both. 194 00:32:04,583 --> 00:32:05,583 It's tempting. 195 00:32:07,125 --> 00:32:08,708 But I'm an independent contractor. 196 00:32:09,750 --> 00:32:13,078 I'll do jobs for you. But I value my freedom. 197 00:32:13,083 --> 00:32:16,583 I can offer you something no client ever has. 198 00:32:18,166 --> 00:32:19,166 What's that? 199 00:32:19,791 --> 00:32:20,791 Loyalty. 200 00:32:23,458 --> 00:32:25,625 I will cut you in on the success 201 00:32:26,583 --> 00:32:29,083 and pledge my life to protect yours. 202 00:32:33,400 --> 00:32:35,650 Living with the Tuskens has made you soft. 203 00:32:39,750 --> 00:32:40,750 No. 204 00:32:42,166 --> 00:32:43,583 It's made me strong. 205 00:32:48,041 --> 00:32:50,375 You can only get so far without a tribe. 206 00:32:55,208 --> 00:32:56,536 Boba! 207 00:33:36,666 --> 00:33:38,426 Congratulations, Master Fett. 208 00:33:39,958 --> 00:33:41,708 You are completely healed. 209 00:33:44,125 --> 00:33:46,208 What about the scars on the inside? 210 00:33:48,500 --> 00:33:49,741 Those take longer. 211 00:33:51,708 --> 00:33:53,583 Anything from the Mayor's Majordomo? 212 00:33:54,375 --> 00:33:55,536 Is he cooperating? 213 00:33:55,541 --> 00:33:57,000 Oh, he's singing like a Yuzzum. 214 00:33:57,625 --> 00:33:59,625 But still, no sign of the Mayor. 215 00:34:00,333 --> 00:34:02,536 - My armor, quickly. - Relax. 216 00:34:02,541 --> 00:34:05,120 The Mods are combing the streets of Mos Espa. 217 00:34:05,125 --> 00:34:06,916 If he's here, they will find him. 218 00:34:07,458 --> 00:34:09,245 I should still show my face in town. 219 00:34:09,250 --> 00:34:10,958 You sure that's a good idea? 220 00:34:11,833 --> 00:34:13,458 War could break out any day. 221 00:34:14,000 --> 00:34:16,416 Power hates a vacuum. 222 00:35:57,333 --> 00:35:59,500 I think you've made your point. 223 00:36:04,858 --> 00:36:07,850 I remember your years in the Pit. 224 00:36:09,125 --> 00:36:11,580 I've never seen a more impressive display 225 00:36:11,585 --> 00:36:14,485 of martial prowess, and you were a legend. 226 00:36:15,583 --> 00:36:20,078 And the name Krrsantan drew crowds by the thousands. 227 00:36:20,083 --> 00:36:24,286 Your knuckle dusters are more feared than blasters. 228 00:36:24,291 --> 00:36:26,703 You've met every challenge. 229 00:36:26,708 --> 00:36:28,950 You've won every trophy. 230 00:36:29,958 --> 00:36:33,953 Is it not beneath you to dismember this unfortunate Trandoshan? 231 00:36:36,958 --> 00:36:39,541 Thousands once cheered such a display. 232 00:36:40,625 --> 00:36:42,495 But those days have passed. 233 00:36:43,791 --> 00:36:47,286 In this more civilized place in these more civilized times, 234 00:36:47,291 --> 00:36:51,125 what was once celebrated in the bloodlust of the arena 235 00:36:51,750 --> 00:36:55,541 is now seen as horror and cruelty. 236 00:36:58,333 --> 00:37:00,828 There, there. Isn't that better? 237 00:37:00,833 --> 00:37:02,666 And you've nothing left to prove. 238 00:37:03,166 --> 00:37:05,291 You are a champion. 239 00:37:05,958 --> 00:37:07,750 You are above such pettiness. 240 00:37:08,291 --> 00:37:11,745 Now, you have run up quite a bar tab, Santo. 241 00:37:11,750 --> 00:37:13,411 So, what say you release this customer 242 00:37:13,416 --> 00:37:17,625 and let these fine folks get back to their fun and in return, 243 00:37:19,416 --> 00:37:21,495 I will wipe your debt off the books? 244 00:37:57,066 --> 00:37:58,308 It was worth a shot. 245 00:38:01,666 --> 00:38:02,666 Hit it, Max. 246 00:38:12,050 --> 00:38:13,250 Hey, mate. 247 00:38:18,291 --> 00:38:20,245 Looks like you could use a job. 248 00:38:33,583 --> 00:38:36,625 Jabba the Hutt once sat upon that throne. 249 00:38:37,875 --> 00:38:40,828 His reign ended in a ball of fire on the Dune Sea 250 00:38:40,833 --> 00:38:44,333 and then Bib Fortuna took his place. 251 00:38:46,500 --> 00:38:48,558 You were all once captains under the Hutt. 252 00:38:49,208 --> 00:38:53,541 But you quickly left the family when Fortuna claimed to be the heir. 253 00:38:54,875 --> 00:38:57,666 He was a terrible leader with no right to the throne. 254 00:38:59,375 --> 00:39:01,875 Oh, you each tried to take his place, 255 00:39:02,708 --> 00:39:05,708 but were thwarted by his guile and treachery. 256 00:39:07,416 --> 00:39:11,125 It took this man, Boba Fett, to remove him. 257 00:39:11,950 --> 00:39:15,608 You all accrued wealth and riches under Jabba the Hutt. 258 00:39:16,833 --> 00:39:20,666 You can again, if you listen to Boba Fett. 259 00:39:30,333 --> 00:39:32,208 I may sit on that throne. 260 00:39:33,875 --> 00:39:37,125 But I have no designs on any of your territories. 261 00:39:37,916 --> 00:39:41,625 I ask for no tribute or quarter, and I expect to give none either. 262 00:39:42,583 --> 00:39:45,708 I'm here to make a proposal that's mutually beneficial. 263 00:39:47,083 --> 00:39:48,875 As I'm sure you all know, 264 00:39:49,791 --> 00:39:52,666 the Pyke Syndicate are mustering troops in Mos Espa. 265 00:39:53,916 --> 00:39:58,416 They have slowly absorbed our planet as part of their spice trade. 266 00:39:59,583 --> 00:40:01,125 They have bribed the Mayor 267 00:40:02,125 --> 00:40:05,041 and are draining Tatooine of its wealth. 268 00:40:05,875 --> 00:40:11,083 We make many credits from the sale of spice in our territories. 269 00:40:11,875 --> 00:40:14,333 And why do you deserve to be the Daimyo? 270 00:40:16,000 --> 00:40:20,375 What prevents us all from killing you and taking what we want? 271 00:40:31,750 --> 00:40:33,000 Easy, boy. 272 00:40:34,875 --> 00:40:35,875 Easy. 273 00:40:40,233 --> 00:40:41,608 Think he's a little hungry. 274 00:40:43,166 --> 00:40:44,875 Please. Sit. 275 00:40:55,666 --> 00:41:00,083 Why speak of conflict when cooperation can make us all rich? 276 00:41:03,000 --> 00:41:07,086 Master Garfalaquox asks what it is that you are proposing. 277 00:41:07,091 --> 00:41:10,150 I am proposing that all the families of Mos Espa 278 00:41:11,333 --> 00:41:15,500 join in a defensive alliance until the Pyke Syndicate is vanquished. 279 00:41:16,041 --> 00:41:19,328 They have only challenged your territory. 280 00:41:19,333 --> 00:41:22,203 Why should we spill the blood of our ranks 281 00:41:22,208 --> 00:41:26,750 for a feud waged between you and the Pykes? 282 00:41:27,583 --> 00:41:28,875 Yes. 283 00:41:30,583 --> 00:41:33,208 Then I will fight these battles alone. 284 00:41:35,250 --> 00:41:38,583 I will vanquish these interlopers who threaten our planet. 285 00:41:40,333 --> 00:41:42,625 I will make the streets safe again. 286 00:41:43,666 --> 00:41:45,958 So all in this room can prosper. 287 00:41:47,750 --> 00:41:51,661 All I ask in return is that you remain neutral 288 00:41:51,666 --> 00:41:54,750 if the Pyke Syndicate approaches you to betray me. 289 00:42:06,833 --> 00:42:09,416 This will be acceptable. 290 00:42:13,125 --> 00:42:16,866 Master Garfalaquox finds this acceptable as well. 291 00:42:23,083 --> 00:42:24,791 I abide. 292 00:42:55,041 --> 00:42:56,041 Do you trust them? 293 00:42:58,041 --> 00:43:00,708 I trust them to work in their own self-interest. 294 00:43:01,875 --> 00:43:04,750 My deal is a lot better than what the Syndicate would offer. 295 00:43:07,166 --> 00:43:10,870 They may be stubborn, but they are not foolish enough 296 00:43:10,875 --> 00:43:14,375 to see that the Pykes would eventually take over the whole planet. 297 00:43:17,541 --> 00:43:20,750 Either way, we must prepare for war. 298 00:43:23,916 --> 00:43:25,916 How much treasure do we have in reserve? 299 00:43:26,541 --> 00:43:28,166 I have plenty of credits. 300 00:43:28,791 --> 00:43:30,661 What I'm short on is muscle. 301 00:43:30,666 --> 00:43:34,625 Credits can buy muscle, if you know where to look. 302 00:44:01,295 --> 00:44:08,795 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 21225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.