All language subtitles for Orphan.black.S04E07.Bluray.x264-DEPTH.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,924 Ali, we're gonna break even in months. 2 00:00:03,003 --> 00:00:04,630 We should have been drug dealers years ago. 3 00:00:04,713 --> 00:00:06,886 They sold the drugs through a soap store. 4 00:00:06,965 --> 00:00:09,388 I need you to tell me that Delphine is alive. 5 00:00:10,594 --> 00:00:11,720 I saw her get shot. 6 00:00:11,803 --> 00:00:12,975 Your sisters... 7 00:00:13,055 --> 00:00:14,853 I know how they feel sometimes. 8 00:00:14,932 --> 00:00:16,024 Those aren't dreams. 9 00:00:16,099 --> 00:00:18,193 I thought my DNA was supposed to make it better. 10 00:00:18,268 --> 00:00:20,270 It takes time to develop a therapy. 11 00:00:20,354 --> 00:00:22,482 Share the original's genome, 12 00:00:22,564 --> 00:00:24,191 and together, we can make a cure. 13 00:00:24,274 --> 00:00:28,825 You bartered my mother behind my back. 14 00:00:28,904 --> 00:00:31,783 Cosima needs a cure, I need this bot out of my face. 15 00:00:31,865 --> 00:00:34,118 There's some kind of Trojan wiping our research. 16 00:00:34,910 --> 00:00:35,957 Everything is gone. 17 00:00:36,036 --> 00:00:37,754 Clones are obsolete. 18 00:00:37,829 --> 00:00:39,752 These shites aren't worth the salt. 19 00:00:41,291 --> 00:00:42,918 Oh, my God! 20 00:01:24,793 --> 00:01:26,010 Hello? 21 00:02:31,943 --> 00:02:33,365 It's over. 22 00:02:40,577 --> 00:02:42,079 Where are we? 23 00:02:43,705 --> 00:02:45,503 What is this place? 24 00:02:45,582 --> 00:02:48,176 It used to be the edge of the known world. 25 00:02:48,251 --> 00:02:49,503 It still is. 26 00:02:49,586 --> 00:02:52,430 Welcome to The Island Of Doctor Moreau. 27 00:02:54,633 --> 00:02:56,306 What are you talking about? 28 00:02:57,260 --> 00:02:58,432 Why have you let me out? 29 00:03:00,430 --> 00:03:03,104 The original is destroyed, Rachel. 30 00:03:03,225 --> 00:03:04,477 The cure along with it. 31 00:03:14,000 --> 00:03:20,000 Ripped & Corrected By mstoll 32 00:04:15,464 --> 00:04:17,262 - Mum... - I'll speak. 33 00:04:17,340 --> 00:04:18,432 All right. 34 00:04:18,508 --> 00:04:20,636 You put my mother in the line of fire. 35 00:04:21,636 --> 00:04:22,933 Laid your moves without me, 36 00:04:23,013 --> 00:04:26,358 and then you put me in the middle and you made it my fault. 37 00:04:27,142 --> 00:04:30,191 And now I don't even have a body to bury. 38 00:04:33,732 --> 00:04:35,279 She was my blood, too. 39 00:04:35,358 --> 00:04:38,908 You came to me an orphan. That's all you'll ever be. 40 00:04:44,034 --> 00:04:46,583 - Then I don't need to stay here, do I? - No. 41 00:04:48,705 --> 00:04:50,457 You're not taking Kira where you're going. 42 00:04:50,540 --> 00:04:52,008 You don't know where I'm going. 43 00:04:52,083 --> 00:04:53,585 I know too well. 44 00:04:55,045 --> 00:04:56,763 Kira stays with me. 45 00:05:21,238 --> 00:05:23,536 No tears, Cosima. 46 00:05:30,121 --> 00:05:31,373 Hey. 47 00:05:34,125 --> 00:05:35,718 What's up? You okay? 48 00:05:40,090 --> 00:05:41,683 She had her killed right in front of me. 49 00:05:41,758 --> 00:05:44,557 She kept me alive so I could tell everybody that Kendall's... 50 00:05:44,636 --> 00:05:46,263 ...gone. 51 00:05:47,138 --> 00:05:48,435 And Delphine's dead. 52 00:05:49,391 --> 00:05:51,314 It's not your fault, okay? 53 00:05:52,435 --> 00:05:55,063 I got your favorite. Bad coffee and a good croissant. 54 00:05:55,939 --> 00:05:57,987 I pushed Sarah to make that deal. 55 00:05:58,108 --> 00:06:01,453 I pushed us right into Evie's trap. 56 00:06:03,071 --> 00:06:05,165 She killed our hope, Scott. 57 00:06:06,658 --> 00:06:08,376 What are you doing over there? 58 00:06:08,451 --> 00:06:09,873 I'm gonna power up again. 59 00:06:09,953 --> 00:06:11,580 Why? There's nothing left. 60 00:06:12,289 --> 00:06:14,132 Well, we'll see. 61 00:06:33,435 --> 00:06:35,483 Oh, Lord... 62 00:06:37,272 --> 00:06:39,821 I know I've been a horrible sinner, 63 00:06:40,942 --> 00:06:43,445 but we need hope now. 64 00:06:43,528 --> 00:06:44,950 We need... 65 00:06:45,030 --> 00:06:48,534 Oh, fudge. Fudge it! Fudge me! 66 00:06:48,658 --> 00:06:51,207 Honey... Honey? God. 67 00:06:51,328 --> 00:06:53,001 - Oh, I'm sorry. I'm sorry. - Scheisse, Donnie. 68 00:06:53,121 --> 00:06:55,340 Come here. Come here. 69 00:07:03,673 --> 00:07:05,141 - We're gonna get through this. - Mmm-hmm. 70 00:07:05,216 --> 00:07:07,059 You take whatever time you need for the sisters. 71 00:07:07,177 --> 00:07:09,896 - I got you covered. - Thank you. Thank you, Donnie. 72 00:07:10,513 --> 00:07:15,019 But, hey, I think maybe we should cancel Gemma's slumber party. 73 00:07:16,686 --> 00:07:18,814 No, no, it's... It's her birthday. 74 00:07:18,897 --> 00:07:20,444 I've made all the arrangements, Donnie. 75 00:07:20,523 --> 00:07:22,525 Honey, it's too soon. 76 00:07:22,651 --> 00:07:25,621 We can come up with an excuse, and we'll have cake with her ourselves. 77 00:07:25,695 --> 00:07:27,697 No, Gemma needs this night. 78 00:07:27,822 --> 00:07:32,077 It's... It's important that we make this normal now for the kids. 79 00:07:33,828 --> 00:07:37,002 There are hot dogs in the freezer, mister. I'm putting my foot down. 80 00:07:44,047 --> 00:07:47,301 You can’t just capitulate to Evie Cho. 81 00:07:47,384 --> 00:07:50,479 LEDA is the cornerstone of Neolution. 82 00:07:50,553 --> 00:07:53,147 I was going to show you this when I came back with the original. 83 00:07:53,223 --> 00:07:55,396 There's no point in hiding it any longer. 84 00:07:57,185 --> 00:08:00,189 Very few people are privy to the true history of Neolution. 85 00:08:00,271 --> 00:08:04,071 We date back to the Victorians, to this man. 86 00:08:04,192 --> 00:08:06,911 - Percival Westmorland? - Mmm. 87 00:08:07,862 --> 00:08:10,240 - The industrialist? - Born to industry. 88 00:08:11,241 --> 00:08:15,587 Drawn to Darwin and early eugenical thought. 89 00:08:16,246 --> 00:08:18,419 He used his resources to 90 00:08:18,498 --> 00:08:21,843 essentially create a secret scientific society. 91 00:08:21,918 --> 00:08:27,516 Percy sought to bring science to the task of breeding a better human. 92 00:08:27,590 --> 00:08:29,968 You're sleeping in his very room. 93 00:08:30,093 --> 00:08:33,347 Over a century ago, he built the facilities downstairs. 94 00:08:34,639 --> 00:08:36,482 I built on top of him. 95 00:08:37,642 --> 00:08:39,110 And now, 96 00:08:39,769 --> 00:08:42,864 Evie Cho builds on top of me. 97 00:08:46,276 --> 00:08:49,576 I gave up everything to continue his legacy. 98 00:08:49,654 --> 00:08:50,871 Ethan, you... 99 00:08:51,823 --> 00:08:53,325 And now my time is over. 100 00:08:53,700 --> 00:08:55,043 How can you give up? 101 00:08:55,118 --> 00:08:57,541 I'm recovering, like you wanted. 102 00:08:57,620 --> 00:08:59,793 I want to take my place with you. 103 00:09:03,293 --> 00:09:04,966 We still need to find a cure. 104 00:09:05,962 --> 00:09:08,056 Look what you've done for me. 105 00:09:08,506 --> 00:09:10,258 Look at my eye. 106 00:09:10,341 --> 00:09:12,309 It's almost perfect. 107 00:09:13,595 --> 00:09:16,269 But I'm afraid Evie has usurped us. 108 00:09:18,933 --> 00:09:21,106 In the 20-odd years since I landed on your doorstep, 109 00:09:21,186 --> 00:09:23,655 I've only seen you cry a handful of times. 110 00:09:24,647 --> 00:09:26,820 Now would be appropriate, if you like. 111 00:09:30,653 --> 00:09:32,530 Will you get me another cup of tea, love? 112 00:09:32,655 --> 00:09:33,998 Of course. 113 00:09:39,662 --> 00:09:40,663 Where's Sarah? 114 00:09:42,999 --> 00:09:44,842 She's gone. 115 00:09:45,710 --> 00:09:47,007 She go out? 116 00:09:47,879 --> 00:09:49,677 Mummy left again. 117 00:09:52,300 --> 00:09:53,517 No. 118 00:09:55,011 --> 00:09:56,729 She doesn't do that anymore. 119 00:09:58,640 --> 00:09:59,732 She did. 120 00:10:00,850 --> 00:10:02,852 No. Not like before. 121 00:10:03,645 --> 00:10:05,943 'Cause that's not an option, is it? 122 00:10:06,022 --> 00:10:08,150 Your mum can look after herself. 123 00:10:08,942 --> 00:10:10,194 She's well good at that. 124 00:10:11,820 --> 00:10:14,323 Darling, you listen to me. 125 00:10:14,405 --> 00:10:17,579 Don't listen to S. You listen to your little heart. 126 00:10:17,700 --> 00:10:20,044 'Cause I'm gonna go find her, all right? 127 00:10:20,912 --> 00:10:22,710 Mmm-hmm. Okay. 128 00:10:28,419 --> 00:10:30,171 You should know better. 129 00:10:30,672 --> 00:10:33,642 Everything is gonna get worse if Sarah goes off the rails. 130 00:10:33,716 --> 00:10:37,516 You like it or not, but she's the glue that's holding us all together. 131 00:11:05,915 --> 00:11:07,007 Hey! 132 00:11:07,083 --> 00:11:08,426 Two more. 133 00:11:21,264 --> 00:11:22,561 Is anything recoverable? 134 00:11:22,640 --> 00:11:24,893 The malware did exactly what they intended, 135 00:11:24,976 --> 00:11:26,728 completely obliterated your data. 136 00:11:26,811 --> 00:11:28,484 Evie's covered her bases. 137 00:11:28,605 --> 00:11:31,779 Without Kendall, without our research on the synthetic sequences, 138 00:11:31,900 --> 00:11:33,277 we have nothing. 139 00:11:33,401 --> 00:11:34,448 We're back to square one. 140 00:11:34,569 --> 00:11:36,037 We still have a live vector. 141 00:11:36,112 --> 00:11:37,614 Which didn't work. 142 00:11:38,615 --> 00:11:40,242 Every single test failed. 143 00:11:40,325 --> 00:11:44,080 Why would we repeat an experiment if we don't even know what the flaw is? 144 00:11:44,996 --> 00:11:46,669 We don't know if we have the right sequences, 145 00:11:46,748 --> 00:11:48,796 or if it's even the right vector. 146 00:11:48,917 --> 00:11:51,887 So let's think outside the box. 147 00:11:51,961 --> 00:11:53,679 There you go. Listen to your lab partner. 148 00:11:53,755 --> 00:11:55,302 Yeah, she's dead, too. 149 00:11:59,177 --> 00:12:00,804 No offense, Scottie. 150 00:12:01,304 --> 00:12:03,398 Some taken, actually. 151 00:12:07,852 --> 00:12:09,980 So there's gotta be something you haven't thought of. 152 00:12:19,530 --> 00:12:21,999 - What the heck is that? - Sarah's bot. 153 00:12:22,951 --> 00:12:24,999 I poached it from Evie's office. 154 00:12:28,206 --> 00:12:29,708 Hey there, little buddy. 155 00:12:30,667 --> 00:12:32,669 I wonder if you can tell us anything. 156 00:12:34,629 --> 00:12:36,802 Cosima said the man who, uh, 157 00:12:36,881 --> 00:12:40,135 pulled the trigger was tall, bearded. 158 00:12:41,886 --> 00:12:44,856 She thought maybe the detective you tied to Beth. 159 00:12:47,308 --> 00:12:48,685 It's Martin Duko. 160 00:12:49,560 --> 00:12:50,903 That's Beth's union steward. 161 00:12:51,020 --> 00:12:53,193 Does he work for Evie Cho? 162 00:12:55,858 --> 00:12:58,281 He's the one who put Beth under Evie's thumb, 163 00:12:58,361 --> 00:13:00,659 drove her to try and kill Susan. 164 00:13:06,536 --> 00:13:08,004 Thank you, Arthur, 165 00:13:09,038 --> 00:13:10,711 for sticking with us. 166 00:13:16,421 --> 00:13:18,139 Evie... 167 00:13:18,214 --> 00:13:22,060 It's the big day, congratulations. Your science has won. 168 00:13:23,052 --> 00:13:26,397 Looks like just in time, Dr. Van Lier. 169 00:13:28,683 --> 00:13:29,730 Shingles. 170 00:13:30,601 --> 00:13:32,478 Yes. 171 00:13:32,562 --> 00:13:36,783 A side effect of leaning on immunosuppressants most of my life. 172 00:13:36,899 --> 00:13:40,369 Well, you brought gene therapy a long way. 173 00:13:40,445 --> 00:13:43,369 Miles since we treated you when you were a teenager, Evie. 174 00:13:43,448 --> 00:13:47,294 Miles? Ian, you've always said, "This is a science of nanometers." 175 00:13:49,620 --> 00:13:50,917 I am so proud of you. 176 00:13:51,748 --> 00:13:55,628 You have pending approval for the world's first gene therapy implant. 177 00:13:55,710 --> 00:13:57,212 It's affordable, it's effective... 178 00:13:57,295 --> 00:13:59,844 So good, even the Brightborn CEO is doing it. 179 00:13:59,922 --> 00:14:02,266 You'll be first to take the new generation of bot this week. 180 00:14:02,383 --> 00:14:03,976 Those shingles will be a thing of the past. 181 00:14:05,470 --> 00:14:07,222 And so will human clones. 182 00:14:10,933 --> 00:14:12,276 How are you feeling? 183 00:14:12,393 --> 00:14:14,145 I'm fine, Mother. 184 00:14:15,104 --> 00:14:18,404 Just glad you'll be here to share in my retirement. 185 00:14:18,483 --> 00:14:22,829 Yes, it's fortunate you found such an ineffective means of suicide, Ira. 186 00:14:22,945 --> 00:14:24,117 Rachel! 187 00:14:24,238 --> 00:14:25,706 That's all right. 188 00:14:25,782 --> 00:14:28,001 Let's just not talk about it anymore. 189 00:14:29,744 --> 00:14:31,587 - Are we ready? - Mmm. 190 00:14:34,665 --> 00:14:36,212 Susan. 191 00:14:36,292 --> 00:14:38,886 Evie. Laura. Raymond. 192 00:14:38,961 --> 00:14:43,467 I thought it fitting that Rachel represent LEDA in transition. 193 00:14:43,591 --> 00:14:46,140 I was wondering when you'd show up, Rachel. 194 00:14:46,677 --> 00:14:47,769 Yes, I... 195 00:14:51,641 --> 00:14:53,518 Cat got your tongue? 196 00:14:53,601 --> 00:14:55,274 That's okay. It's just a courtesy call. 197 00:14:56,354 --> 00:15:01,030 So, the architecture of Neolution is under our control. 198 00:15:01,150 --> 00:15:04,154 Finance and Legal are backing my patents now. 199 00:15:04,278 --> 00:15:05,871 After investing billions? 200 00:15:06,280 --> 00:15:08,374 Squandering for years. 201 00:15:08,449 --> 00:15:10,952 LEDA will be dismantled for its assets, 202 00:15:11,035 --> 00:15:12,708 the monitor program terminated. 203 00:15:12,829 --> 00:15:14,206 And my subjects? 204 00:15:14,330 --> 00:15:16,708 Naive clones are being cut loose. 205 00:15:16,833 --> 00:15:20,588 No need for a Helsinki event. Their days are numbered, anyway. 206 00:15:20,670 --> 00:15:22,263 However, 207 00:15:22,338 --> 00:15:26,013 Sarah and her self-aware sisters are still a threat. 208 00:15:26,676 --> 00:15:28,519 They won't get such humane treatment. 209 00:15:30,304 --> 00:15:31,681 I can help with that. 210 00:15:31,806 --> 00:15:33,729 We're fine, Rachel. 211 00:15:33,850 --> 00:15:38,196 I'm not my sisters. I'm Neolution bred. 212 00:15:40,148 --> 00:15:43,823 Do you actually think Neolution would let a clone 213 00:15:43,901 --> 00:15:45,778 take a position of real importance? 214 00:15:55,204 --> 00:15:56,205 Cheers. 215 00:16:18,019 --> 00:16:19,316 Hey, now. 216 00:16:19,395 --> 00:16:20,396 Oi! 217 00:16:20,480 --> 00:16:23,825 See, it's one thing to show up on my doorstep looking for a favor, 218 00:16:23,900 --> 00:16:25,777 but my local is another story. 219 00:16:25,902 --> 00:16:29,372 I should've known this was the kind of shithole that you would inhabit. 220 00:16:29,447 --> 00:16:31,870 Hey, now, a man's watering hole is sacred. 221 00:16:31,949 --> 00:16:34,623 I'm here for this, that's it. Don't worry. 222 00:16:34,744 --> 00:16:36,542 - Well, cheers. - Cheers. 223 00:16:37,914 --> 00:16:40,417 Did you find out anything more about that implant? 224 00:16:41,209 --> 00:16:42,506 What'd I just say to you? 225 00:16:42,585 --> 00:16:46,806 Oh, what do we talk about, then, if not clones and conspiracies? 226 00:16:46,923 --> 00:16:49,551 I dunno, titillate me. 227 00:16:49,634 --> 00:16:51,307 Slippery nipple? 228 00:16:51,427 --> 00:16:52,770 Slippery what? 229 00:16:53,596 --> 00:16:57,897 Nipple. It's a kind of shot. But this is just bourbon. 230 00:16:59,310 --> 00:17:00,778 Bourbon's my drink. 231 00:17:04,273 --> 00:17:06,867 - Is that your friend, over there? - Yeah. 232 00:17:06,943 --> 00:17:09,241 Yeah, that's Tito. I'm Elle. 233 00:17:09,320 --> 00:17:11,698 - You wanna introduce us? - I'd love to. 234 00:17:11,781 --> 00:17:13,078 Come over. 235 00:17:13,157 --> 00:17:14,454 You coming or what? 236 00:17:16,619 --> 00:17:20,624 Yeah. Wouldn't wanna miss anything. 237 00:17:24,001 --> 00:17:26,504 Okay! The kids will be here any second, Donnie, 238 00:17:26,629 --> 00:17:29,132 so if you could be of some assistance? 239 00:17:30,633 --> 00:17:31,930 Ali... 240 00:17:32,009 --> 00:17:34,103 Ali, Gemma will still love you, 241 00:17:34,178 --> 00:17:37,148 even if the decorations aren't symmetrical. 242 00:17:37,265 --> 00:17:39,017 Please don't, please. 243 00:17:42,103 --> 00:17:43,571 I know you're just trying to be strong, 244 00:17:43,646 --> 00:17:47,241 but I really want you to be able to talk to someone. 245 00:17:47,316 --> 00:17:48,818 Even if that isn't me. 246 00:17:49,819 --> 00:17:51,196 What does that mean? 247 00:17:53,698 --> 00:17:57,498 I invited Reverend Mike over to help with the ghost stories. 248 00:17:58,995 --> 00:18:01,293 - Ahoy, there! - Hi! 249 00:18:01,372 --> 00:18:02,919 Hendrixes! 250 00:18:02,999 --> 00:18:04,592 I'm not prepared for this. 251 00:18:04,667 --> 00:18:06,260 - Hi! - Hi! 252 00:18:06,335 --> 00:18:09,589 I come bearing gifts and, well, tidings of great joy. 253 00:18:09,672 --> 00:18:12,425 Oh, I see that. Thank you, Reverend. 254 00:18:12,508 --> 00:18:15,352 Oh, Alison... So how are you? 255 00:18:17,805 --> 00:18:19,227 Well, what a treat! 256 00:18:32,028 --> 00:18:33,120 Whoo! 257 00:18:33,195 --> 00:18:35,038 Well, I think someone's enjoying their holiday. 258 00:18:35,156 --> 00:18:39,662 You know what, Elle? I am. I am enjoying it, yeah. 259 00:18:39,744 --> 00:18:41,212 So what part of London are you from? 260 00:18:41,329 --> 00:18:43,957 I'm from right here and right now. 261 00:18:44,040 --> 00:18:46,293 - I like this one, Elle. - Oh, yeah? 262 00:18:46,375 --> 00:18:47,592 Yeah. 263 00:18:47,710 --> 00:18:50,259 - What's your story? - Well, I'm a clone. 264 00:18:50,379 --> 00:18:52,507 There's 22 of me going around out there. 265 00:18:54,216 --> 00:18:57,561 - Let's dance? - Oh, you just said the magic words. 266 00:18:57,678 --> 00:18:59,555 Hey, you gonna dance or what? 267 00:18:59,680 --> 00:19:01,398 - No, Dizzy don't dance. - What? 268 00:19:01,515 --> 00:19:03,813 Hey! 269 00:19:08,856 --> 00:19:09,903 Come on. 270 00:19:12,443 --> 00:19:13,535 Come on. 271 00:19:27,041 --> 00:19:30,295 Okay, uh... It's almost jimjam time. 272 00:19:31,462 --> 00:19:33,635 And that means parents have to leave. 273 00:19:35,216 --> 00:19:39,687 That's right, because my ghost stories are not for grown-ups. 274 00:19:40,388 --> 00:19:43,107 Ooh, ooh, ooh. 275 00:19:43,224 --> 00:19:45,067 Do you want a little referee? You want a soccer ball? 276 00:19:45,142 --> 00:19:46,610 I want a soccer boot. 277 00:19:47,645 --> 00:19:50,899 Okay. Well, there's a whole plate full of those upstairs there, 278 00:19:50,981 --> 00:19:52,449 grumpy little birthday girl. 279 00:19:52,566 --> 00:19:54,409 There isn't. They're all burnt. 280 00:19:54,485 --> 00:19:55,611 Okay, you know what? 281 00:19:55,736 --> 00:19:57,738 If you want soccer boots, you go upstairs 282 00:19:57,822 --> 00:19:59,870 and you make a plate for your friends and you give them out. 283 00:19:59,949 --> 00:20:02,202 Okay. 284 00:20:02,284 --> 00:20:04,787 Egads. Kids' parties, huh? 285 00:20:04,912 --> 00:20:06,585 Yeah. 286 00:20:06,664 --> 00:20:10,589 I had a migraine this morning, so it's just a bad mix. 287 00:20:11,001 --> 00:20:13,095 Do you wanna hear some good news? 288 00:20:13,170 --> 00:20:14,888 The pageant is finished, 289 00:20:14,964 --> 00:20:19,185 so our stage is finally free for the Hendrix-Stubbs musical revue. 290 00:20:19,301 --> 00:20:21,099 Oh, wonderful. 291 00:20:21,595 --> 00:20:24,565 Mike, you're a literal godsend. 292 00:20:24,640 --> 00:20:28,190 I hear you're been having a... A real difficult time lately, Ali. 293 00:20:33,315 --> 00:20:35,317 No. No, no, no. No... 294 00:20:36,777 --> 00:20:38,654 It's nothing insurmountable. 295 00:21:31,040 --> 00:21:33,418 Hey! Seen this girl? 296 00:21:33,542 --> 00:21:34,885 - No. - No? 297 00:21:37,254 --> 00:21:39,848 Hey, man, seen this girl? 298 00:21:44,386 --> 00:21:46,559 Whoa! Hey, now. 299 00:21:54,271 --> 00:21:56,239 Oi! Hey, you seen this girl? 300 00:21:58,108 --> 00:22:00,782 Come on, mate, look at her. She's a pretty good-looking tart. 301 00:22:00,903 --> 00:22:04,373 Judging by your accent, I'd say you're related. 302 00:22:04,448 --> 00:22:05,950 Oh, yeah? 303 00:22:06,075 --> 00:22:07,918 Well, you look like her type on a bender. 304 00:22:09,620 --> 00:22:10,792 You seen her? 305 00:22:11,747 --> 00:22:16,218 No. But if I do, who should I say is calling on her? 306 00:22:16,293 --> 00:22:19,137 Tell her to call her brother, yeah? 307 00:22:19,255 --> 00:22:21,724 And not to piss about 'cause it concerns her daughter. 308 00:22:21,799 --> 00:22:23,472 She has a daughter? 309 00:22:23,592 --> 00:22:25,310 Yeah, sometimes. 310 00:22:59,295 --> 00:23:01,263 - Bloody fantastic. - Yeah. 311 00:23:26,947 --> 00:23:29,370 Where'd the Lieutenant say he wanted to meet? 312 00:23:30,034 --> 00:23:32,378 Okay. No, thank you, Sandy. 313 00:23:32,494 --> 00:23:34,371 Yeah, I'm... I'm on my way there now. 314 00:23:42,838 --> 00:23:45,432 That was for Kendall Malone, and this is for Beth! 315 00:23:47,968 --> 00:23:49,641 You fri... 316 00:23:50,137 --> 00:23:51,684 You frickin' psycho. 317 00:23:51,805 --> 00:23:54,479 You killed for them! And all Beth wanted was the truth! 318 00:23:58,187 --> 00:24:01,361 That's it, Arthur. Gimme the shoe leather. 319 00:24:01,482 --> 00:24:03,576 Get that outta your system? 320 00:24:03,692 --> 00:24:06,036 That's pretty much all you can do about that. 321 00:24:06,153 --> 00:24:09,453 Ah, see, Duko, we're just getting started. 322 00:24:09,531 --> 00:24:11,829 What are you gonna do? 323 00:24:11,909 --> 00:24:13,536 You're gonna bring 'em all down? 324 00:24:13,661 --> 00:24:15,959 Yeah, starting with you. Then Evie Cho. 325 00:24:16,038 --> 00:24:17,881 You can't stop them. 326 00:24:17,998 --> 00:24:19,545 But they're watching you. 327 00:24:19,667 --> 00:24:22,011 Collaborating with Sarah. 328 00:24:22,086 --> 00:24:24,054 Abetting the Hendrixes. 329 00:24:24,171 --> 00:24:26,424 And what about Beth's shooting? 330 00:24:27,383 --> 00:24:29,260 The cell phone in the victim's hand? 331 00:24:29,385 --> 00:24:31,558 Who really put that there? 332 00:24:32,721 --> 00:24:34,849 They're coming for you, Arthur. 333 00:24:34,932 --> 00:24:40,109 Then the only question you really should be asking yourself right now is... 334 00:24:40,229 --> 00:24:42,982 Is, "Where is that next blow gonna land?" 335 00:24:43,065 --> 00:24:44,908 How about right here? 336 00:25:11,719 --> 00:25:14,097 The island is really big. 337 00:25:14,221 --> 00:25:15,518 How big? 338 00:25:17,599 --> 00:25:19,442 As big as a country. 339 00:25:19,560 --> 00:25:23,815 We're in the fort, and beyond the walls there's monsters. 340 00:25:26,942 --> 00:25:29,536 I'm afraid we're the only monsters here. 341 00:25:29,611 --> 00:25:32,865 And it isn't an island. It's more of a prison for us. 342 00:25:32,948 --> 00:25:34,165 That's silly. 343 00:25:35,117 --> 00:25:38,462 You're a big girl. You need to know the truth. 344 00:25:38,579 --> 00:25:43,050 You and I have a problem. One that we share with Ira. 345 00:25:43,125 --> 00:25:44,502 What is it? 346 00:25:47,629 --> 00:25:49,006 You're sick. 347 00:25:50,758 --> 00:25:54,228 You've already displayed symptoms. That's why Susan's been testing you. 348 00:25:54,303 --> 00:25:57,728 I always have tests, Rachel. It's nothing to worry about. 349 00:25:57,806 --> 00:25:58,978 Yes, it is. 350 00:25:59,767 --> 00:26:02,987 There is no cure. I'm sorry, Charlotte. 351 00:26:05,314 --> 00:26:09,194 You're dying. And one day I will be, too. 352 00:26:12,154 --> 00:26:17,081 As Julia crept down the dark hallway, towards the back door... 353 00:26:17,159 --> 00:26:19,503 ...she heard it again. 354 00:26:21,872 --> 00:26:24,091 The knocking. 355 00:26:24,166 --> 00:26:26,168 And there on the back step 356 00:26:27,169 --> 00:26:28,716 was her brother, Ryan. 357 00:26:28,837 --> 00:26:30,339 His face was white, 358 00:26:30,464 --> 00:26:32,717 like he had seen a ghost, or 359 00:26:33,675 --> 00:26:36,053 was he a ghost? 360 00:26:40,015 --> 00:26:41,141 Oh, hey. 361 00:26:41,225 --> 00:26:42,727 It's you. You're still here. 362 00:26:42,851 --> 00:26:44,945 Well, I guess I am. Got a problem with that? 363 00:26:45,020 --> 00:26:46,772 You, like, her boyfriend or something? 364 00:26:46,855 --> 00:26:50,826 We met earlier, and we decided to have an open relationship. 365 00:26:50,901 --> 00:26:53,905 Well, whatever your kink is, why don't you just piss off. 366 00:26:54,029 --> 00:26:57,329 Oi, don't tell my mate Dizzy to piss off. 367 00:26:59,368 --> 00:27:01,621 Piss off. 368 00:27:01,703 --> 00:27:03,250 Hey! 369 00:27:03,372 --> 00:27:04,669 - Wanker! - Oh, easy! 370 00:27:04,748 --> 00:27:06,750 - Hey, what did I just say? - Don't touch her. 371 00:27:06,875 --> 00:27:08,627 Come here! Come here! 372 00:27:08,710 --> 00:27:10,383 - Come on. - What, are you scared, ya... 373 00:27:10,504 --> 00:27:12,302 - Come on, come on. - Yeah, you come here! 374 00:27:14,258 --> 00:27:15,601 Little wanker! 375 00:27:16,677 --> 00:27:18,554 Oh, yeah, great, great. 376 00:27:18,679 --> 00:27:20,272 Get the cops down here now. 377 00:27:20,389 --> 00:27:22,517 It's like babysitting some football hooligan. 378 00:27:23,016 --> 00:27:25,485 West Hams! 379 00:27:25,561 --> 00:27:27,734 West Hams! 380 00:27:27,855 --> 00:27:30,859 Sing it! West Hams! 381 00:27:30,941 --> 00:27:32,534 - That's enough. - Yeah? 382 00:27:33,110 --> 00:27:34,236 All right. 383 00:27:35,863 --> 00:27:38,241 And where's our next drink coming from? 384 00:27:40,576 --> 00:27:41,577 Yours? 385 00:27:56,425 --> 00:27:59,224 - What's that? - Mmm, something to take you down a bit. 386 00:27:59,303 --> 00:28:01,397 Is that what you need? 387 00:28:13,442 --> 00:28:14,694 Listen, uh... 388 00:28:14,776 --> 00:28:16,278 I can be honest if you can. 389 00:28:16,403 --> 00:28:18,826 Oh, he wants to talk. 390 00:28:22,451 --> 00:28:24,795 I didn't help you find MK out of the goodness in my heart, 391 00:28:24,912 --> 00:28:26,209 - all right? - Mmm. 392 00:28:26,288 --> 00:28:30,213 I have a friend whose name is Ed. He had one of those implants in, too. 393 00:28:30,292 --> 00:28:32,841 He, uh... He was freaking out, trying to get rid of it, 394 00:28:32,961 --> 00:28:35,760 and they, uh, they killed him. 395 00:28:37,799 --> 00:28:39,142 Is that Ed Capra? 396 00:28:40,010 --> 00:28:42,183 That's right. How do you know him? 397 00:28:42,304 --> 00:28:44,602 You need to stop talking now. 398 00:28:44,681 --> 00:28:47,776 All right. I can do that. 399 00:29:13,710 --> 00:29:14,836 Hey. 400 00:29:15,545 --> 00:29:17,718 Your implant, it's gone. 401 00:29:17,839 --> 00:29:19,091 How did you get rid of it? 402 00:29:19,174 --> 00:29:21,518 I said I'm off the clock, didn't I? 403 00:29:28,183 --> 00:29:30,151 Sarah, come on. 404 00:29:33,230 --> 00:29:34,322 I'm out. 405 00:29:35,399 --> 00:29:37,072 I don't fancy you either, mate. 406 00:29:38,026 --> 00:29:39,994 Okay, never mind that for a second, but just listen. 407 00:29:40,070 --> 00:29:41,993 My... My friend Ed wasn't the only one 408 00:29:42,072 --> 00:29:44,325 with one of those things driving him crazy. 409 00:29:44,408 --> 00:29:45,910 You know how to get rid of it. 410 00:29:46,034 --> 00:29:48,253 I don't know anything! All right? 411 00:29:48,370 --> 00:29:50,543 I wanted a bit of fun. You can't even get it up. 412 00:29:51,581 --> 00:29:52,707 Wanker! 413 00:29:56,753 --> 00:29:58,050 Stop following me! 414 00:29:58,171 --> 00:30:00,344 I'm not! You're in my place. 415 00:30:00,424 --> 00:30:02,847 Jesus Christ. 416 00:30:05,387 --> 00:30:07,389 A ball of fire made the ghosts explode! 417 00:30:08,724 --> 00:30:09,816 And suddenly, 418 00:30:09,891 --> 00:30:13,521 Julia found herself safe in her bed, away from all the ghosts. 419 00:30:15,522 --> 00:30:18,822 And she was drifting off to sleep when she heard... 420 00:30:20,736 --> 00:30:22,534 ...at her chamber door. 421 00:30:22,612 --> 00:30:23,784 What happens, Daddy? 422 00:30:23,864 --> 00:30:27,710 The door swung open, and it was the ghost holding 423 00:30:28,410 --> 00:30:30,913 a birthday cupcake! 424 00:30:33,415 --> 00:30:35,543 - Okay, that's weird. - I'll get it, I'll get it. 425 00:30:35,625 --> 00:30:37,719 - Is it the ghost, Daddy? - It might be the ghost, yeah. 426 00:30:37,794 --> 00:30:38,920 With a birthday cupcake? 427 00:30:39,004 --> 00:30:40,005 With a birthday cupcake. 428 00:30:40,088 --> 00:30:41,135 I might eat it. 429 00:30:41,631 --> 00:30:43,099 Police! 430 00:30:43,216 --> 00:30:44,183 - Oh, my God! - Donald Hendrix? 431 00:30:44,259 --> 00:30:45,636 Oh, my God! 432 00:30:45,761 --> 00:30:46,933 You're under arrest. 433 00:30:47,054 --> 00:30:48,977 - What are you doing? - Down! Down! 434 00:30:49,097 --> 00:30:50,349 Everybody get down! 435 00:30:50,432 --> 00:30:51,558 Get down on the ground! 436 00:30:52,142 --> 00:30:54,611 Get him up! 437 00:30:56,063 --> 00:30:57,360 Hands behind your back. 438 00:30:59,566 --> 00:31:00,658 Ow! Ow! 439 00:31:00,776 --> 00:31:02,244 Ow! Ow! Ow! 440 00:31:02,319 --> 00:31:04,117 What is this about? 441 00:31:04,237 --> 00:31:05,830 It's a children's slumber party! 442 00:31:05,947 --> 00:31:07,790 You're under arrest for trafficking of narcotics. 443 00:31:07,908 --> 00:31:10,161 You have the right to the aid of attorney. Get up! 444 00:31:10,285 --> 00:31:11,332 Come on. 445 00:31:11,411 --> 00:31:12,708 If you can't afford one, one will be provided. 446 00:31:12,788 --> 00:31:14,836 - Oh, my God. - Honey? 447 00:31:14,956 --> 00:31:18,256 Call someone, I don't know... I don't know who, maybe, maybe uncle... 448 00:31:19,795 --> 00:31:20,796 Alison. 449 00:31:20,921 --> 00:31:23,640 - Where are they taking my husband? - He's gonna be fine. 450 00:31:23,757 --> 00:31:25,634 I'm taking your husband downtown. 451 00:31:25,759 --> 00:31:27,807 And you and I, 452 00:31:27,928 --> 00:31:31,978 we are going to need to keep in touch. 453 00:31:34,601 --> 00:31:35,773 How are you holding up? 454 00:31:35,852 --> 00:31:38,275 Kendall was quite a loss. 455 00:31:40,524 --> 00:31:41,992 Hey, chicken. 456 00:31:44,778 --> 00:31:47,122 You okay? 457 00:31:49,825 --> 00:31:51,827 - I'm fine. - Mmm. 458 00:31:52,828 --> 00:31:55,206 No, you're not. 459 00:31:55,330 --> 00:31:57,003 None of us are. 460 00:31:58,500 --> 00:32:01,344 Is it really Mummy's fault Granny died? 461 00:32:04,005 --> 00:32:05,131 Mmm... 462 00:32:06,967 --> 00:32:10,187 It's a whole lot more complicated than that. 463 00:32:11,680 --> 00:32:13,728 Mummy thinks it's her fault. 464 00:32:14,850 --> 00:32:16,727 That's why she ran away. 465 00:32:17,853 --> 00:32:19,196 But she'll be back. 466 00:32:21,064 --> 00:32:22,691 No, she won't. 467 00:32:22,816 --> 00:32:25,239 This time she's following Beth. 468 00:32:57,267 --> 00:32:59,395 Amazing how it healed itself. 469 00:33:00,395 --> 00:33:01,647 Okay, so 470 00:33:01,730 --> 00:33:04,199 we compared Sarah's DNA pre- and post-bot. 471 00:33:04,274 --> 00:33:05,571 We couldn't see any change. 472 00:33:05,692 --> 00:33:08,616 Susan said it was looking for the gene that controls the clone disease, 473 00:33:08,737 --> 00:33:10,159 flipping switches on and off. 474 00:33:10,238 --> 00:33:12,332 You think there's a chance it could turn it off in you? 475 00:33:12,407 --> 00:33:13,624 That's crazy. 476 00:33:13,742 --> 00:33:16,586 It could just as easily turn something else against you. 477 00:33:17,621 --> 00:33:19,373 I know, it's too risky. 478 00:33:19,456 --> 00:33:22,209 Plus, we wouldn't even know how to implant it. 479 00:33:22,292 --> 00:33:24,420 Cut a hole in my face and stick it in. 480 00:33:25,795 --> 00:33:27,342 Probably not. 481 00:33:29,216 --> 00:33:30,559 Hell Wiz ordered some food. 482 00:33:30,634 --> 00:33:32,102 Come on, let's eat. 483 00:33:33,386 --> 00:33:34,433 Hey, Cosima. 484 00:33:34,554 --> 00:33:37,307 Got your favorite. There's, uh, spirulina in the smoothie, too. 485 00:33:37,432 --> 00:33:40,060 Aw, awesome. Thanks, guys. 486 00:33:40,936 --> 00:33:43,109 Um... just gonna grab... 487 00:33:50,779 --> 00:33:51,996 Hey, Cosima? 488 00:33:52,113 --> 00:33:55,458 Cosima, what are you doing? 489 00:34:07,671 --> 00:34:08,843 What are you doing? 490 00:34:08,964 --> 00:34:10,841 I'm trying to buy a train ticket. 491 00:34:10,966 --> 00:34:12,968 I want out, and I don't even have a credit card. 492 00:34:13,093 --> 00:34:14,140 Here, use mine. 493 00:34:16,304 --> 00:34:18,648 Oh, wait, you maxed it out already. 494 00:34:22,143 --> 00:34:23,690 It's okay. I didn't need it anymore. 495 00:34:23,812 --> 00:34:26,315 I never knew you were funny. 496 00:34:26,439 --> 00:34:27,782 That's a relief. 497 00:34:35,991 --> 00:34:38,835 Oh, shit, I'm talking to a dead person. 498 00:34:41,705 --> 00:34:43,878 You gonna follow me for the rest of my life? 499 00:34:43,999 --> 00:34:45,717 Tonight's our last night, I hope. 500 00:34:51,172 --> 00:34:53,391 Cosima. Cosima, please! 501 00:34:53,508 --> 00:34:55,181 Open up the door! 502 00:34:56,845 --> 00:34:59,348 Cosima! 503 00:35:02,100 --> 00:35:04,148 Cosima, open the door! 504 00:35:05,729 --> 00:35:07,823 - Cosima! - Leave me alone, Scottie. 505 00:35:07,897 --> 00:35:10,366 Cosima, come on. Think for a second. 506 00:35:10,483 --> 00:35:12,906 You've got no idea what this thing is going to do to you. 507 00:35:13,028 --> 00:35:14,701 It's risk versus reward. 508 00:35:15,238 --> 00:35:17,661 In this case, the risk is so high 509 00:35:18,700 --> 00:35:22,546 the reward is my death helps the sisters understand the disease. 510 00:35:23,038 --> 00:35:25,757 I didn't want this. I didn't want you. 511 00:35:25,874 --> 00:35:29,174 I didn't want any bloody sisters. You hear me? 512 00:35:29,252 --> 00:35:32,131 Leave me alone! I wish you would just... 513 00:35:33,048 --> 00:35:35,927 What? What are you looking at? Eh? 514 00:35:39,554 --> 00:35:41,477 Piss off. 515 00:35:41,556 --> 00:35:44,355 We would have been better off if we never crossed paths. 516 00:35:46,227 --> 00:35:48,355 God damn it, I'm so mad. 517 00:35:49,439 --> 00:35:52,568 How mad do you have to get to kill yourself, Beth? 518 00:35:54,861 --> 00:35:56,363 It's only, like, 40 feet down. 519 00:35:57,572 --> 00:36:01,327 If you screw that up, you might just end up like Rachel. 520 00:36:09,793 --> 00:36:11,761 No! 521 00:36:19,302 --> 00:36:21,771 So, now you're worried about Sarah? 522 00:36:21,888 --> 00:36:24,482 Felix, Kira said something. 523 00:36:24,599 --> 00:36:25,646 You know the way she is. 524 00:36:25,767 --> 00:36:28,737 She said Sarah is following Beth. 525 00:36:28,812 --> 00:36:32,862 Mum! This is what I was talking about. This is what I tried to tell you. 526 00:36:32,941 --> 00:36:34,488 Now, will you just... 527 00:36:34,609 --> 00:36:35,826 Hang on. 528 00:36:35,944 --> 00:36:37,946 Scott? Hello? 529 00:36:38,071 --> 00:36:39,288 Cosima's locked herself in the lab, 530 00:36:39,406 --> 00:36:42,626 and I think she might do something medically crazy to herself. 531 00:36:43,576 --> 00:36:44,577 Like what? 532 00:36:44,661 --> 00:36:47,005 Scott, what? I have multiple emergencies right now, 533 00:36:47,080 --> 00:36:48,081 so you need to tell me. 534 00:36:48,248 --> 00:36:49,921 She's at the end of her rope, Felix. 535 00:36:49,999 --> 00:36:52,969 She blames herself for Kendall. She blames herself for Delphine. 536 00:36:53,086 --> 00:36:56,590 Delphine! Oh, my God, Krystal. I'm such an idiot. 537 00:36:56,673 --> 00:36:58,175 I completely forgot. 538 00:36:59,259 --> 00:37:03,139 Scott, okay, tell her to pick up her phone, please. 539 00:37:05,306 --> 00:37:07,479 Cosima! 540 00:37:09,978 --> 00:37:11,696 Just keep going towards the train station. 541 00:37:11,813 --> 00:37:13,235 Thank you. I'm looking for someone. 542 00:37:21,364 --> 00:37:23,992 Cosima! Felix is calling. Pick up! 543 00:37:24,993 --> 00:37:26,666 Cosima, open the door! 544 00:37:28,663 --> 00:37:30,665 Cosima! 545 00:37:32,000 --> 00:37:35,675 Come on, pick up your phone, Cosima. Pick up your bloody phone. 546 00:37:40,341 --> 00:37:42,184 Dude, I think we way overbuilt that. 547 00:37:44,679 --> 00:37:46,807 Cosima, answer your phone! 548 00:37:47,849 --> 00:37:49,851 You need to talk to Felix! 549 00:37:52,020 --> 00:37:54,523 Krystal told him something important. 550 00:37:56,983 --> 00:37:58,701 Not a good time, Felix. 551 00:37:59,527 --> 00:38:01,871 Whatever cracked out science thing you're about to do, 552 00:38:01,988 --> 00:38:03,831 I need you to stop and I need you to listen to me, 553 00:38:03,907 --> 00:38:05,409 because this is about Delphine. 554 00:38:07,744 --> 00:38:09,041 What about her? 555 00:38:09,162 --> 00:38:13,508 Somehow, during Krystal's misguided but oddly effective investigation, 556 00:38:13,583 --> 00:38:15,381 she found herself on the trail of Delphine. 557 00:38:15,502 --> 00:38:17,300 Now, she saw her get shot, 558 00:38:17,378 --> 00:38:18,470 and that's bad. 559 00:38:18,546 --> 00:38:21,891 But, Cosima, she saw someone else pick her up. 560 00:38:22,008 --> 00:38:24,602 And Delphine was alive when they took her away. 561 00:38:35,605 --> 00:38:38,654 Cosima? We're gonna figure it out, okay? 562 00:38:38,733 --> 00:38:39,950 Thank you. 563 00:38:40,068 --> 00:38:42,287 We're in this together. Just hang on. 564 00:38:43,738 --> 00:38:45,957 Oh, shit, shit. Hey! Stop the car. 565 00:38:46,074 --> 00:38:48,247 Please stop. Cosima, I gotta go. 566 00:38:48,368 --> 00:38:49,745 Can you just pull up over here, please? 567 00:38:49,869 --> 00:38:51,246 Thank you. 568 00:39:01,089 --> 00:39:03,638 There's more than biology between us, Sarah. 569 00:39:03,758 --> 00:39:05,476 There's something else. 570 00:39:06,803 --> 00:39:08,430 You can feel it, too. 571 00:39:14,769 --> 00:39:16,112 Oi, Sarah. 572 00:39:18,648 --> 00:39:20,321 This isn't the way, is it? 573 00:39:22,443 --> 00:39:24,445 You've gotta be stronger than her, Sarah. 574 00:39:29,784 --> 00:39:31,252 Bring us together, Sarah. 575 00:39:32,120 --> 00:39:33,793 We need you. 576 00:41:09,384 --> 00:41:11,057 Hello, Kira. 577 00:41:11,135 --> 00:41:12,978 Who are you? 578 00:41:13,054 --> 00:41:16,558 - How do you know my name? - Don 't worry. I'm a friend. 579 00:41:16,641 --> 00:41:18,484 You're the girl in the shadows. 580 00:41:18,559 --> 00:41:21,733 Am I? You can call me Mika. 581 00:41:29,028 --> 00:41:30,405 Good morning. 582 00:41:32,240 --> 00:41:33,412 Susan? 583 00:41:35,743 --> 00:41:37,245 Is anybody there? 584 00:41:59,225 --> 00:42:00,602 Dear God. 585 00:42:06,566 --> 00:42:08,284 Rachel? 586 00:42:08,401 --> 00:42:09,402 Ira? 587 00:42:09,485 --> 00:42:11,283 Ira, did you see it? 588 00:42:11,404 --> 00:42:12,621 What happened? 589 00:42:13,448 --> 00:42:15,325 You must have hit your head. 590 00:42:15,450 --> 00:42:16,952 It looked at me. I... 591 00:42:17,618 --> 00:42:20,041 I saw something in my eye. 592 00:42:20,121 --> 00:42:22,340 What a fine pair we are, aren't we? 593 00:42:38,681 --> 00:42:40,900 Gonna give you a little jail house 101. 594 00:42:40,975 --> 00:42:43,694 The only people you should be talking to are Alison and me. 595 00:42:45,605 --> 00:42:48,779 You and Beth were right. We can't do this alone. 596 00:42:48,858 --> 00:42:51,407 You need to work with someone who knows what they're doing. 597 00:42:51,486 --> 00:42:52,703 Yo, Rachel. 598 00:42:53,362 --> 00:42:54,363 Yo. 599 00:42:54,447 --> 00:42:56,415 No matter how bent Duko is, she can't go killing a cop. 600 00:42:56,491 --> 00:42:58,084 It's some black Irish shit. 601 00:42:58,159 --> 00:43:00,582 You know, revenge first, consequences later. 602 00:43:07,000 --> 00:43:15,000 Ripped & Corrected By mstoll 43311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.