All language subtitles for May.Queen.E08.120909.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,300 --> 00:00:07,100 Episode 8 2 00:00:12,280 --> 00:00:14,960 HEY! YOU ROTTEN BRAT WHAT ARE YOU DOING?!? 3 00:00:14,960 --> 00:00:17,810 Oh my gosh. What should I do? 4 00:00:19,000 --> 00:00:23,060 ARE YOU CRAZY?!? Why are you fxxxing spilling all the rice? 5 00:00:24,260 --> 00:00:33,980 Subtitles are brought to you by The First Mate Team @ViKi.com 6 00:00:36,580 --> 00:00:38,160 Don't cry. 7 00:00:38,160 --> 00:00:42,110 I can just make the rice again. Why are you crying 8 00:00:43,630 --> 00:00:46,220 I said not to cry. 9 00:00:48,860 --> 00:00:52,400 Mother, not you, too, please. 10 00:00:59,770 --> 00:01:01,840 Hey kiddo. 11 00:01:03,650 --> 00:01:06,530 You, why are you here like this? 12 00:01:06,530 --> 00:01:08,270 Ajumma, 13 00:01:08,270 --> 00:01:09,820 why are you here? 14 00:01:09,820 --> 00:01:11,600 Ah...Really! 15 00:01:12,470 --> 00:01:14,570 I saw the cart on the bridge. 16 00:01:14,570 --> 00:01:16,680 What happened? 17 00:01:30,300 --> 00:01:33,660 Is it the situation that I really have to pull this kind of thing? 18 00:01:33,660 --> 00:01:35,220 I don't know why I'm doing this. 19 00:01:35,220 --> 00:01:37,550 Wait, wait.. 20 00:01:46,120 --> 00:01:48,950 How are you? 21 00:01:49,770 --> 00:01:51,600 Yes. 22 00:01:51,600 --> 00:01:53,090 Why are you here? 23 00:01:53,100 --> 00:01:55,350 Unni's at home, right? 24 00:02:02,670 --> 00:02:04,160 Why did Uncle Jeong Woo..? 25 00:02:04,160 --> 00:02:06,910 Because he fought against the demolition team last time, 26 00:02:06,910 --> 00:02:09,410 he was arrested as the leader of the demonstration. 27 00:02:09,410 --> 00:02:12,850 Unni, be responsible! This happened because of brother-in-law. 28 00:02:12,850 --> 00:02:16,200 All right, I will do what I can. 29 00:02:16,200 --> 00:02:20,220 There are also other people whom you need to take responsibility for..... 30 00:02:21,060 --> 00:02:22,620 Aunt! 31 00:02:22,620 --> 00:02:24,230 You came. 32 00:02:24,230 --> 00:02:26,210 Ah, yes. 33 00:02:40,500 --> 00:02:42,760 What happened? 34 00:02:42,760 --> 00:02:45,120 I told you that I brought them here as they had nowhere to go. 35 00:02:45,120 --> 00:02:48,490 But still, how could you bring all of them to our house? 36 00:02:48,490 --> 00:02:50,540 Then, what was I supposed to do? 37 00:02:50,540 --> 00:02:55,100 They couldn't get a dime of compensation and now they are homeless. 38 00:02:55,100 --> 00:03:01,600 Oh. It hasn't been long since your father died and now you have a baby. 39 00:03:01,600 --> 00:03:03,640 Oh, that's true! 40 00:03:03,640 --> 00:03:06,570 Hae Joo, you have a new little sibling? 41 00:03:06,570 --> 00:03:07,580 Yes. 42 00:03:07,580 --> 00:03:12,040 I'm hungry and dizzy. I can't stand properly. 43 00:03:12,040 --> 00:03:16,170 The baby must be tired of all the crying, because she's not even crying now. 44 00:03:16,170 --> 00:03:21,630 Aigo.. aigo... what a life mine is... Aigo... 45 00:03:21,630 --> 00:03:25,440 Mom, I feel so bad for them. 46 00:03:25,440 --> 00:03:27,270 Let's have them stay at our house. 47 00:03:27,270 --> 00:03:31,600 How can we have every one of these people come into our house? 48 00:03:31,600 --> 00:03:36,090 Unni, I told you this is because of brother-in-law. 49 00:03:36,090 --> 00:03:40,510 And Jeong Woo asked me to take care of them before he was arrested. 50 00:03:43,180 --> 00:03:45,690 Please stay at our house. 51 00:03:46,290 --> 00:03:48,040 Chang Hee! 52 00:03:48,940 --> 00:03:51,770 Father and I will use our living room for a while, 53 00:03:51,770 --> 00:03:54,360 so you could stay in the main bedroom. 54 00:03:55,440 --> 00:03:57,260 Can we do that? 55 00:03:57,260 --> 00:03:59,300 Kid, what are you doing not moving our stuff? 56 00:03:59,300 --> 00:04:02,970 Mother, it's too much though.. We would be too shameless if we just accept that.. 57 00:04:02,970 --> 00:04:05,680 Hey, are we now in a position to care about our shame? 58 00:04:05,680 --> 00:04:07,020 Hurry up and move our stuff. 59 00:04:07,020 --> 00:04:09,240 Is your house that way? 60 00:04:09,240 --> 00:04:10,730 Yes. 61 00:04:29,330 --> 00:04:31,440 What's this? 62 00:04:32,350 --> 00:04:38,310 Mr. Kang Dae Pyeong, for the charge of stock price manipulation, tax evasion and embezzlement, you're under an emergency arrest. 63 00:04:38,310 --> 00:04:40,160 Cuff him. 64 00:04:40,160 --> 00:04:41,830 Let go of me, you bastards! 65 00:04:41,830 --> 00:04:43,580 Grandpa! 66 00:04:46,540 --> 00:04:48,420 Let go of me! 67 00:04:49,780 --> 00:04:53,430 Grandpa! Grandpa! Grandpa! 68 00:04:54,180 --> 00:04:57,530 Don't worry. I'll be out soon. 69 00:04:57,950 --> 00:04:59,670 Grandpa! 70 00:04:59,670 --> 00:05:01,910 President. 71 00:05:04,060 --> 00:05:06,150 Grandpa. 72 00:05:09,310 --> 00:05:11,270 Grandpa! 73 00:05:23,650 --> 00:05:27,300 Oh! Why did you come all the way to the office? 74 00:05:27,300 --> 00:05:29,640 Maybe tomorrow the sun will rise in the west! (a Korean expression meaning "it's like a miracle") 75 00:05:29,640 --> 00:05:33,480 Did you know that Uncle Jeong got arrested? 76 00:05:33,480 --> 00:05:35,230 Was he arrested? 77 00:05:35,230 --> 00:05:37,300 You need to help him getting released. 78 00:05:37,300 --> 00:05:39,360 Why are you really doing this? 79 00:05:39,360 --> 00:05:41,980 This is a problem that does not concern me. 80 00:05:41,980 --> 00:05:44,980 This problem happened because you are trying to build a shipbuilding plant. 81 00:05:44,980 --> 00:05:48,280 I told you that it was the mistake made by my employees. 82 00:05:48,280 --> 00:05:50,910 That's why we paid the owners with much bigger money than its actual market value, 83 00:05:50,910 --> 00:05:55,380 although it's a huge loss to us! 84 00:05:55,380 --> 00:05:57,720 What more do you want me to do? 85 00:05:57,720 --> 00:05:59,890 Get Uncle Jeong out of jail! 86 00:05:59,890 --> 00:06:05,030 Honey, that's a problem between the police and Jeong Woo. 87 00:06:05,030 --> 00:06:09,580 You have the power to do it. Let him get released!!! 88 00:06:15,030 --> 00:06:16,870 Okay, Okay. 89 00:06:16,870 --> 00:06:20,140 I'll try to work things out. 90 00:06:20,980 --> 00:06:22,710 And, I have another request. 91 00:06:23,280 --> 00:06:28,750 Get Hae Joo's family a house . They are at ours right now. 92 00:06:28,750 --> 00:06:31,960 Ai, what did you say? 93 00:06:57,020 --> 00:07:00,650 You can put your laundry there. Why are you doing it here? 94 00:07:00,650 --> 00:07:03,110 You need to use it, too. 95 00:07:03,110 --> 00:07:06,780 If we use even that one, then we would be too shameless. 96 00:07:09,290 --> 00:07:12,310 I'll do it. Just stay still. 97 00:07:14,410 --> 00:07:17,140 I"m really sorry, Oppa. 98 00:07:17,800 --> 00:07:21,620 Because of my family, you also have to give up your room. 99 00:07:21,620 --> 00:07:25,140 As for me, I feel good that you're here. 100 00:07:25,140 --> 00:07:26,860 Why? 101 00:07:26,860 --> 00:07:29,990 I just like it. 102 00:07:31,930 --> 00:07:36,960 Actually, me, too. 103 00:07:46,390 --> 00:07:48,700 Let's do it together. It's hard to do it by yourself. 104 00:07:48,700 --> 00:07:50,170 Why are you so good at this? 105 00:07:50,170 --> 00:07:53,420 Since I was little, I have worked on housekeeping to help my father, remember? 106 00:07:56,790 --> 00:07:58,450 Oh my! 107 00:08:24,620 --> 00:08:27,290 What a scene it is.. 108 00:08:30,020 --> 00:08:32,170 Park Chang Hee. 109 00:08:32,170 --> 00:08:35,060 Are you dating this beggar girl now? 110 00:08:35,710 --> 00:08:37,470 I told you I'm not a beggar. 111 00:08:37,470 --> 00:08:40,940 Just look at yourself. 112 00:08:40,940 --> 00:08:44,310 You don't have a house so you are in some one else's and eating their food. 113 00:08:44,310 --> 00:08:48,280 That's what a beggar is. What else would that be? 114 00:08:50,370 --> 00:08:52,230 Stop. 115 00:08:52,230 --> 00:08:53,770 Stop what? 116 00:08:53,770 --> 00:08:55,970 If you're angry, be angry with me. 117 00:08:55,970 --> 00:08:57,810 Don't take your frustration out on the wrong person. 118 00:08:57,810 --> 00:09:00,040 Well look here. 119 00:09:00,040 --> 00:09:02,260 You two are kind of suspicious. 120 00:09:05,600 --> 00:09:08,500 I guess you actually really like her. 121 00:09:08,500 --> 00:09:11,010 Are you being chivalrous? 122 00:09:16,030 --> 00:09:20,630 Hey punk! Why are you not answering? 123 00:09:20,630 --> 00:09:25,240 Are my words not words to you? Huh!? 124 00:09:32,930 --> 00:09:34,780 Girl, have you lost your mind? 125 00:09:34,780 --> 00:09:36,680 Yeah, I've totally lost it! 126 00:09:36,680 --> 00:09:39,650 Why are you creating drama with someone who is doing nothing to you? 127 00:09:39,650 --> 00:09:40,470 Hae Joo! 128 00:09:40,470 --> 00:09:44,440 Even worms and frogs wiggle and jump when someone messes with them. 129 00:09:44,440 --> 00:09:47,290 Why are you going around hitting other people? 130 00:09:47,290 --> 00:09:50,790 Maybe you need to experience it too, so you'll know how terrible it feels. 131 00:09:50,790 --> 00:09:53,380 What are you doing now? 132 00:10:02,640 --> 00:10:07,920 I thought you were alright but now I see you're terrible girl. 133 00:10:07,920 --> 00:10:11,230 How dare you swipe the broom at others. 134 00:10:11,230 --> 00:10:13,070 I'm sorry. 135 00:10:14,100 --> 00:10:17,490 But the other oppa started it first. 136 00:10:17,490 --> 00:10:19,090 Be quiet. 137 00:10:19,640 --> 00:10:22,640 Are you brave or clueless? 138 00:10:22,640 --> 00:10:25,650 Are you not aware of your current state? 139 00:10:27,380 --> 00:10:29,810 What's with those clothes? 140 00:10:29,810 --> 00:10:30,850 What? 141 00:10:30,850 --> 00:10:35,010 What did you do with the dress I bought you and why are you wearing those worn out clothes? 142 00:10:36,290 --> 00:10:38,020 That.. 143 00:10:39,000 --> 00:10:40,300 I sold it. 144 00:10:40,300 --> 00:10:42,490 Sold? 145 00:10:42,490 --> 00:10:45,800 Are you a girl who is able to sell someone's thoughtfulness so easily? 146 00:10:46,340 --> 00:10:47,590 That's not it. 147 00:10:47,590 --> 00:10:52,520 Let's drop it. It's not like we'll be spending much time together in the future. You can leave now. 148 00:11:28,080 --> 00:11:29,870 Mother. 149 00:11:30,920 --> 00:11:32,800 Can't you sleep? 150 00:11:34,290 --> 00:11:40,330 I can't sleep as I don't know what to do from now on. 151 00:11:43,090 --> 00:11:44,760 Don't worry. 152 00:11:45,990 --> 00:11:48,190 It's much better now 153 00:11:48,190 --> 00:11:50,480 than when we were out with a cart. 154 00:11:54,080 --> 00:11:56,900 Mother, 155 00:11:56,900 --> 00:11:59,490 Father once told me before. 156 00:12:00,880 --> 00:12:06,110 Even if you can't see anything because it's too dark, 157 00:12:07,500 --> 00:12:10,510 it doesn't mean that the world doesn't have any light. 158 00:12:10,840 --> 00:12:12,920 So, don't shrink. That's what he said. 159 00:12:14,650 --> 00:12:16,730 That damn person. 160 00:12:17,150 --> 00:12:20,730 He left after only talking nice. 161 00:12:20,730 --> 00:12:24,880 Mother, I will do well. 162 00:12:25,310 --> 00:12:29,000 Really, even if I have to quit school, 163 00:12:29,000 --> 00:12:32,820 I won't make Young Joo and Jin Joo hungry. 164 00:12:32,820 --> 00:12:35,020 So, don't worry too much. 165 00:12:35,020 --> 00:12:40,310 Hey, you wench. Why do you quit school? 166 00:12:40,550 --> 00:12:45,600 If you really want to feed your younger sister, you should keep attending the school. 167 00:12:45,600 --> 00:12:49,870 Do you think you can get a job when you don't graduate from school? 168 00:12:50,710 --> 00:12:54,120 Stop talking nonsense, and sleep. 169 00:12:54,900 --> 00:12:56,190 Yes. 170 00:12:58,930 --> 00:13:27,870 Subtitles brought to you by The First Mate Team @ viki.com. 171 00:13:50,620 --> 00:13:52,310 Yoon Jeong Woo! 172 00:13:55,830 --> 00:13:57,520 Hey, hey... HEY! 173 00:13:58,590 --> 00:14:00,410 Hey, what are you doing? 174 00:14:00,410 --> 00:14:03,460 Hey, what are you doing? Aren't you going to let go of me? It's so embarrassing! 175 00:14:03,460 --> 00:14:05,110 Aish, seriously. 176 00:14:05,510 --> 00:14:06,900 Aren't you hurt anywhere? 177 00:14:06,900 --> 00:14:08,000 Didn't you get beaten? 178 00:14:08,000 --> 00:14:09,610 Was I arrested for some independence movement? 179 00:14:09,610 --> 00:14:12,800 If people see us, they would think I was released after 10 years of imprisonment. 180 00:14:12,800 --> 00:14:14,330 That's because I worried about you! 181 00:14:16,680 --> 00:14:18,630 How did you know I would be released? 182 00:14:18,630 --> 00:14:22,070 Uh... It seems that Unnie begged Brother-in-law. 183 00:14:22,070 --> 00:14:23,480 She told me 184 00:14:23,480 --> 00:14:24,620 that you would be released. 185 00:14:25,840 --> 00:14:26,830 Is that so? 186 00:14:26,830 --> 00:14:28,750 Yes. 187 00:14:29,450 --> 00:14:30,500 Try this one. 188 00:14:32,970 --> 00:14:35,240 Hey, I'm released after just one day of interrogation. 189 00:14:35,240 --> 00:14:36,340 What tofu? 190 00:14:36,340 --> 00:14:37,600 You eat it. 191 00:14:37,600 --> 00:14:40,240 This rascal, I bought it because I cared about you. 192 00:14:40,240 --> 00:14:41,650 If I say to eat it, you should eat it. 193 00:14:44,730 --> 00:14:46,220 It's delicious, isn't it? How is it? 194 00:14:47,750 --> 00:14:49,360 Hey, here! 195 00:14:50,050 --> 00:14:50,720 HEY! 196 00:14:50,720 --> 00:14:51,920 Is it delicious? 197 00:14:55,690 --> 00:14:57,800 They are at your Unnie's house? 198 00:14:57,800 --> 00:15:02,240 Yes. What else can they do when they're now homeless without any compensation? 199 00:15:02,250 --> 00:15:05,440 Anyway, what will you do now? 200 00:15:05,440 --> 00:15:07,480 Your house is now wrecked. 201 00:15:08,630 --> 00:15:10,010 You'd better go now. 202 00:15:10,010 --> 00:15:12,120 I have many places to sleep in this village. 203 00:15:12,120 --> 00:15:13,560 You idiot. 204 00:15:13,560 --> 00:15:17,620 I'm saying why you should stay here when the village itself will be gone soon. 205 00:15:17,620 --> 00:15:21,190 As I've started, I need to take the responsibility until the end. 206 00:15:21,690 --> 00:15:23,740 I'm going to help the people moving out at least. 207 00:15:23,740 --> 00:15:25,090 After that? 208 00:15:26,290 --> 00:15:27,450 I will go into the temple again. (he meant "stay at the temple to keep his studying") 209 00:15:27,450 --> 00:15:28,800 NO! 210 00:15:31,400 --> 00:15:33,400 Well... you haven't married yet, 211 00:15:33,400 --> 00:15:35,190 but becoming a monk is.. a bit... 212 00:15:37,960 --> 00:15:40,080 Take care of Hye Joo well. 213 00:15:41,010 --> 00:15:44,790 Hey, why do you care about that family so much? Who are they to you? 214 00:15:44,790 --> 00:15:46,270 You can't even handle your business well. 215 00:15:46,270 --> 00:15:47,900 So, don't meddle in my matter any more. 216 00:15:47,900 --> 00:15:50,510 Why do you live indecently because of me? 217 00:15:50,510 --> 00:15:52,450 Go to your family. 218 00:15:52,450 --> 00:15:53,690 I don't want to, you bastard. 219 00:15:53,690 --> 00:15:54,740 Why not? 220 00:15:54,740 --> 00:15:56,430 How indecent your life would be, 221 00:15:56,430 --> 00:15:58,260 I need to see its end. 222 00:15:58,260 --> 00:16:00,120 You know my temper, don't you? 223 00:16:00,950 --> 00:16:02,370 Where are you going? 224 00:16:04,410 --> 00:16:07,750 You said you would help people moving out. Let's go quickly. 225 00:16:08,280 --> 00:16:10,060 Don't smile. 226 00:16:10,060 --> 00:16:11,100 I hate you! 227 00:16:14,450 --> 00:16:18,070 Senator Kim, I'm saying that it's a groundless rumor. 228 00:16:18,070 --> 00:16:21,390 Hey, when you're running a business, you can't do it always in clear water. 229 00:16:21,390 --> 00:16:25,730 Hey... Hello? Senator Kim! Hello? 230 00:16:41,780 --> 00:16:42,840 Hey, Senator Choi. 231 00:16:42,840 --> 00:16:46,070 It's me. I'm in the Prosecutor's office now, but... 232 00:16:47,090 --> 00:16:49,260 Hey, hey! Hello? 233 00:16:55,730 --> 00:16:59,030 Hey, please pick up the phone. 234 00:17:03,680 --> 00:17:07,470 Chairman Kang. I think it's enough. 235 00:17:07,470 --> 00:17:09,520 You came here as part of the investigation, 236 00:17:09,520 --> 00:17:12,200 but how could you keep holding the phone for the last 1 night and 2 days? 237 00:17:15,040 --> 00:17:17,520 Okay, then. Who is behind you? 238 00:17:17,520 --> 00:17:19,100 There is no such one. 239 00:17:19,100 --> 00:17:23,730 I don't think Jang Do Hyeong would make the game big like this. 240 00:17:24,770 --> 00:17:27,340 Who told you to arrest me? 241 00:17:27,340 --> 00:17:29,370 Is it the National Security Planning? (a Korean version of CIA) 242 00:17:29,370 --> 00:17:30,470 The Blue House? (meaning "President of Korea",like the White House") 243 00:17:30,470 --> 00:17:33,360 The questioning will be done by us. 244 00:17:34,030 --> 00:17:38,160 Well, where should we start from? 245 00:17:38,830 --> 00:17:39,760 Let's start with tax evasion. 246 00:17:39,760 --> 00:17:42,440 I got it, you punk. 247 00:17:43,510 --> 00:17:46,380 Call Jang Do Hyeong. 248 00:17:47,220 --> 00:17:50,410 The pear orchard. 249 00:17:50,760 --> 00:17:54,210 I will give it up. 250 00:17:54,210 --> 00:17:55,700 Tell him that. 251 00:17:59,000 --> 00:18:02,000 You bastard! Are you crazy? 252 00:18:02,000 --> 00:18:05,850 This old fart couldn't get to his senses yet! 253 00:18:08,030 --> 00:18:09,640 You're a criminal. 254 00:18:09,640 --> 00:18:14,050 Even a very vicious evil one who is gnawing on the National Economy! 255 00:18:14,050 --> 00:18:17,110 A criminal! You bastard. 256 00:18:17,110 --> 00:18:19,890 Are you out of your mind? 257 00:18:19,890 --> 00:18:23,040 Call my lawyer. Tell your supervisor to come! 258 00:18:23,040 --> 00:18:25,140 Look at you! 259 00:18:29,260 --> 00:18:30,890 Why don't you call yourself? 260 00:18:30,890 --> 00:18:34,930 Wasn't it enough for all the calls you have made so far? 261 00:18:35,930 --> 00:18:37,140 What are you doing? 262 00:18:37,140 --> 00:18:39,170 He's an old man anyway. 263 00:18:41,040 --> 00:18:45,010 Chairman Kang. I assure you 264 00:18:45,010 --> 00:18:50,270 that you would be imprisoned for at least 10 years for all the charges so far. 265 00:18:50,270 --> 00:18:54,680 You experienced so many things, so you know well about the imprisonment too. 266 00:18:54,680 --> 00:19:00,600 If you get 10 years, a person like you can't last in there. 267 00:19:03,900 --> 00:19:06,990 How dare... you bastards... 268 00:19:06,990 --> 00:19:09,440 You have a good sense, but why are you acting like this? 269 00:19:11,230 --> 00:19:14,090 Your era, Chairman Kang, is over now. 270 00:19:14,930 --> 00:19:19,670 Now, you should think about the future of your grandson. 271 00:19:26,480 --> 00:19:28,850 Okay, fine. 272 00:19:30,590 --> 00:19:33,380 What does Jang Do Hyeong... 273 00:19:34,150 --> 00:19:37,160 want from me? 274 00:19:39,910 --> 00:19:41,600 Thank you. 275 00:19:41,600 --> 00:19:46,170 I will never forget your help this time. 276 00:20:00,610 --> 00:20:08,810 Right. One era is ended like this. 277 00:20:17,910 --> 00:20:19,060 Grandpa! 278 00:20:22,730 --> 00:20:23,600 Are you alright? 279 00:20:28,970 --> 00:20:31,610 Chairman, which hospital do you want to go? 280 00:20:31,610 --> 00:20:32,810 Forget it. 281 00:20:32,810 --> 00:20:35,060 I'm not sick, but what hospital? 282 00:20:35,060 --> 00:20:36,410 Then...? 283 00:20:36,410 --> 00:20:37,910 Let's go. 284 00:20:43,630 --> 00:20:47,130 San. You'd better go to the States. 285 00:20:47,130 --> 00:20:49,030 Why should I go to the States suddenly? 286 00:20:49,030 --> 00:20:52,580 Until you get a doctoral degree, you should study there. 287 00:20:52,580 --> 00:20:54,380 Grandpa. 288 00:20:54,380 --> 00:20:55,960 You're released from the interrogation, 289 00:20:55,960 --> 00:20:57,120 but did you lose your mind there? 290 00:20:57,120 --> 00:20:58,860 You rascal! 291 00:20:58,860 --> 00:21:01,610 Don't you understand what I mean? 292 00:21:01,610 --> 00:21:03,650 Today, 293 00:21:04,210 --> 00:21:06,640 my company will be destroyed. 294 00:21:07,900 --> 00:21:08,940 Pardon? 295 00:21:10,970 --> 00:21:14,940 I started from a welder, 296 00:21:14,940 --> 00:21:18,160 and made this company with fanatic effort. 297 00:21:18,900 --> 00:21:20,730 But this shipbuilding plant... 298 00:21:20,730 --> 00:21:23,510 will be taken over by somebody else. 299 00:21:24,020 --> 00:21:25,400 Grandpa! 300 00:21:25,970 --> 00:21:28,190 Now I'm old and powerless. 301 00:21:29,880 --> 00:21:33,850 You must fight instead of me. 302 00:21:33,850 --> 00:21:37,970 So you must take it back. 303 00:21:37,970 --> 00:21:40,080 You should go to the States, 304 00:21:40,580 --> 00:21:43,450 and fight with the top ranked people and win over them! 305 00:21:43,450 --> 00:21:46,400 After that, we would be able to have even a little bit of hope. 306 00:21:48,860 --> 00:21:52,420 When... should I leave? 307 00:21:52,420 --> 00:21:54,980 I will take care of all the preparation, 308 00:21:56,250 --> 00:21:58,220 so you should leave today immediately. 309 00:22:00,930 --> 00:22:03,460 Is the person who made you like this, Grandpa, 310 00:22:03,460 --> 00:22:05,240 President Jang Do Hyeong? 311 00:22:06,190 --> 00:22:09,780 Is President Jang taking over your company? 312 00:22:12,420 --> 00:22:15,360 I lost to him in this battle. 313 00:22:16,090 --> 00:22:21,140 That bastard... is more scary than I expected. 314 00:22:21,140 --> 00:22:23,810 By the time you come back here, 315 00:22:23,810 --> 00:22:25,690 this shipbuilding plant... 316 00:22:25,690 --> 00:22:28,940 will be expanded much bigger. 317 00:22:30,400 --> 00:22:33,910 Even so, do you think you can win over him? 318 00:22:33,910 --> 00:22:36,320 If it's expanded, it's better for us. 319 00:22:36,760 --> 00:22:42,050 Because I will take even that expanded part back for you, Grandpa. 320 00:22:53,600 --> 00:23:00,750 Segments and subtitles brought to you by The First Mate Team @viki.com 321 00:23:03,670 --> 00:23:06,910 Oi, Kang San... It's been a long time. 322 00:23:06,910 --> 00:23:11,120 You brat, why are you so busy? 323 00:23:12,060 --> 00:23:15,700 What are you doing? Won't you let go? 324 00:23:23,070 --> 00:23:26,100 I read it in the newspaper. 325 00:23:26,750 --> 00:23:31,530 Your grandpa was arrested, right? 326 00:23:33,120 --> 00:23:34,700 Why did you come to our house? 327 00:23:38,510 --> 00:23:43,750 Are you going to ask my father to help? 328 00:23:45,160 --> 00:23:47,850 Is it true... 329 00:23:47,850 --> 00:23:49,270 that Hae Joo entered your house? 330 00:23:49,270 --> 00:23:54,190 Wow, that beggar is so popular, I guess. 331 00:23:54,190 --> 00:23:57,360 Anyways... 332 00:23:57,360 --> 00:24:01,020 from now on I think that'll fit you better. 333 00:24:01,020 --> 00:24:03,840 This jerk! 334 00:24:04,960 --> 00:24:07,770 Do you want to die!? 335 00:24:17,280 --> 00:24:20,740 Well, your punch is quite good too. 336 00:24:20,740 --> 00:24:22,930 Good enough for you to brag. 337 00:24:22,930 --> 00:24:28,000 But, what can we do? A punch can be a punch only when you have a good background. 338 00:24:28,010 --> 00:24:32,570 If you do well, you might be able to be in the same cell with your grandfather in the prison. 339 00:24:32,570 --> 00:24:32,840 YOU BASTARD! 340 00:24:32,840 --> 00:24:36,800 Liar Oppa! 341 00:24:40,870 --> 00:24:44,480 What are you doing now? 342 00:24:47,740 --> 00:24:51,450 Wow. Just by looking at you, you look good. 343 00:24:52,590 --> 00:24:54,560 Then... 344 00:24:54,560 --> 00:24:58,070 see you at school after the summer vacation. 345 00:25:04,300 --> 00:25:07,410 Did you fight with that jerk? 346 00:25:09,700 --> 00:25:13,060 Come see me for a moment. 347 00:25:18,530 --> 00:25:21,380 Why are you grabbing a lady's hand? 348 00:25:21,390 --> 00:25:21,380 I'm... leaving for the United States. 349 00:25:21,390 --> 00:25:24,430 I'm... leaving for the United States. 350 00:25:24,430 --> 00:25:26,690 To the United States? 351 00:25:26,690 --> 00:25:29,200 Why to the States? 352 00:25:29,200 --> 00:25:30,810 Accept this. 353 00:25:30,810 --> 00:25:32,050 What is this? 354 00:25:32,050 --> 00:25:37,800 I won't be able to keep the promise to show you the process of shipbuilding. 355 00:25:37,810 --> 00:25:40,950 Instead, I will give you this. 356 00:25:47,260 --> 00:25:54,180 What kind of ship is this? Wow, it looks so unusual. 357 00:25:54,180 --> 00:25:57,360 It's a miniature of a drilling ship. I made it myself. 358 00:25:57,370 --> 00:25:57,360 Drilling ship? 359 00:25:57,370 --> 00:25:58,970 Drilling ship? 360 00:25:58,970 --> 00:26:02,590 It's a ship to pump oil out from the ocean. And this is the most expensive ship in the world. 361 00:26:02,590 --> 00:26:04,680 It's a ship of dreams, so it's also called "Dream Ship". 362 00:26:04,680 --> 00:26:06,990 If it's expensive, how expensive is it? 363 00:26:06,990 --> 00:26:10,300 I don't know. Well, about 500 billion won? (about US$500 million) 364 00:26:11,650 --> 00:26:14,000 500 billion won?? 365 00:26:14,000 --> 00:26:15,320 Holy crap... 366 00:26:15,320 --> 00:26:17,130 It's not a lie, is it? 367 00:26:17,130 --> 00:26:20,160 You like ships. Why don't you make this kind of ship? 368 00:26:20,160 --> 00:26:22,340 Are you out of your mind? 369 00:26:22,340 --> 00:26:24,770 How can I make a ship worth 500 billion won? 370 00:26:24,770 --> 00:26:28,110 Why not? You're good at repairing bicycles, and you're good at welding, too. 371 00:26:28,110 --> 00:26:30,330 Doing that and making a ship, are they the same? 372 00:26:30,330 --> 00:26:33,530 My grandpa also started as a welder. 373 00:26:33,530 --> 00:26:35,270 Really? 374 00:26:37,840 --> 00:26:42,050 By the way, you gave me such a precious one like this, 375 00:26:42,050 --> 00:26:44,970 but I have nothing to give you. 376 00:26:48,900 --> 00:26:50,760 What are you doing? 377 00:26:51,190 --> 00:26:53,440 This will do. 378 00:26:54,370 --> 00:26:57,490 Is that really enough? 379 00:26:57,490 --> 00:27:00,710 I think it's a losing business to you... 380 00:27:02,280 --> 00:27:06,520 Oh my god, what are you doing? Don't you let go of me? 381 00:27:06,520 --> 00:27:11,690 I won't be able to see you for a long time. 382 00:27:11,690 --> 00:27:14,700 Take care. 383 00:27:31,760 --> 00:27:36,900 Whether you're going to the States or to the Moon, what does it have to do with me? 384 00:28:06,740 --> 00:28:10,280 I won't be able to see him for a long time? 385 00:28:19,840 --> 00:28:40,300 Segments and subtitles brought you by The First Mate Team @viki.com 386 00:28:53,120 --> 00:28:56,760 The US? Why the US? 387 00:28:56,760 --> 00:28:59,530 It's an order from my Grandpa. 388 00:28:59,530 --> 00:29:02,720 Maybe, until I graduate from the university, I won't be able to meet you. 389 00:29:02,720 --> 00:29:04,950 So long a time? 390 00:29:04,950 --> 00:29:09,110 You brat, don't you like it. If I'm not here you can grab a hold of Hae Joo. 391 00:29:09,110 --> 00:29:11,400 I don't want to joke around. 392 00:29:12,540 --> 00:29:15,340 Then, let's be serious. 393 00:29:15,340 --> 00:29:20,410 Chang Hee, we are friends, right? As your friend, I have a favor to ask you. 394 00:29:20,410 --> 00:29:21,460 What is it? 395 00:29:21,460 --> 00:29:24,160 Get out of this house. 396 00:29:24,160 --> 00:29:27,770 I'm not telling you to get out of here right now. 397 00:29:28,470 --> 00:29:32,890 Since you're a smart guy, you will be successful at whatever it is. 398 00:29:32,890 --> 00:29:38,230 When you become successful, get out of this house. Don't look back. 399 00:29:38,230 --> 00:29:39,470 Why? 400 00:29:39,470 --> 00:29:43,950 Because this house and I will become enemies. 401 00:29:43,950 --> 00:29:49,500 I don't want to make even you my enemy. 402 00:30:09,700 --> 00:30:11,840 Are you happy now? 403 00:30:21,330 --> 00:30:23,440 Chairman. 404 00:30:23,440 --> 00:30:25,750 Thank you. 405 00:30:25,750 --> 00:30:29,570 Don't be so sad about this. 406 00:30:29,570 --> 00:30:35,110 Anyway, you will be retired, so consider that you're retired a bit earlier than you planned. 407 00:30:35,110 --> 00:30:38,770 You should spend the rest of your life relaxing. 408 00:31:08,480 --> 00:31:12,470 YOU BASTARD! 409 00:31:15,570 --> 00:31:18,590 YOU BASTARD!!! 410 00:32:12,600 --> 00:32:14,240 Oppa! 411 00:32:18,520 --> 00:32:19,830 How could you come here? 412 00:32:19,830 --> 00:32:24,900 I heard from Chang Hee Oppa. Are you really going to the States? 413 00:32:24,900 --> 00:32:29,330 Are you really going to the States and not coming back until you graduate from the University? 414 00:32:30,750 --> 00:32:31,820 Yeah. 415 00:32:31,820 --> 00:32:33,790 Why? 416 00:32:33,790 --> 00:32:35,930 I'm leaving because I'm sick of you following me around. 417 00:32:35,930 --> 00:32:36,980 Oppa! 418 00:32:36,980 --> 00:32:44,400 I was just kidding. While I'm not here, grow up well and meet a great guy. 419 00:32:44,400 --> 00:32:47,600 I think I'm going to miss you too. 420 00:32:47,600 --> 00:32:52,260 I will go, too! I'm saying I'll go to the States, to you! 421 00:32:52,260 --> 00:32:54,900 Then, I will run away to Africa! 422 00:33:01,990 --> 00:33:07,270 As time goes by, you will completely forget about me. 423 00:33:08,230 --> 00:33:10,480 And we.... 424 00:33:12,410 --> 00:33:16,520 Never mind. Take care. 425 00:33:16,520 --> 00:33:22,250 Oppa! SAN OPPA! 426 00:33:30,670 --> 00:33:45,410 Passengers for a train at 8:30PM to Gimpo, please proceed to gate #7. 427 00:33:52,600 --> 00:34:02,600 Segments and Subtitles brought to you by The First Mate Team @viki.com 428 00:34:13,760 --> 00:34:15,810 Wow... 429 00:34:16,830 --> 00:34:19,320 What are all these? 430 00:34:21,320 --> 00:34:26,030 All kinds of ships made in the shipbuilding plant are here. 431 00:34:28,800 --> 00:34:32,470 Oh my... 432 00:34:33,710 --> 00:34:35,690 This one is... 433 00:34:41,650 --> 00:34:45,270 You, what are you doing here? 434 00:34:46,450 --> 00:34:50,710 Yes, I was cleaning the room. 435 00:34:50,710 --> 00:34:56,080 Don't touch the stuff here freely. 436 00:34:56,080 --> 00:35:00,070 I understand. I'm sorry. 437 00:35:00,070 --> 00:35:07,060 Well, by the way, this is a drilling ship, isn't it? 438 00:35:07,060 --> 00:35:11,060 Oh, do you know about a drilling ship? 439 00:35:11,060 --> 00:35:15,400 Yes. It's a ship pumping oil out from the ocean. 440 00:35:15,400 --> 00:35:20,680 Oh, right. Wow, you really know that. 441 00:35:21,860 --> 00:35:28,590 By the way, President, are you going to make this ship? 442 00:35:30,360 --> 00:35:34,480 Well, I heard in the village, 443 00:35:34,480 --> 00:35:39,750 that the village is being demolished because you're building a shipbuilding plant there. 444 00:35:39,750 --> 00:35:44,740 So what? Are you also angry because you were kicked out because of me? 445 00:35:44,740 --> 00:35:54,180 No! For us, it wasn't our house anyway, so there is nothing for us to be angry about. 446 00:35:54,180 --> 00:35:55,730 Then? 447 00:35:55,730 --> 00:36:02,150 I was just wondering how to make this kind of expensive ship. 448 00:36:02,150 --> 00:36:05,480 Do you want to make a ship? 449 00:36:05,480 --> 00:36:07,220 Yes. 450 00:36:07,220 --> 00:36:11,760 Then, first, you should study a lot. 451 00:36:11,760 --> 00:36:13,050 How much? 452 00:36:13,050 --> 00:36:19,860 Let me see... After graduating university, you would need to study abroad at least. 453 00:36:19,860 --> 00:36:25,690 Well.. I think this ship isn't for you to to be interested in. 454 00:36:25,690 --> 00:36:29,850 Yes, you're right. 455 00:36:31,080 --> 00:36:34,270 Hey, what are you doing here? 456 00:36:34,270 --> 00:36:36,120 Yes, cleaning the room. 457 00:36:36,120 --> 00:36:38,560 Why are you doing such things? 458 00:36:38,560 --> 00:36:42,580 Tell the housekeeper to do it and come down quickly. Mom told me to give you some clothes. 459 00:36:42,580 --> 00:36:44,270 Clothes? 460 00:36:48,470 --> 00:36:51,910 When you wear clothes like this, you look really pretty! 461 00:36:51,910 --> 00:36:56,260 Indeed, nice clothes gives you wings! See, as you're at our house, 462 00:36:56,260 --> 00:37:00,270 you can wear these kinds of clothes too. Aren't you grateful? 463 00:37:00,270 --> 00:37:03,840 For me.. this is too uncomfortable, so I don't want to wear this. 464 00:37:03,840 --> 00:37:09,140 Hey, if I say to wear this, you should wear it. You talk too much. 465 00:37:10,700 --> 00:37:14,820 Dad! Hye Joo looks pretty, doesn't she? 466 00:37:14,820 --> 00:37:17,110 Yes, she does. 467 00:37:17,110 --> 00:37:19,520 Spin around. 468 00:37:19,520 --> 00:37:25,980 When you wear this kind of clothing, you spin around at one spot. Like this. 469 00:37:34,350 --> 00:37:35,980 You brats. 470 00:37:35,980 --> 00:37:39,140 Well, why don't you put your hair up? 471 00:37:40,100 --> 00:37:44,400 With a dress, putting her hair up is much better. 472 00:37:44,400 --> 00:37:47,010 Hurry up! 473 00:38:06,310 --> 00:38:10,820 No, you look prettier when your hair is down. 474 00:38:31,050 --> 00:38:33,650 Argh... that's... 475 00:38:45,010 --> 00:38:49,400 - Ajumma. - What's wrong, President? 476 00:38:49,400 --> 00:38:53,840 Please answer me honestly about my question. 477 00:38:53,840 --> 00:38:55,820 What...? 478 00:38:55,820 --> 00:39:00,310 Hye Joo.. Is she your biological daughter? 479 00:39:01,780 --> 00:39:03,000 Pardon? 480 00:39:03,000 --> 00:39:07,560 By any chance, didn't you adopt her? 481 00:39:07,560 --> 00:39:09,870 President, what are you talking about? 482 00:39:09,870 --> 00:39:13,090 I didn't ask you! 483 00:39:13,090 --> 00:39:19,300 Is she really your biological daughter? By any chance, didn't you take her as your daughter? 484 00:39:19,300 --> 00:39:24,470 What are you talking about now? 485 00:39:24,470 --> 00:39:27,460 What nonsense out of the blue? 486 00:39:27,460 --> 00:39:32,680 Who told you Hye Joo is not my daughter? I gave a birth to her after 10 months of pregnancy! 487 00:39:32,680 --> 00:39:35,480 Are you looking down on us because we're poor? 488 00:39:35,480 --> 00:39:37,930 No, that's not what I meant... 489 00:39:37,930 --> 00:39:43,780 What an absurd assumption! Can't you see her face which looks just like me? 490 00:39:43,780 --> 00:39:48,650 Even if we two are in the middle of the market, we look so alike that people recognize it. 491 00:39:48,650 --> 00:39:52,690 If people hear that, they would misunderstand! What weird nonsense! 492 00:39:52,690 --> 00:39:58,560 I'm sorry. I must have misunderstood. 493 00:39:58,560 --> 00:40:03,290 You, let's have a talk. 494 00:40:09,660 --> 00:40:13,430 How... did he know that? 495 00:40:15,490 --> 00:40:18,590 What on earth are you thinking? 496 00:40:18,590 --> 00:40:20,880 Pardon? What do you mean...? 497 00:40:20,880 --> 00:40:24,080 That family, why did you bring them in our house? 498 00:40:24,080 --> 00:40:29,580 That's because Madame told me to take them in until they find a place to live. 499 00:40:29,580 --> 00:40:31,820 Such an idiot! 500 00:40:31,820 --> 00:40:37,050 Have you already forgotten? You said that Chun Hong Cheol killed Yoo Jin! 501 00:40:37,050 --> 00:40:39,690 But then you brought his family in this house? 502 00:40:40,850 --> 00:40:47,670 How dull you are! Don't you feel uncomfortable? Send them to somewhere else immediately! 503 00:40:47,670 --> 00:40:50,570 But, then what should I tell Madame....? 504 00:40:50,570 --> 00:40:56,270 I will go out with my wife, so you take care of it on your own. 505 00:40:56,270 --> 00:41:00,920 As you made this mess, take responsibility! By tonight! Got it? 506 00:41:00,920 --> 00:41:03,440 Yes. 507 00:41:33,540 --> 00:41:35,380 Hae Nam Bank account#13492-29-115073 Tel.: 43-2184 508 00:41:55,550 --> 00:41:57,680 Hello? 509 00:41:57,680 --> 00:42:01,560 Is it Hae Nam? 510 00:42:22,380 --> 00:42:25,680 Oppa, how do I look? 511 00:42:27,030 --> 00:42:28,780 Is it weird? 512 00:42:28,780 --> 00:42:34,400 No. You're really.... really pretty. 513 00:42:36,940 --> 00:42:41,590 Mother, I will take it off soon. 514 00:42:41,590 --> 00:42:44,330 Why do you take it off? It looks good on you. 515 00:42:44,330 --> 00:42:48,330 Mother, last time, you went bonkers 516 00:42:48,330 --> 00:42:51,820 saying that kind of clothing wasn't right for our family's situation, but why are you acting like this now? 517 00:42:54,630 --> 00:42:58,810 Aigo, Ajumma, it has been a long time, huh? 518 00:43:00,440 --> 00:43:03,700 Wow, not paying off the dept, you're living in a nice house! 519 00:43:03,700 --> 00:43:06,590 Here... it's not our house. 520 00:43:06,590 --> 00:43:11,090 But still, you should pay the money back properly. When was the last time you paid the interest? 521 00:43:11,090 --> 00:43:14,160 My... my husband is dead. 522 00:43:14,160 --> 00:43:21,110 But still, a debt is inherited. As we can't go to the hell to get the money back. 523 00:43:21,110 --> 00:43:24,150 What are you doing in someone else's house? 524 00:43:24,150 --> 00:43:26,140 You should be quiet if you have nothing to do with this. 525 00:43:26,140 --> 00:43:27,120 Before you get hurt. 526 00:43:27,120 --> 00:43:29,740 Before I call the police, get out right now! 527 00:43:35,180 --> 00:43:40,060 Don't touch Oppa. I won't stay still if you do. 528 00:43:40,060 --> 00:43:44,340 Oh, how scary! If you won't stay still, 529 00:43:44,340 --> 00:43:47,420 what will you do, then? 530 00:43:51,240 --> 00:43:53,640 Who are you? 531 00:43:57,370 --> 00:44:00,540 He owed you that much money? 532 00:44:00,540 --> 00:44:07,000 That's right. Oi, Ajumma, what are you gonna do? Will you sell one of your daughters? 533 00:44:07,000 --> 00:44:12,540 I will... I will pay that back. 534 00:44:12,540 --> 00:44:14,740 Will you, Ajussi? Seriously? 535 00:44:14,740 --> 00:44:22,190 Yes, I will. Instead, don't harass this family any longer. 536 00:44:22,190 --> 00:44:26,570 Aigo, then we'll be happy. (in the honorifics) 537 00:44:26,570 --> 00:44:29,820 Chang Hee's father, why are you...? 538 00:44:29,820 --> 00:44:35,330 Sergeant Chun passed away because of me. 539 00:44:35,330 --> 00:44:41,070 If he didn't come to Ulsan to look for me, he wouldn't have gotten into that accident. 540 00:44:41,070 --> 00:44:44,790 But still... it's not just one of two pennies... 541 00:44:44,790 --> 00:44:50,780 Instead, please leave here and go back to Hae Nam. 542 00:44:50,780 --> 00:44:53,750 To Hae Nam...? 543 00:44:56,470 --> 00:44:57,690 That's... 544 00:44:57,690 --> 00:45:08,150 I'm saying I will pay the dept for you. If the dept is paid off, there is no problem for them to go back into their previous house, right? 545 00:45:08,150 --> 00:45:11,050 Of course. 546 00:45:11,050 --> 00:45:16,590 Then, please go back to Hae Nam. 547 00:45:16,590 --> 00:45:26,140 Actually, your family living in Ulsan, it makes me feel so uncomfortable. 548 00:45:28,450 --> 00:45:32,690 Otherwise, I have to get help from Chairman again, 549 00:45:32,690 --> 00:45:37,550 but I already have so many reasons to be sorry to that Chairman. 550 00:45:37,550 --> 00:45:42,320 Are you... really going to pay all the dept back for us? 551 00:45:53,470 --> 00:45:55,000 Thank you. 552 00:45:55,650 --> 00:45:57,470 You must keep the promise. 553 00:45:57,470 --> 00:46:01,700 Aigo, don't worry about that. Just make sure to wire the rest of the money. 554 00:46:01,700 --> 00:46:03,630 Guys, let's go. 555 00:46:04,910 --> 00:46:17,220 Subtitles are brought to you by The First Mate Team @ViKi.com 556 00:46:20,810 --> 00:46:22,740 Why are you two out here? 557 00:46:23,630 --> 00:46:26,640 Because I am so sorry and I'm so grateful too. 558 00:46:26,640 --> 00:46:30,260 Even if your situation is also quite difficult, Ajussi... 559 00:46:30,980 --> 00:46:34,100 you took that huge dept for us... 560 00:46:35,400 --> 00:46:38,900 How can I pay back this great favor? 561 00:46:39,850 --> 00:46:45,330 I'm sorry, Father. I have misunderstood you so far. 562 00:46:45,330 --> 00:46:47,530 Go to sleep. 563 00:46:57,890 --> 00:46:59,420 Why aren't you coming? 564 00:46:59,420 --> 00:47:01,780 Yes, I'm coming. 565 00:47:18,260 --> 00:47:21,560 Mom said that she would find a place in Ulsan for them... 566 00:47:22,410 --> 00:47:26,190 You never listen to me, until the end. 567 00:47:26,190 --> 00:47:29,370 Ajumma, can't you reconsider? 568 00:47:29,370 --> 00:47:33,840 I told you that I'm so sick of Ulsan now. 569 00:47:39,460 --> 00:47:41,430 I don't want to let you go. 570 00:47:41,430 --> 00:47:44,360 You must come and visit me in the winter break. Call me often too! 571 00:47:44,360 --> 00:47:46,310 I got it. 572 00:47:46,870 --> 00:47:48,380 How many times should I say I would? 573 00:47:48,380 --> 00:47:51,050 You wench.. Everybody is leaving. 574 00:47:51,050 --> 00:47:55,080 San Oppa is not here, and now even you... 575 00:47:57,580 --> 00:47:59,840 You should get in, too. 576 00:48:00,210 --> 00:48:01,470 Yes. 577 00:48:01,470 --> 00:48:05,060 Thank you so much for everything so far. 578 00:48:40,890 --> 00:48:44,980 Hye Joo, we will meet again. 579 00:48:44,980 --> 00:48:48,930 Wherever you are, contact me for sure. 580 00:48:48,930 --> 00:48:53,200 If you're worried about my father, you can send a letter to my school. 581 00:48:54,260 --> 00:48:58,670 To me who had only pain and darkness, 582 00:48:58,670 --> 00:49:01,630 you're the one who taught smile and light for the first time in my life. 583 00:49:01,640 --> 00:49:06,770 Because of you, I found that the world isn't always hopeless. 584 00:49:06,770 --> 00:49:12,170 I also found what I should do and why I need to get through the thornbush of my life. 585 00:49:12,170 --> 00:49:15,720 You remember what you said, don't you? 586 00:49:15,720 --> 00:49:20,930 The dream you want to have a small boat. I also remember what I said. 587 00:49:20,930 --> 00:49:25,730 My dream that someday I want to have that huge shipbuilding plant. 588 00:49:25,730 --> 00:49:31,850 Let's not forget about those dreams. As you believe in yourself, I will believe in myself too. 589 00:49:31,860 --> 00:49:31,850 The darker the night goes, the brighter the morning comes. 590 00:49:31,860 --> 00:49:36,290 The darker the night goes, the brighter the morning comes. 591 00:49:36,290 --> 00:49:40,690 Until we meet each other again, take care of yourself. 592 00:49:44,400 --> 00:49:46,370 What are you reading? 593 00:49:46,630 --> 00:49:48,780 It's nothing. 594 00:50:02,970 --> 00:50:06,920 Ajussi! Ajussi!!! 595 00:50:06,920 --> 00:50:10,440 Please stop the car for a moment! Please stop for a little moment! 596 00:50:10,440 --> 00:50:12,800 What for? 597 00:50:20,570 --> 00:50:23,630 Where is that wench going? 598 00:50:31,350 --> 00:50:35,560 Father! I'm leaving. 599 00:50:35,560 --> 00:50:38,560 I'm going back to your hometown, Father. 600 00:50:38,560 --> 00:50:43,270 Even if I'm leaving, don't be sad. 601 00:50:43,270 --> 00:50:49,000 Some day, I'll definitely come back and see you again. 602 00:50:50,150 --> 00:50:54,700 I'll take good care of the family, 603 00:50:54,700 --> 00:50:57,830 and stay strong and brave. 604 00:50:58,540 --> 00:51:01,280 So don't worry about anything. 605 00:51:03,480 --> 00:51:08,440 Father, I will come back for sure, 606 00:51:08,440 --> 00:51:10,950 so please stay well. 607 00:51:12,520 --> 00:51:18,330 I love you, father! I love you! 608 00:51:35,440 --> 00:51:38,310 Aigo, those people, they don't have any conscience. 609 00:51:38,310 --> 00:51:40,280 Oh, you're back. 610 00:51:40,280 --> 00:51:41,730 What is that? 611 00:51:41,730 --> 00:51:45,550 Well, you know those people who moved out. 612 00:51:45,550 --> 00:51:48,970 If they lived in someone else's house, they should've cleaned the garbage at least. 613 00:51:48,970 --> 00:51:51,260 They left it in the garden like this. 614 00:51:51,260 --> 00:51:54,300 They must have been in hurry. Please get rid of them. 615 00:51:54,300 --> 00:51:55,780 Yes. 616 00:52:01,230 --> 00:52:03,160 Wait a moment! 617 00:52:05,720 --> 00:52:11,190 This clothing... is it really what Hye Joo's family threw away? 618 00:52:11,190 --> 00:52:12,720 Yes. 619 00:52:12,720 --> 00:52:14,950 What's wrong? 620 00:52:20,030 --> 00:52:22,620 Yoo... Yoo Jin.... 621 00:52:23,030 --> 00:52:24,680 Darling! 622 00:52:25,180 --> 00:52:27,620 Ajumma, where is Butler Park? 623 00:52:27,620 --> 00:52:27,610 Madame... 624 00:52:27,620 --> 00:52:28,670 Madame... 625 00:52:28,670 --> 00:52:31,190 I'm saying call Butler Park!! 626 00:52:32,100 --> 00:52:34,040 This clothing... 627 00:52:35,380 --> 00:52:37,420 How can it be here? 628 00:52:37,420 --> 00:52:43,420 Why is Yoo Jin's clothing in the garbage Hye Joo's family threw away? 629 00:52:43,420 --> 00:52:47,720 Hey, darling. Aren't you mistaken about it? 630 00:52:47,720 --> 00:52:49,990 It was a long time ago, but how come this clothing... 631 00:52:49,990 --> 00:52:53,930 This one, I hand knitted it on my own. 632 00:52:53,930 --> 00:52:57,070 I put this clothing on Yoo Jin! 633 00:52:57,070 --> 00:53:00,300 This ship pattern is also knitted by me! But how come? 634 00:53:00,300 --> 00:53:03,330 Please tell me, Butler Park! 635 00:53:04,360 --> 00:53:05,390 I don't know. 636 00:53:05,390 --> 00:53:10,410 Yoo Jin... Maybe she's alive, isn't she? 637 00:53:13,290 --> 00:53:15,500 By any chance... 638 00:53:15,500 --> 00:53:19,170 that child, Hye Joo... 639 00:53:19,180 --> 00:53:23,300 might be Yoo Jin. No? 640 00:53:24,260 --> 00:53:28,630 No, no! That can't be right! 641 00:53:28,630 --> 00:53:31,900 How are you so sure about that? She might be adopted! 642 00:53:31,900 --> 00:53:33,870 That's not true. 643 00:53:33,870 --> 00:53:39,510 I'd met her mother several times in Hae Nam when she was pregnant. 644 00:53:39,510 --> 00:53:42,380 How can you think of that kind of nonsense? 645 00:53:42,380 --> 00:53:48,540 That's right, darling. You're too overreacting. 646 00:53:50,230 --> 00:53:54,530 Then why is this clothing coming from them? 647 00:53:55,530 --> 00:53:59,550 Butler Park. You know where is Hye Joo's house in Hae Nam, right? 648 00:53:59,550 --> 00:54:00,550 What? 649 00:54:00,550 --> 00:54:03,770 Hey, go there and find out about it. 650 00:54:03,770 --> 00:54:08,710 Find out why they had this clothing. 651 00:54:08,710 --> 00:54:09,770 I understand. 652 00:54:09,770 --> 00:54:11,570 No! 653 00:54:11,570 --> 00:54:14,090 Let's go together! 654 00:54:42,620 --> 00:54:46,610 This is from Ulsan. Have they arrived there? 655 00:54:48,890 --> 00:54:53,240 No, no! The plan has changed! They can't be there! 656 00:54:53,240 --> 00:54:55,710 Listen to me carefully. 657 00:54:55,710 --> 00:55:01,740 That child, the girl called Hye Joo, she must never be in Hae Nam! 658 00:55:20,910 --> 00:55:24,770 Is it really here? Did they really say they would come here? 659 00:55:25,170 --> 00:55:27,710 Yes, I'm sure. 660 00:55:28,440 --> 00:55:30,410 But then why aren't they here? 661 00:55:31,140 --> 00:55:33,500 Where did they go? 662 00:55:33,600 --> 00:55:41,370 Subtitles are brought to you by The First Mate Team @ViKi.com 663 00:55:44,150 --> 00:55:46,440 This isn't fair! 664 00:55:46,440 --> 00:55:49,010 You promised that you would send us back to our house in Hae Nam! 665 00:55:49,010 --> 00:55:51,430 We're not the kind of people who live keeping a promise. 666 00:55:51,430 --> 00:55:54,080 Why are you doing this to us? What do you want from us? 667 00:55:54,080 --> 00:55:58,370 There is nothing we want from you, Ajumma, so just stay still quietly here. 668 00:55:58,370 --> 00:55:59,790 Let's go. 669 00:56:07,120 --> 00:56:09,060 Open this door! 670 00:56:09,060 --> 00:56:11,310 You rotten bastard! Open this! 671 00:56:11,310 --> 00:56:15,580 Otherwise, I won't let you get away with this! Open the door quickly! 672 00:56:16,580 --> 00:56:18,440 Open it quickly! 673 00:56:18,440 --> 00:56:20,250 What should we do, boss? 674 00:56:20,750 --> 00:56:22,910 As we promised, send only that big girl to the island. 675 00:56:22,910 --> 00:56:24,420 What about the rest? 676 00:56:24,990 --> 00:56:28,790 You take care of them on your own. It's a headache for me too. 677 00:56:29,150 --> 00:56:31,230 You rotten bastards! Open it! 678 00:56:31,230 --> 00:56:33,270 If you don't open it, I won't stay still! 679 00:56:33,270 --> 00:56:35,380 I'm saying open it now! 680 00:56:35,890 --> 00:56:39,920 Don't do that. What if they come and harass us? 681 00:56:39,920 --> 00:56:44,310 Aren't you going to open this door? Open it now! 682 00:56:46,930 --> 00:56:51,330 Open this door! Open it! 683 00:56:51,330 --> 00:56:56,000 Anybody out there? People are locked in here! 684 00:57:00,810 --> 00:57:04,650 Unnie.. I'm scared... 685 00:57:06,900 --> 00:57:08,890 It's okay, Young Joo. 686 00:57:08,890 --> 00:57:12,490 Well, think that we're playing hide-and-seek. 687 00:57:12,490 --> 00:57:15,020 Nothing will happen. 688 00:57:30,280 --> 00:57:34,010 Well, darling, let's go back now. 689 00:57:34,010 --> 00:57:36,570 Our children are waiting for us. 690 00:57:37,550 --> 00:57:43,600 And there is no guarantee that you knitted that clothing. 691 00:57:43,600 --> 00:57:45,790 Yellow color is so common, 692 00:57:45,790 --> 00:57:50,830 and the boat pattern, everybody can knit that, too. 693 00:57:50,830 --> 00:57:54,280 That's not the case! This clothing was knitted by me! 694 00:57:54,280 --> 00:57:57,550 Although it has been for so many years, I clearly remember that. 695 00:57:57,550 --> 00:58:02,400 I even see this clothing in my dreams! I must meet Hye Joo. 696 00:58:04,820 --> 00:58:10,070 Madame, well, maybe to give Hye Joo's sister, that newborn baby named Jin Joo, 697 00:58:10,070 --> 00:58:13,880 her mother could've got that clothing from somewhere else. 698 00:58:13,880 --> 00:58:17,590 As they don't have any money, she said she was getting some used clothes. 699 00:58:17,590 --> 00:58:18,780 That's right. 700 00:58:18,780 --> 00:58:21,820 Then, I need to meet her mother at least. 701 00:58:21,820 --> 00:58:25,200 I have to ask her where she got this clothing from! 702 00:58:25,200 --> 00:58:27,290 Dig under this stone, under it! 703 00:58:29,360 --> 00:58:31,150 Wait! 704 00:58:37,220 --> 00:58:39,300 Mother, this one, too. 705 00:58:48,270 --> 00:58:49,560 It's not working, Hye Joo. 706 00:58:49,560 --> 00:58:53,650 I'm not sure if it's stone or cement chunks, but it's not digging any deeper! 707 00:58:56,740 --> 00:58:58,760 Hey, Young Joo! 708 00:58:58,760 --> 00:59:01,630 Can you go out through this hole? 709 00:59:01,630 --> 00:59:03,620 As you're tiny, I think you can do that. 710 00:59:03,620 --> 00:59:05,990 That's right, Young Joo! You can get out. 711 00:59:05,990 --> 00:59:07,200 Come here, come! 712 00:59:07,200 --> 00:59:10,340 Watch out your head, and get out. 713 00:59:10,340 --> 00:59:12,890 Good, good! 714 00:59:12,890 --> 00:59:15,640 A little more, yes, you're doing well! Good, good! 715 00:59:15,640 --> 00:59:16,700 - Young Joo! - A little more! 716 00:59:16,700 --> 00:59:19,260 Lower your butt, a little more. Young Joo, a little more! 717 00:59:19,260 --> 00:59:22,000 That's right, you're doing well! A little more, lower your butt, that's right! 718 00:59:22,000 --> 00:59:24,910 Aigo, you did well! Aigo, good girl, Young Joo! 719 00:59:24,910 --> 00:59:27,100 Young Joo, you did great! You did great! 720 00:59:27,100 --> 00:59:30,650 Young Joo, stand on top of that stone, and try to open the door. 721 00:59:31,430 --> 00:59:33,560 Young Joo, what's wrong? 722 00:59:33,560 --> 00:59:35,560 I can't reach it. 723 00:59:35,560 --> 00:59:40,090 Young Joo, find something to put on the stone. 724 00:59:40,090 --> 00:59:41,220 Find anything, Young Joo. 725 00:59:41,220 --> 00:59:44,270 That's right. Look around if there is anything there. 726 00:59:46,060 --> 00:59:47,360 That's right, good! 727 00:59:47,360 --> 00:59:50,690 Aigo, you're doing great! That's right! 728 00:59:54,910 --> 00:59:56,820 Young Joo! 729 00:59:59,000 --> 01:00:00,600 Aigo, you're doing well! 730 01:00:00,600 --> 01:00:03,650 Young, that's right, a little more! 731 01:00:03,650 --> 01:00:05,690 Aigo, our Young Joo is so good! Try a little more! 732 01:00:05,690 --> 01:00:07,280 - Cheer up, Young Joo! - That's right! Aigo! 733 01:00:07,280 --> 01:00:11,750 Aigo, you did great! Then now, stand up on top of it. 734 01:00:11,750 --> 01:00:14,240 Push it in this way. Try it, Young Joo! 735 01:00:29,270 --> 01:00:33,020 - Push it! - Try to open it, Young Joo! 736 01:00:38,400 --> 01:00:40,500 Aigo, Young Joo!! You did great! 737 01:00:40,500 --> 01:00:43,100 You saved all of us! 738 01:00:43,100 --> 01:00:45,620 It's so fruitful for me to raise you, giving all the piggyback rides! 739 01:00:45,620 --> 01:00:48,630 Hey, we don't have time to do this. We should leave before those bastards come back! 740 01:00:48,630 --> 01:00:49,700 What about our stuff? 741 01:00:49,700 --> 01:00:53,750 Hey, stuff is not important here! Let's go before they come! 742 01:00:56,530 --> 01:00:58,890 Hye Joo, what are you doing? 743 01:00:59,720 --> 01:01:01,220 Hye Joo! 744 01:01:07,520 --> 01:01:09,340 Why are you bringing that? Hurry, hurry! 745 01:01:09,340 --> 01:01:11,250 Let's go quickly! 746 01:01:22,830 --> 01:01:26,070 Oi, why is it opened? 747 01:01:34,060 --> 01:01:36,330 Boss, they are not here. They must have run away. 748 01:01:36,330 --> 01:01:37,670 What? 749 01:01:37,670 --> 01:01:40,050 Aish, damn it! 750 01:01:40,690 --> 01:01:44,780 We can catch only that big girl. We don't need the rest. Go and find her! 751 01:01:48,640 --> 01:01:50,030 What should we do? 752 01:01:50,030 --> 01:01:54,530 Unnie.. I'm scared... 753 01:01:59,530 --> 01:02:02,470 Mother, we should part here. 754 01:02:02,470 --> 01:02:03,510 What are you talking about? 755 01:02:03,510 --> 01:02:05,820 Well, that's... 756 01:02:05,820 --> 01:02:10,660 I don't know where this is, but let's meet at its intercity bus terminal. 757 01:02:11,980 --> 01:02:13,890 No. 758 01:02:15,120 --> 01:02:17,310 No, Hye Joo! 759 01:02:17,310 --> 01:02:19,080 Don't worry, mother. 760 01:02:19,080 --> 01:02:21,720 You know how fast I am. 761 01:02:21,730 --> 01:02:24,220 Hye Joo... Hye Joo... 762 01:02:25,210 --> 01:02:29,350 Oppa, take care of the kids well. 763 01:02:34,240 --> 01:02:35,890 Hye Joo! 764 01:02:37,980 --> 01:02:41,600 Hey, you rotten bastard! I'm here! 765 01:02:41,960 --> 01:02:43,800 Hey, she's there! 766 01:02:46,560 --> 01:02:48,370 Hae Joo. 767 01:02:53,550 --> 01:02:57,220 Hye Joo... Aigo, Hye Joo... 768 01:02:59,240 --> 01:03:01,580 Excuse me, do you know a girl named Chun Hye Joo? 769 01:03:01,580 --> 01:03:04,420 She's Chun Hong Cheol's daughter, but didn't she move back here? 770 01:03:04,420 --> 01:03:07,160 I don't know. We don't know her. 771 01:03:08,190 --> 01:03:10,900 Excuse me, do you know a girl named Chun Hye Joo? 772 01:03:10,900 --> 01:03:12,220 We don't know. 773 01:03:12,220 --> 01:03:15,020 She moved back to here, Hae Nam. 774 01:03:15,860 --> 01:03:18,340 Excuse me, do you know a girl named Chun Hye Joo? 775 01:03:18,340 --> 01:03:20,310 We don't know. 776 01:03:36,770 --> 01:03:39,300 Why isn't Unnie coming? 777 01:03:39,300 --> 01:03:42,260 Aigo, why isn't she coming....? 778 01:03:50,130 --> 01:03:52,050 Where are you going now? 779 01:03:52,050 --> 01:03:54,530 It would be better for you not to know that. 780 01:04:15,880 --> 01:04:19,410 Ajussi, why are you doing this to me? 781 01:04:19,410 --> 01:04:23,830 My sisters are still too young, and my family needs me. 782 01:04:23,830 --> 01:04:28,460 If you're doing this to me because of my father's debt, I will pay that back surely. 783 01:04:28,460 --> 01:04:29,990 Please let me go. 784 01:04:29,990 --> 01:04:33,290 Stop blabbering and sit still here! 785 01:04:37,590 --> 01:04:40,780 Aigo, hey, what are you doing? Catch her quickly! 786 01:04:52,070 --> 01:04:54,950 Stop there! Hey, aren't you stopping there, huh? 787 01:04:55,520 --> 01:04:58,540 Stop there! Stop! 788 01:05:20,740 --> 01:05:25,250 Hey, stop making trouble. Come with us obediently, huh? 789 01:05:30,630 --> 01:05:34,900 Father, please save me. 790 01:06:18,240 --> 01:06:32,810 Subtitles are brought to you by The First Mate Team @ViKi.com 791 01:06:32,810 --> 01:06:35,180 May Queen Preview 792 01:06:35,180 --> 01:06:37,170 I'm Park Chang Hee from the Special Investigation Unit of Ulsan Supreme Prosecutor's office. 793 01:06:37,180 --> 01:06:42,020 Do you want to me to call all reporters and make a nice scene for a photo shoot? 794 01:06:42,020 --> 01:06:44,250 Is the production instruction sheet completed? 795 01:06:44,250 --> 01:06:45,230 Not yet. 796 01:06:45,230 --> 01:06:47,960 Why are you so slow like that? 797 01:06:49,400 --> 01:06:50,580 Hello, ahjumonni. 798 01:06:50,580 --> 01:06:52,320 Oi, oi, what are you doing now? 799 01:06:52,320 --> 01:06:56,090 I'm your best regular customer. You should throw in this much at least! 800 01:06:56,090 --> 01:06:57,840 Oppa! 801 01:07:00,090 --> 01:07:02,320 Are you all right? 802 01:07:02,320 --> 01:07:05,630 Hello! Please take care of me. 803 01:07:05,630 --> 01:07:07,540 Chun Hye Joo? 61805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.