All language subtitles for May.Queen.E02.120819.HDTV.H264.720p-HANrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,300 --> 00:00:07,980 Episode 2 2 00:00:09,790 --> 00:00:11,700 What sound was that? 3 00:00:16,570 --> 00:00:17,670 In Hwa! 4 00:00:17,670 --> 00:00:19,710 Mom. 5 00:00:19,710 --> 00:00:21,640 It wasn't me. 6 00:00:30,790 --> 00:00:32,330 You - 7 00:00:32,790 --> 00:00:35,550 You're the girl who hit In Hwa last time. 8 00:00:36,300 --> 00:00:37,720 Did you break this? 9 00:00:37,730 --> 00:00:41,040 No! I didn't break it. 10 00:00:41,040 --> 00:00:44,760 Mom. I'm hurting. I'm bleeding. 11 00:00:44,760 --> 00:00:46,170 What? 12 00:00:46,660 --> 00:00:48,510 Oh my! 13 00:00:48,510 --> 00:00:50,540 Come here. 14 00:00:50,540 --> 00:00:53,530 Ahjumma. Ahjumma, where are you? 15 00:00:54,800 --> 00:00:55,550 What is wrong, Madam? 16 00:00:55,550 --> 00:00:58,080 In Hwa got hurt. Hurry get the medicine! 17 00:01:00,600 --> 00:01:03,370 I'll do it so just clear the area. 18 00:01:03,370 --> 00:01:06,630 What's this? How did it break? 19 00:01:08,550 --> 00:01:17,190 Subtitles brought to you by The First Mate Team @viki.com\NSubtitles Extracted by http://asiadramasub.blogspot.com 20 00:01:18,880 --> 00:01:22,460 What kind of kid are you? You don't even say sorry when she got hurt? 21 00:01:22,460 --> 00:01:25,860 Ah, I'm very sorry. 22 00:01:26,450 --> 00:01:29,330 But I wasn't the one who broke it. 23 00:01:29,330 --> 00:01:32,080 Then are you saying In Hwa lied to me? 24 00:01:32,080 --> 00:01:33,610 You are really bad. 25 00:01:33,610 --> 00:01:35,640 Where is your house? I need to meet your parents. 26 00:01:35,640 --> 00:01:38,010 I really didn't do it! 27 00:01:38,010 --> 00:01:39,980 How come you don't trust me? 28 00:01:39,980 --> 00:01:41,230 What kind of kid - 29 00:01:41,230 --> 00:01:44,530 Oh my gosh! Madam, look at her leg! 30 00:01:45,460 --> 00:01:49,590 Oh, this.. 31 00:01:49,590 --> 00:01:51,570 What to do.. 32 00:01:56,830 --> 00:01:58,630 Hey, don't cry. 33 00:01:58,630 --> 00:02:01,140 It's just bleeding a lot but it's nothing. 34 00:02:01,140 --> 00:02:04,540 Mom, it is me that broke it. 35 00:02:04,990 --> 00:02:08,190 I broke that vase. 36 00:02:16,870 --> 00:02:18,990 What are you doing? 37 00:02:22,010 --> 00:02:23,080 You're here. 38 00:02:23,080 --> 00:02:26,100 What are you doing here? Not meeting the owners of the pear orchard..... 39 00:02:26,100 --> 00:02:28,780 Y-yes, I am meeting them. 40 00:02:28,780 --> 00:02:31,330 Report to me, afterwards. 41 00:02:32,240 --> 00:02:33,930 Yes, I understand. 42 00:02:49,590 --> 00:02:51,580 It's first time meeting you. 43 00:02:51,580 --> 00:02:54,930 I'm In Hwa's friend - Chun Hae Joo. 44 00:02:57,680 --> 00:03:01,870 It's been a while since our princess brought a friend over. 45 00:03:04,320 --> 00:03:10,700 Are you really this house's owner? 46 00:03:10,700 --> 00:03:17,710 Oh, right! Appa, she said her Dad is your sunbae from the army. Is it true? 47 00:03:17,710 --> 00:03:20,220 What? Army sunbae? 48 00:03:20,220 --> 00:03:25,150 Oh no. It wasn't him, it was someone else. 49 00:03:25,150 --> 00:03:27,790 His last name was...Park... 50 00:03:27,790 --> 00:03:30,040 You must be talking about Butler Park. 51 00:03:30,040 --> 00:03:32,580 Butler Park? 52 00:03:33,830 --> 00:03:36,050 Then that's that. 53 00:03:36,050 --> 00:03:39,130 How can my dad be your dad's junior? 54 00:03:39,130 --> 00:03:42,700 Park is someone who works here. 55 00:03:42,700 --> 00:03:47,360 Oh really? I was out of my mind that time, so I didn't know. 56 00:03:47,360 --> 00:03:48,380 What are you talking about? 57 00:03:48,380 --> 00:03:50,530 It's nothing. 58 00:03:50,530 --> 00:03:53,800 I'll be going now. 59 00:03:53,800 --> 00:03:56,270 Thanks for treating my leg. 60 00:03:57,390 --> 00:03:58,920 Hey. 61 00:03:59,360 --> 00:04:00,790 Why don't you have dinner with us? 62 00:04:00,790 --> 00:04:02,830 No, it's okay. I should go. 63 00:04:02,830 --> 00:04:05,060 If I say eat and go, just eat and go. 64 00:04:05,060 --> 00:04:06,940 Yeah, why don't you join us. 65 00:04:06,940 --> 00:04:09,140 I also feel sorry. 66 00:04:15,350 --> 00:04:20,290 What? She broke the vase? 67 00:04:21,240 --> 00:04:25,290 Yes, I accidentally dropped it. 68 00:04:25,290 --> 00:04:27,400 You did? 69 00:04:27,400 --> 00:04:29,350 How weird. 70 00:04:29,350 --> 00:04:33,360 That's pretty expensive. 71 00:04:33,360 --> 00:04:35,970 Should I pay up? 72 00:04:35,970 --> 00:04:37,850 Should I leave the house? 73 00:04:38,380 --> 00:04:42,960 Geez, I'd be so scared - how could I live on? 74 00:04:42,960 --> 00:04:46,950 No, it's alright, madame. You broke it very well~ 75 00:04:46,950 --> 00:04:50,250 I didn't even like that thing! 76 00:04:53,730 --> 00:04:56,910 Hey, why aren't you eating? 77 00:04:56,910 --> 00:05:01,370 Ah, that.. There's so much to eat, 78 00:05:01,380 --> 00:05:03,710 I don't know which to eat first. 79 00:05:03,710 --> 00:05:06,970 It's Beef Tang Soo Yook. 80 00:05:06,970 --> 00:05:11,020 Oh, people even make Tang Soo Yook with beef? (usually made in pork which is cheaper.) 81 00:05:17,260 --> 00:05:20,830 Wow! It tastes so good. 82 00:05:20,830 --> 00:05:25,520 It's sweet and soft. It is really good! 83 00:05:25,520 --> 00:05:28,060 Wow! 84 00:05:30,640 --> 00:05:33,090 It's really good! 85 00:05:34,010 --> 00:05:37,980 Hey, where did you bring her from? 86 00:05:48,760 --> 00:05:51,140 What's wrong? Is something wrong? 87 00:05:53,430 --> 00:05:57,860 No, it's so good that I even cried. 88 00:05:57,860 --> 00:06:00,400 It's so very good. 89 00:06:11,060 --> 00:06:13,530 What is that? 90 00:06:13,530 --> 00:06:15,530 You don't even know what a carrier is? 91 00:06:15,530 --> 00:06:17,700 It's used to carry heavy loads. 92 00:06:17,700 --> 00:06:20,890 There's such thing like that? 93 00:06:20,890 --> 00:06:24,780 Then I could take 2 of them! 94 00:06:41,500 --> 00:06:42,890 Wow! 95 00:06:42,890 --> 00:06:45,860 This cart is really strange. 96 00:06:45,860 --> 00:06:48,980 Even if I load this heavy stuff, it's not that heavy when I am using this! 97 00:06:48,980 --> 00:06:52,350 It's okay if I use it today and return it tomorrow, right? 98 00:06:52,350 --> 00:06:56,630 But you aren't going to thank me? 99 00:06:56,630 --> 00:06:59,260 Of course I'm thankful! 100 00:06:59,260 --> 00:07:00,460 Thanks so much! 101 00:07:00,460 --> 00:07:02,640 What about saying you're sorry? 102 00:07:03,720 --> 00:07:06,440 You hit me. 103 00:07:06,440 --> 00:07:08,380 Apologize to me sincerely. 104 00:07:08,390 --> 00:07:14,480 It wouldn't be hard for me to say sorry, but 105 00:07:14,480 --> 00:07:16,450 you also did wrong. 106 00:07:16,450 --> 00:07:17,360 What? 107 00:07:17,360 --> 00:07:21,680 Who hits someone just because they picked up food? 108 00:07:21,680 --> 00:07:25,610 And food is really something you don't throw away. 109 00:07:25,610 --> 00:07:27,920 You..! Hey! 110 00:07:27,920 --> 00:07:31,630 You think you and I are the same? How absurd. 111 00:07:31,630 --> 00:07:35,960 I brought you all the way here. How mannerless are you! 112 00:07:35,960 --> 00:07:38,410 Why are you getting mad? 113 00:07:39,220 --> 00:07:43,310 Alright, I'm sorry. So don't be mad. 114 00:07:43,310 --> 00:07:45,230 Whatever. 115 00:07:47,600 --> 00:07:49,090 Oh.. 116 00:07:50,530 --> 00:07:54,040 Look at her temper.. 117 00:07:54,040 --> 00:07:55,640 How weird. 118 00:07:56,460 --> 00:07:59,130 Anyways, I got these! 119 00:08:18,370 --> 00:08:19,930 Chun Hae Joo! 120 00:08:21,090 --> 00:08:22,760 Father. 121 00:08:23,500 --> 00:08:26,240 Why are you out here? 122 00:08:26,560 --> 00:08:28,570 What happened to your leg? 123 00:08:29,260 --> 00:08:30,560 Oh~ this is nothing. 124 00:08:30,560 --> 00:08:34,310 How is this nothing? Look at that! 125 00:08:37,550 --> 00:08:40,770 Did you get hurt collecting bottles? 126 00:08:40,770 --> 00:08:40,760 This is nothing. 127 00:08:40,770 --> 00:08:42,080 This is nothing. 128 00:08:42,080 --> 00:08:44,310 How is this nothing?! 129 00:08:44,790 --> 00:08:47,900 You don't think a bit of how your father feels. 130 00:08:53,290 --> 00:08:54,940 Hae Joo. 131 00:08:55,230 --> 00:08:58,100 I got a job. 132 00:08:58,100 --> 00:09:00,480 Really? Where? 133 00:09:00,480 --> 00:09:02,840 I got a job at the repair shop for boats. 134 00:09:02,840 --> 00:09:07,370 So, don't do this stuff anymore. 135 00:09:07,370 --> 00:09:11,100 Even if you don't do this, dad won't make you starve. 136 00:09:11,100 --> 00:09:13,750 Oh, that's really good! 137 00:09:13,750 --> 00:09:17,780 If you repair boats, can you ride them too? 138 00:09:19,260 --> 00:09:20,760 Did you eat? 139 00:09:20,760 --> 00:09:23,640 Yes. I ate until my stomach is about to burst! 140 00:09:23,640 --> 00:09:25,660 What about you, Father, have you eaten? 141 00:09:27,760 --> 00:09:29,710 Then let's go. 142 00:09:37,470 --> 00:09:40,480 Hey, you can't go like this 143 00:09:41,200 --> 00:09:42,430 Piggy back ride on my back. 144 00:09:42,430 --> 00:09:45,110 No, it's alright. I'm fine. 145 00:09:45,110 --> 00:09:48,080 I just want to measure your weight, how much you grew. 146 00:09:48,080 --> 00:09:50,170 So piggy back ride. 147 00:09:54,090 --> 00:09:55,660 There. 148 00:10:00,290 --> 00:10:03,950 Father, aren't I heavy? 149 00:10:03,950 --> 00:10:09,150 Yeah. Our daughter grew a lot! 150 00:10:10,380 --> 00:10:12,880 Then hurry and put me down. 151 00:10:12,880 --> 00:10:15,530 You're even pulling the cart. You must be tired. 152 00:10:15,530 --> 00:10:18,440 Let's go until we can. 153 00:10:19,440 --> 00:10:24,190 It will be nice if I can piggy back ride you my whole life. 154 00:10:41,930 --> 00:10:43,980 Hey you rotten bitch! 155 00:10:43,980 --> 00:10:46,880 Where have you been wandering around and coming now? 156 00:10:46,880 --> 00:10:49,290 Why are you swearing as soon as you see her? 157 00:10:49,290 --> 00:10:51,930 Do I look like I wouldn't be swearing right now? 158 00:10:51,930 --> 00:10:54,410 The children are saying they are hungry and chirping. 159 00:10:54,410 --> 00:10:56,790 If I cook in this condition 160 00:10:56,790 --> 00:11:00,560 and something goes wrong with the baby, are you and that wench going to take responsibility? 161 00:11:00,560 --> 00:11:02,860 Can't you see with your eyes? 162 00:11:02,860 --> 00:11:06,140 She's been getting bottles to get money for side dishes. 163 00:11:06,140 --> 00:11:08,750 Are you saying that's something to brag about? 164 00:11:08,750 --> 00:11:13,680 When you make your pregnant wife bend over to get rice from an almost empty rice sack? 165 00:11:13,680 --> 00:11:16,840 And making your daughter pick up empty bottles? Are you so outstanding? 166 00:11:21,110 --> 00:11:23,160 What is this person doing, huh? 167 00:11:23,160 --> 00:11:26,040 Father, stop now. 168 00:11:28,010 --> 00:11:31,530 I'm sorry, Mom. I was wrong. 169 00:11:31,530 --> 00:11:34,050 Please don't be mad at Dad. 170 00:12:09,980 --> 00:12:13,170 What I said...did you not hear it? 171 00:12:13,170 --> 00:12:15,130 I said you can't be living in Ulsan! 172 00:12:15,130 --> 00:12:17,490 What about you, what have you been hearing? 173 00:12:17,490 --> 00:12:20,300 Because the truck driver threw all the stuff out of the truck, 174 00:12:20,300 --> 00:12:21,690 I had no choice. 175 00:12:21,690 --> 00:12:24,890 I said leave here right now and go somewhere else please! 176 00:12:24,890 --> 00:12:27,310 I am sorry I wasn't able to keep a promise. 177 00:12:27,310 --> 00:12:30,640 But as you know my wife could have her baby any day now. 178 00:12:30,640 --> 00:12:32,300 We have no where else to go. 179 00:12:32,300 --> 00:12:35,650 You're not the problem. That child keeps visiting! 180 00:12:35,650 --> 00:12:39,350 What are you talking about? Are you possibly talking about our Hae Joo? 181 00:12:39,350 --> 00:12:40,980 Yes. 182 00:12:40,980 --> 00:12:43,440 She can't come here. Never. 183 00:12:43,440 --> 00:12:45,310 She's just a kid. 184 00:12:45,310 --> 00:12:47,330 Why are you being so angry? 185 00:12:47,330 --> 00:12:50,500 You know that I am living off of them. 186 00:12:50,500 --> 00:12:56,300 Especially our Chairman doesn't like kids going out and in. 187 00:12:56,300 --> 00:13:00,010 So just let me off, okay? 188 00:13:00,010 --> 00:13:02,340 Alright. 189 00:13:02,340 --> 00:13:06,130 He's really...an unique man. 190 00:13:06,130 --> 00:13:08,300 You promised. 191 00:13:08,300 --> 00:13:10,480 Don't let her go there. Okay? 192 00:13:10,480 --> 00:13:14,670 I said okay. I promise. 193 00:13:14,670 --> 00:13:17,150 I'll go now. 194 00:13:23,330 --> 00:13:26,780 Sister, did you eat something and come here? 195 00:13:26,780 --> 00:13:29,480 Huh? How did you know? 196 00:13:29,480 --> 00:13:32,330 You smell like yummy foods. 197 00:13:33,650 --> 00:13:39,300 Oh, that...I ate Beef Tang Soo Yook. 198 00:13:39,990 --> 00:13:42,150 I am sorry. Young Joo. 199 00:13:42,150 --> 00:13:47,340 If I had thought of you, I would've brought some home. 200 00:13:48,900 --> 00:13:51,310 Hae Joo. 201 00:13:51,310 --> 00:13:56,160 I heard you went to Park's house. 202 00:13:57,480 --> 00:14:01,240 Yes. A friend lives there so... 203 00:14:01,240 --> 00:14:03,140 Friend? 204 00:14:03,140 --> 00:14:07,650 Then have you met that Chairman in that house? 205 00:14:07,650 --> 00:14:11,340 Yes. He is a friend's dad so we ate dinner together. 206 00:14:13,820 --> 00:14:17,780 That...Chairman....does he not like you? 207 00:14:17,780 --> 00:14:21,130 No! He was really nice to me. 208 00:14:23,310 --> 00:14:27,050 But why did he lie to me? 209 00:14:40,070 --> 00:14:43,380 Chairman Jang. People.. 210 00:14:43,380 --> 00:14:45,510 Must live knowing their places. 211 00:14:45,510 --> 00:14:51,060 Your place is where you drink that black oil smoke. (not shipbuilding.) 212 00:14:51,060 --> 00:14:54,480 Even if the sky falls, you shouldn't build a shipbuilding plant on this land. 213 00:14:54,480 --> 00:14:59,220 Ships aren't just made by anyone. Do you understand? 214 00:14:59,220 --> 00:15:01,910 I'm sorry. 215 00:15:01,910 --> 00:15:04,070 I, you know... 216 00:15:04,070 --> 00:15:06,430 Boats and petroleum... 217 00:15:06,430 --> 00:15:08,670 I am interested in both. 218 00:15:08,670 --> 00:15:13,330 Then are you saying you want to start a fight with me? 219 00:15:15,020 --> 00:15:18,050 Before you regret when you are bleeding a lot. 220 00:15:18,910 --> 00:15:22,810 That land, hand it over to me now. 221 00:15:26,750 --> 00:15:29,130 If I just gave it all to you, 222 00:15:30,260 --> 00:15:32,810 after I've finished getting all of my bait. 223 00:15:33,570 --> 00:15:37,940 I wouldn't look so hot. 224 00:15:37,940 --> 00:15:42,810 I'll pay you enough so you won't feel sad. 225 00:15:43,530 --> 00:15:47,600 Chairman. Over there, in Tae Hwa River, the front part of water is 226 00:15:47,600 --> 00:15:49,520 also pushed by the back part of the water. 227 00:15:49,520 --> 00:15:52,440 Now, fighting, 228 00:15:52,440 --> 00:15:54,890 is something that is tiring you, isn't it? 229 00:15:54,900 --> 00:15:58,800 In your house, taking care of your grandson, 230 00:15:58,800 --> 00:16:00,970 Rest a bit. 231 00:16:20,740 --> 00:16:23,410 Hey, you bastards! Am I a gangster? 232 00:16:23,410 --> 00:16:25,030 Why are you standing in line? 233 00:16:25,030 --> 00:16:27,390 If you have time to be like this, work more! 234 00:16:27,390 --> 00:16:28,270 I'm sorry. 235 00:16:28,270 --> 00:16:30,640 Aren't you going to leave quickly? 236 00:16:34,610 --> 00:16:35,940 Chairman! 237 00:16:35,940 --> 00:16:37,460 What? 238 00:16:37,460 --> 00:16:39,690 Do you not recognize me? 239 00:16:40,190 --> 00:16:42,390 I am Yoon Jeong Woo 240 00:16:42,390 --> 00:16:45,440 Oh, Hak Soo's younger brother? 241 00:16:46,610 --> 00:16:51,200 Then, did you come back to that village? 242 00:16:51,200 --> 00:16:52,490 Yes. 243 00:16:52,500 --> 00:16:55,690 Consider meeting me today good luck. 244 00:16:55,690 --> 00:16:58,120 Forget about that bar exam or whatever it is and 245 00:16:58,120 --> 00:16:59,860 learn business from me. 246 00:16:59,870 --> 00:17:04,080 Chairman, I just came to say hello. 247 00:17:04,080 --> 00:17:07,580 While you come to say hello, work here. 248 00:17:07,580 --> 00:17:09,640 I have no thoughts of doing that. 249 00:17:09,640 --> 00:17:12,930 I know what kind of person you are more than anyone else. 250 00:17:12,930 --> 00:17:15,950 I just came to see you because of the good times I had with you. 251 00:17:15,950 --> 00:17:17,600 Then.. 252 00:17:18,500 --> 00:17:21,150 You know that 253 00:17:21,150 --> 00:17:25,040 pear orchard your brother gave to the neighborhood? 254 00:17:25,040 --> 00:17:28,530 Jang Do Hyeon is trying to take that. 255 00:17:29,590 --> 00:17:32,260 It's something that is not related to me. 256 00:17:32,260 --> 00:17:34,490 I drank the tea well. 257 00:17:35,760 --> 00:17:40,040 Hey, Jeong Woo! 258 00:17:50,860 --> 00:17:53,880 Park Chang Hee. Trophy. 259 00:17:55,990 --> 00:18:09,710 Subtitles are brought to you by The First Mate Team @ViKi.com 260 00:18:11,330 --> 00:18:13,490 Oh my, what to do! 261 00:18:16,990 --> 00:18:19,290 What are you doing not watching... 262 00:18:20,730 --> 00:18:22,800 Hello. 263 00:18:23,640 --> 00:18:25,460 Do you not recognize me? 264 00:18:25,460 --> 00:18:27,600 A few days ago, when I was stung by bees.. 265 00:18:27,600 --> 00:18:30,540 How can you appear out of nowhere like that? 266 00:18:30,540 --> 00:18:32,830 I'm sorry. 267 00:18:39,240 --> 00:18:43,610 Oh my, the chain came off. 268 00:18:44,620 --> 00:18:47,920 I don't know if I should fix it or not. 269 00:19:04,120 --> 00:19:07,480 That... The chains are on, but 270 00:19:08,280 --> 00:19:11,290 The spokes of the rear wheel... two of them are broken. 271 00:19:12,760 --> 00:19:16,540 Don't worry too much, I will fix it for you. 272 00:19:23,260 --> 00:19:25,340 Oh my, what to do! 273 00:19:25,340 --> 00:19:28,350 That too, I broke it? 274 00:19:40,260 --> 00:19:43,210 It's here. Bring that bicycle to me. 275 00:19:43,210 --> 00:19:43,220 Can you really fix the trophy here? Can you really fix the trophy here? 276 00:19:43,220 --> 00:19:45,800 Can you really fix the trophy here? 277 00:19:45,800 --> 00:19:47,410 I am telling you, you can! 278 00:19:47,410 --> 00:19:51,130 My father works here so don't worry. 279 00:19:51,840 --> 00:19:55,500 Wait here for a bit. I will hurry up and fix it right away! 280 00:20:01,970 --> 00:20:04,300 Father! 281 00:20:04,880 --> 00:20:06,220 Father! 282 00:20:13,330 --> 00:20:15,450 Have you seen my father? 283 00:20:21,580 --> 00:20:24,160 Huh? Who are you? 284 00:20:24,160 --> 00:20:25,280 Who are you? 285 00:20:25,280 --> 00:20:29,590 I asked you first. This is my father's workplace. 286 00:20:29,590 --> 00:20:30,950 But who are you? 287 00:20:30,950 --> 00:20:32,460 Your father? 288 00:20:32,470 --> 00:20:34,260 Is your father, Manager Choi? 289 00:20:34,260 --> 00:20:36,100 No. 290 00:20:36,100 --> 00:20:38,890 My father is Chun. Hong. Chul. 291 00:20:38,890 --> 00:20:40,750 Oh, Mr. Chun. 292 00:20:40,750 --> 00:20:44,220 That newly hired, a bit clumsy technician? 293 00:20:44,220 --> 00:20:46,700 I don't know. He's not here. 294 00:20:57,650 --> 00:20:58,640 What are you? 295 00:20:58,650 --> 00:21:00,860 How can you use someone else's? 296 00:21:04,360 --> 00:21:06,650 Hey, what are you planning to do? 297 00:21:07,700 --> 00:21:17,300 Subtitles brought to you by The First Mate Team @viki.com\NSubtitles Extracted by http://asiadramasub.blogspot.com 298 00:21:31,570 --> 00:21:33,550 Hey, you can't do that! 299 00:21:34,540 --> 00:21:37,650 You fool! That's made in brass! 300 00:21:38,550 --> 00:21:40,480 I'm not a fool. 301 00:21:40,490 --> 00:21:43,420 If you're not a fool, why are you using an arc welding machine for copper material? 302 00:21:43,420 --> 00:21:46,480 For that, you should do an oxygen welding with gas spray! 303 00:21:46,480 --> 00:21:47,780 Gas...? 304 00:21:48,870 --> 00:21:50,900 What is that? 305 00:21:51,830 --> 00:21:53,070 Is there still more to do? 306 00:21:53,070 --> 00:21:55,910 Oh! What are you doing here? 307 00:22:04,380 --> 00:22:06,910 Wow, Park Chang Hee, you did it! 308 00:22:06,910 --> 00:22:08,970 You are really a genius! 309 00:22:08,970 --> 00:22:10,960 But how did this break? 310 00:22:10,960 --> 00:22:14,160 You both...know each other? 311 00:22:14,630 --> 00:22:18,620 Grand Prize of National Mathematics Contest. 312 00:22:18,620 --> 00:22:21,860 Punk, why do they make a trophy out of this? 313 00:22:22,400 --> 00:22:24,170 Should I make you a new one? 314 00:22:24,170 --> 00:22:25,900 Made in pure gold? 315 00:22:26,750 --> 00:22:28,100 Hand it over. 316 00:22:30,150 --> 00:22:34,430 Hey you punk, you should put it together! Your father must be waiting! 317 00:22:54,790 --> 00:22:57,500 Why is it so big like that? 318 00:22:58,800 --> 00:23:02,210 Those steel chunks.. what are they for? 319 00:23:02,210 --> 00:23:03,660 They are all ships, what would they be? 320 00:23:03,660 --> 00:23:06,110 Those steel chunks.. are ships? 321 00:23:06,110 --> 00:23:09,730 Blocks. If you connect them, it can become a ship's body. 322 00:23:09,730 --> 00:23:13,880 That's why ships are so huge! 323 00:23:17,610 --> 00:23:22,120 Over there, that's a Goliath crane, isn't it? (gantry crane) 324 00:23:23,300 --> 00:23:26,270 Hey, by the way, aren't you going to do welding? 325 00:23:26,900 --> 00:23:28,910 Oh my gosh. 326 00:23:28,910 --> 00:23:32,340 Oppa, I'm sorry. I forgot. 327 00:23:40,330 --> 00:23:43,290 I can do it, but you want to try? 328 00:23:45,460 --> 00:23:46,660 Don't you have the safety mask? 329 00:23:46,660 --> 00:23:50,020 This method won't create many sparks, so you probably would not need it. 330 00:23:53,690 --> 00:23:56,460 Wow, it's so strong. 331 00:23:56,460 --> 00:23:58,280 Hold on. 332 00:24:02,070 --> 00:24:03,870 Flux. 333 00:24:04,330 --> 00:24:05,960 It's the powder used for gas spray. 334 00:24:05,960 --> 00:24:09,090 In copper, there are usually lots of impurities, so with this powder, it melts better. 335 00:24:09,090 --> 00:24:11,910 If it melts, weld it again. 336 00:24:33,540 --> 00:24:34,640 There. 337 00:24:34,640 --> 00:24:36,550 It looks totally new, doesn't it? 338 00:24:38,200 --> 00:24:40,420 How can a girl do this kind of stuff...? 339 00:24:40,420 --> 00:24:42,860 I learned from my father. 340 00:24:43,290 --> 00:24:43,280 But, I think I'm lacking far more than that oppa. 341 00:24:43,290 --> 00:24:47,570 But, I think I'm lacking far more than that oppa. 342 00:24:47,570 --> 00:24:51,220 Of course! Do you know how many welding methods there are? 343 00:24:51,220 --> 00:24:52,740 Carbon arc welding, metal arc welding, thermit welding, 344 00:24:52,740 --> 00:24:55,000 Atomic hydrogen welding, high frequency welding, ultrasonic welding, electron beam welding, etc. 345 00:24:55,000 --> 00:24:56,770 Countless! 346 00:24:56,770 --> 00:24:58,830 You tried...all of that? 347 00:24:58,830 --> 00:25:00,980 You can say I did. 348 00:25:00,980 --> 00:25:05,090 But, you do have a little skill. 349 00:25:06,010 --> 00:25:08,610 Oppa, give it to me for a moment. 350 00:25:23,160 --> 00:25:26,990 If I had polish, it could've been better. I'm sorry. 351 00:25:34,220 --> 00:25:38,660 I should've looked around more while I was there. 352 00:25:38,660 --> 00:25:40,140 You should've. 353 00:25:40,940 --> 00:25:44,250 No, I have to cook at home. 354 00:25:46,440 --> 00:25:48,600 You...cook? 355 00:25:48,600 --> 00:25:52,020 Yes, time passed so fast already. 356 00:25:52,020 --> 00:25:54,710 Where's your house? I'll take you home. 357 00:25:54,710 --> 00:25:56,240 Really? 358 00:26:33,540 --> 00:26:33,530 Is it here? 359 00:26:33,540 --> 00:26:34,350 Is it here? 360 00:26:34,350 --> 00:26:39,480 Yeah, thank you. I got here super fast, thanks to you. 361 00:26:40,850 --> 00:26:41,770 I'll go now. 362 00:26:41,770 --> 00:26:44,330 Okay. Go safely. 363 00:26:52,340 --> 00:26:56,980 A person who looks so good looking, even is good in studying, huh? 364 00:26:57,770 --> 00:27:01,190 But why is he so brusque like that? 365 00:27:02,870 --> 00:27:05,070 Oh my, dinner! 366 00:27:07,610 --> 00:27:09,750 Ulsan Middle School 7th grade. Park Chang Hee. Jungook Middle School. Math competition. Trophy. 367 00:27:09,750 --> 00:27:13,720 You.. really did it! 368 00:27:13,920 --> 00:27:17,150 Yes, I knew you would get it! 369 00:27:17,150 --> 00:27:18,930 Who are you to not get it? 370 00:27:18,930 --> 00:27:22,660 I've never doubted you. 371 00:27:22,660 --> 00:27:27,190 Since you are the best! Since no one else can beat you! 372 00:27:38,850 --> 00:27:40,530 You didn't eat dinner yet, right? 373 00:27:40,530 --> 00:27:44,210 Father bought meat. Wait a bit. 374 00:28:04,190 --> 00:28:08,180 About the pear orchard, is it going well? 375 00:28:08,180 --> 00:28:09,900 Ah, y-yes. 376 00:28:09,900 --> 00:28:12,570 I'm negotiating with the owners now. 377 00:28:12,570 --> 00:28:14,210 There shouldn't be big problems. 378 00:28:14,210 --> 00:28:18,120 Not that there are no problems, 379 00:28:18,120 --> 00:28:20,220 problems have occurred! 380 00:28:20,620 --> 00:28:22,270 Yes? 381 00:28:22,270 --> 00:28:28,160 Hae Poong Shipbuilding's Kang Dae Pyeong is aiming at that land! 382 00:28:28,160 --> 00:28:30,450 Why is he? 383 00:28:30,450 --> 00:28:34,570 He can smell the scent of money really well like a ghost! 384 00:28:34,570 --> 00:28:38,620 He's trying to swallow a well-prepared meal, made by somebody else. 385 00:28:39,250 --> 00:28:44,900 Moreover, he wouldn't bear others trying to cross his area. 386 00:28:48,040 --> 00:28:50,280 It shouldn't stay like that any longer! 387 00:28:50,280 --> 00:28:51,900 Before that old codger starts stepping in, 388 00:28:51,900 --> 00:28:54,600 we need to finish all more quickly! 389 00:29:00,580 --> 00:29:02,780 You.. 390 00:29:03,540 --> 00:29:06,350 will have to do some work at night. 391 00:29:26,480 --> 00:29:30,610 Park Chang Hee ranked 1st for these exams as well. 392 00:29:30,610 --> 00:29:32,660 Everyone clap. 393 00:29:37,380 --> 00:29:43,150 As you know, Chang Hee got the best score! 394 00:29:43,150 --> 00:29:47,210 Since 5th grade up till now, he didn't even miss a single problem and 395 00:29:47,210 --> 00:29:48,440 all of his scores are 100%. 396 00:29:48,440 --> 00:29:52,230 Do you guys feel anything? 397 00:29:54,070 --> 00:30:00,060 Ahh...Il Moon, got pretty good grade too. 398 00:30:00,060 --> 00:30:04,630 If not for Chang Hee, Il Moon would've got the best grade! 399 00:30:04,630 --> 00:30:08,080 Now, clap for our Il Moon too! 400 00:30:12,690 --> 00:30:15,150 And, Kang San! Kang San!! 401 00:30:16,580 --> 00:30:18,320 Kang San!!! 402 00:30:19,840 --> 00:30:26,190 And our Kang San for our best score.... He did not get it. 403 00:30:27,790 --> 00:30:33,600 You're not from a bakery family ("Bbang Jib"), but how come you always get zero for score? ("Bbang Jeom") (word play) 404 00:30:35,070 --> 00:30:37,050 Aigoo, that rock head. 405 00:30:41,000 --> 00:30:43,120 Hey, "Patcher"! 406 00:30:44,280 --> 00:30:46,140 Why are you calling me like that? 407 00:30:46,140 --> 00:30:49,410 Since you're good at patching, I called you Patcher. What's wrong with that? 408 00:30:49,950 --> 00:30:51,400 Are you going home? 409 00:30:51,400 --> 00:30:53,730 Then would I be going to school at this time? 410 00:30:53,730 --> 00:30:56,110 Why are you so feisty? 411 00:30:56,110 --> 00:30:58,570 I have something to tell you 412 00:30:58,570 --> 00:31:00,580 San oppa! 413 00:31:02,710 --> 00:31:04,360 Hey, what are you doing? 414 00:31:04,360 --> 00:31:07,960 Why hasn't it been so long since I've seen you? You haven't come over to my house lately. 415 00:31:07,960 --> 00:31:10,330 Why would I come over to play with you? 416 00:31:10,330 --> 00:31:12,010 Don't be like that and come here for a while. 417 00:31:12,010 --> 00:31:14,620 What are you doing the day after tomorrow? It's Sunday. 418 00:31:14,620 --> 00:31:16,750 Let go. 419 00:31:22,220 --> 00:31:24,590 You're second again. 420 00:31:26,040 --> 00:31:28,160 Is Chang Hee at first again? 421 00:31:29,300 --> 00:31:31,980 He did really well if he got second place. 422 00:31:31,980 --> 00:31:33,680 He didn't even get many questions wrong. 423 00:31:33,680 --> 00:31:36,990 Il Moon, are you alright? Isn't it time for you to go to the tutoring academy? 424 00:31:42,850 --> 00:31:44,470 I'm sorry. 425 00:31:44,470 --> 00:31:47,040 Instead of apologizing to me, 426 00:31:47,040 --> 00:31:50,040 ask yourself! 427 00:31:50,040 --> 00:31:52,940 Why do you always lose to Chang Hee? 428 00:32:04,100 --> 00:32:05,970 Don't pressure him too much. 429 00:32:05,970 --> 00:32:08,030 You don't know what'll happen once they get to high school. 430 00:32:08,030 --> 00:32:10,210 Honey, 431 00:32:10,210 --> 00:32:13,580 do you know what the difference between a lion and a wild dog is? 432 00:32:15,760 --> 00:32:20,650 A lion with a full stomach can never beat a wild dog! 433 00:32:40,630 --> 00:32:42,800 Park Chang Hee 434 00:32:42,800 --> 00:32:44,700 Wow! 435 00:32:46,810 --> 00:32:50,450 Is Il Moon the second again? 436 00:32:50,450 --> 00:32:51,750 Yes. 437 00:32:51,750 --> 00:32:55,490 Chang Hee, thank you. 438 00:32:55,490 --> 00:32:58,800 I live because of you. Because of you! 439 00:33:00,140 --> 00:33:02,410 Aigoo, my child! 440 00:33:13,180 --> 00:33:16,060 Ahjussi, bring me water. 441 00:33:16,060 --> 00:33:18,040 What? 442 00:33:18,040 --> 00:33:20,900 Ok, I understand. 443 00:33:20,900 --> 00:33:24,160 Dad, I'll go. 444 00:33:24,890 --> 00:33:28,790 Hey, I just ordered ahjussi. 445 00:33:31,090 --> 00:33:34,890 Ok, I'll go and get it. 446 00:34:01,600 --> 00:34:05,710 Sorry, but can you bring another one? 447 00:34:08,090 --> 00:34:10,000 Hey. 448 00:34:13,330 --> 00:34:15,170 Yes, yes, alright. 449 00:34:15,170 --> 00:34:17,790 O-ok, I got it I'll bring one. 450 00:34:37,720 --> 00:34:42,580 Il Moon, why are you doing this? 451 00:34:42,580 --> 00:34:45,360 The weather is so hot, but 452 00:34:45,360 --> 00:34:47,450 it's not cold. 453 00:34:51,040 --> 00:34:53,460 Get me some from the refrigerator. 454 00:34:54,180 --> 00:34:56,290 I don't have a refrigerator. 455 00:34:56,290 --> 00:34:58,750 There's one in my house. 456 00:34:59,870 --> 00:35:01,610 Alright. 457 00:35:05,330 --> 00:35:08,490 Ask Mom to put in some ice. 458 00:35:29,430 --> 00:35:47,180 Subtitles are brought to you by The First Mate Team @ViKi.com 459 00:35:52,610 --> 00:35:54,880 Do you like it that much? 460 00:35:55,910 --> 00:35:58,200 What? 461 00:36:01,060 --> 00:36:03,050 Give me that. 462 00:36:05,870 --> 00:36:08,080 The report card. 463 00:36:35,380 --> 00:36:37,770 So this is the best? 464 00:36:37,770 --> 00:36:39,840 Best. 465 00:36:57,630 --> 00:37:00,550 Do you know that? 466 00:37:00,550 --> 00:37:04,380 Despite that, you're just a servant at my house. 467 00:37:10,240 --> 00:37:12,670 Chang Hee don't do that. 468 00:37:13,040 --> 00:37:15,810 Chang Hee that's enough. 469 00:37:15,810 --> 00:37:17,780 Let me go, let me go. 470 00:37:17,780 --> 00:37:21,460 No, you mustn't! 471 00:37:21,460 --> 00:37:23,560 I told you that's enough, brat! 472 00:37:23,560 --> 00:37:25,580 Let me go! 473 00:37:25,580 --> 00:37:28,360 Really, this brat! 474 00:37:45,310 --> 00:37:47,580 Are you done hitting me? 475 00:37:49,260 --> 00:37:51,780 So this is what the best is capable of? 476 00:37:53,860 --> 00:37:56,110 Il Moon... 477 00:37:56,110 --> 00:37:59,120 Il Moon, I'm sorry. 478 00:38:00,740 --> 00:38:02,760 Sorry. 479 00:38:09,360 --> 00:38:11,380 I can't go to the tutoring academy. 480 00:38:14,050 --> 00:38:15,910 Il Moon! Don't go inside, Il Moon! 481 00:38:15,910 --> 00:38:17,850 Il Moon, you mustn't, you mustn't. 482 00:38:17,850 --> 00:38:19,750 Ah, why are you like this? 483 00:38:19,750 --> 00:38:21,520 Please, don't go. 484 00:38:21,520 --> 00:38:25,100 Chang Hee come quickly and apologize. 485 00:38:25,100 --> 00:38:27,740 Father! 486 00:38:29,610 --> 00:38:31,450 I will apologize instead of him. 487 00:38:31,450 --> 00:38:33,190 I'm wrong. 488 00:38:33,190 --> 00:38:34,920 It's all my fault. 489 00:38:34,920 --> 00:38:38,400 It's because I raised Chang Hee wrong. 490 00:38:39,680 --> 00:38:41,620 Father! 491 00:38:43,040 --> 00:38:45,020 Father, why are you acting this way? 492 00:38:45,020 --> 00:38:46,520 Get up! 493 00:38:46,520 --> 00:38:49,690 I was wrong! I'll beg like this. Please forgive me! 494 00:38:49,690 --> 00:38:52,980 I'm begging you. Huh? Please, don't go! 495 00:38:53,900 --> 00:38:54,840 Don't go! 496 00:38:54,840 --> 00:38:57,900 Father! Father! 497 00:38:59,870 --> 00:39:02,420 Il Moon... 498 00:39:11,640 --> 00:39:13,920 I can't watch this any more because of tears. 499 00:39:15,220 --> 00:39:17,120 Are you filming a movie? 500 00:40:21,780 --> 00:40:24,050 What are you doing not coming? 501 00:40:24,560 --> 00:40:27,550 Okay, it's all ready. 502 00:40:27,550 --> 00:40:29,630 Hyung, say "Kimchee!" Hyungsoo-nim, smile! 503 00:40:29,630 --> 00:40:31,990 One, two, three.. 504 00:40:48,130 --> 00:40:50,410 Hello Elder. 505 00:40:50,900 --> 00:40:52,680 You must be going to work. 506 00:40:52,680 --> 00:40:54,240 Yes. 507 00:40:54,240 --> 00:40:57,190 The pears keep dying. It's a big problem! 508 00:40:57,190 --> 00:40:59,590 The pears are dying? Why? 509 00:40:59,590 --> 00:41:01,700 I don't know. 510 00:41:01,700 --> 00:41:07,230 Someone says because of the pollution down there that the pears are dying. 511 00:41:07,230 --> 00:41:10,630 Other people say the land is dried up. 512 00:41:10,630 --> 00:41:13,810 How are you? Do you have food at home? 513 00:41:13,810 --> 00:41:16,880 Yes, I still have the food you gave me. 514 00:41:16,880 --> 00:41:19,340 If we think about Hyung-nim, 515 00:41:19,340 --> 00:41:22,560 Everyone in our village has heartache. 516 00:41:22,560 --> 00:41:25,280 Yes. Thanks. 517 00:41:33,060 --> 00:41:35,390 Mister. 518 00:41:35,390 --> 00:41:37,150 Yes. 519 00:41:37,150 --> 00:41:41,380 I was wondering how the back view of an ahjussi was so cool. 520 00:41:41,380 --> 00:41:43,430 Truly, it turned out to be you. 521 00:41:43,430 --> 00:41:46,600 Thanks. You're the only one who recognizes! 522 00:41:47,860 --> 00:41:49,140 Did you go pick some herbs? 523 00:41:49,140 --> 00:41:50,700 Yes. 524 00:41:50,700 --> 00:41:58,120 Subtitles brought to you by The First Mate Team @viki.com\NSubtitles Extracted by http://asiadramasub.blogspot.com 525 00:42:00,590 --> 00:42:03,340 Wow, this smell kills! 526 00:42:03,340 --> 00:42:06,820 I was looking for you. Where did you go? Have a seat. 527 00:42:06,820 --> 00:42:07,770 Yes. 528 00:42:07,770 --> 00:42:11,740 Mother, you must be tired to keep doing that. 529 00:42:11,740 --> 00:42:14,320 Give it to me, I will do it. 530 00:42:14,320 --> 00:42:18,990 Alright. Our lucky baby (in her belly) should eat too. 531 00:42:23,680 --> 00:42:27,030 But.. why suddenly the pancakes? 532 00:42:27,030 --> 00:42:33,000 He sent us a whole bag of flour and potatoes. 533 00:42:33,000 --> 00:42:34,960 Ahjussi did? 534 00:42:35,240 --> 00:42:37,220 I also got it from people in the countryside. 535 00:42:37,220 --> 00:42:42,650 I'm not too good at cooking, and was hoping to see Hae Joo's skills. 536 00:42:43,120 --> 00:42:46,330 Thank you very much! 537 00:42:47,230 --> 00:42:49,840 But what about oppa and Young Joo? 538 00:42:49,840 --> 00:42:53,060 Oh, they already ate and went to nap. 539 00:42:53,060 --> 00:42:58,770 I don't know how we'll live off of those until pay day. 540 00:42:59,390 --> 00:43:01,310 Why won't it work? 541 00:43:01,310 --> 00:43:06,550 We have a house and food. 542 00:43:07,060 --> 00:43:12,080 If there was some Korean Rice Wine, that would be great. 543 00:43:12,080 --> 00:43:15,500 Father, should I get some for you? 544 00:43:15,500 --> 00:43:19,160 That would be great but, you know. Money... 545 00:43:19,160 --> 00:43:20,670 I will go. 546 00:43:20,670 --> 00:43:23,970 No! I have money. 547 00:43:23,970 --> 00:43:25,620 Father, I'll be back soon. 548 00:43:25,620 --> 00:43:26,940 Ah, she - 549 00:43:26,940 --> 00:43:29,460 What kind of money does she have? 550 00:43:31,230 --> 00:43:33,900 Your family looks great. 551 00:43:33,900 --> 00:43:35,720 Especially Hae Joo, she's so pretty 552 00:43:35,720 --> 00:43:37,260 that I want to have her as my niece. 553 00:43:37,260 --> 00:43:39,960 She's pretty to you? 554 00:43:39,960 --> 00:43:44,500 Aigoo, your eyes are really bad. 555 00:43:44,500 --> 00:43:49,590 Anyhow, how come you live here by yourself? 556 00:43:51,270 --> 00:43:53,410 I don't have family. 557 00:43:53,410 --> 00:43:57,460 Who doesn't have a family in this world? You're not even an orphan. 558 00:43:57,460 --> 00:43:59,760 It must be a situation he doesn't want to talk about. 559 00:43:59,760 --> 00:44:01,320 What? 560 00:44:01,320 --> 00:44:03,090 Situation? 561 00:44:21,810 --> 00:44:23,010 Who are you people? 562 00:44:23,010 --> 00:44:25,490 -Is this the right place? -There's no doubt. 563 00:44:25,490 --> 00:44:28,130 Who are you? Why are you coming into a stranger's house this early in the morning? 564 00:44:28,130 --> 00:44:31,720 Oh my gosh! What are you doing? 565 00:44:31,720 --> 00:44:34,320 Drag them out! 566 00:44:38,090 --> 00:44:40,360 What? Who are you? 567 00:44:40,360 --> 00:44:44,230 What is this? What are you doing? 568 00:44:45,400 --> 00:44:48,510 Father! 569 00:44:51,510 --> 00:44:54,060 Father, Father! 570 00:44:56,990 --> 00:45:00,650 Aigoo, Chun. It's been a while. 571 00:45:04,130 --> 00:45:06,590 Oh, my... 572 00:45:06,590 --> 00:45:08,740 Hyung-nim. 573 00:45:08,740 --> 00:45:12,110 My son! 574 00:45:12,110 --> 00:45:13,430 How did you know about this place? 575 00:45:13,430 --> 00:45:16,340 A kind truck driver told me that 576 00:45:16,340 --> 00:45:19,280 the pregnant women's temper is really bad. 577 00:45:19,280 --> 00:45:21,730 That little bastard - 578 00:45:21,740 --> 00:45:23,250 Hyung-nim! 579 00:45:24,620 --> 00:45:26,910 Do you think I came here to get out of paying you back? 580 00:45:26,910 --> 00:45:29,490 I wanted to pay you back and looked for a job. 581 00:45:29,490 --> 00:45:31,190 That's how I came here. 582 00:45:31,190 --> 00:45:32,900 Aigoo, little brother. 583 00:45:32,900 --> 00:45:38,870 That's why you ran away in the middle of the night with all of your children? 584 00:45:41,240 --> 00:45:46,300 Hyung-nim, they must've hidden everything. Nothing worth anything is here. 585 00:45:48,680 --> 00:45:51,940 Father! Father, are you alright? 586 00:45:55,110 --> 00:45:58,440 Don't mess with my father! Who are you to hit him?! 587 00:46:00,190 --> 00:46:02,790 What are you doing to a kid?! 588 00:46:03,390 --> 00:46:04,890 Father! - Aigoo! 589 00:46:05,900 --> 00:46:09,450 Why are you doing this, let's talk it out. 590 00:46:24,110 --> 00:46:26,270 Aigo, Sang Tae! Aigo! 591 00:46:27,240 --> 00:46:30,310 What are you doing? 592 00:46:34,020 --> 00:46:37,800 Mom! Dad! 593 00:46:41,330 --> 00:46:44,120 Stop it, I said - stop it! 594 00:46:44,120 --> 00:46:49,440 Oh my god, my stomach! My stomach! 595 00:46:49,440 --> 00:46:53,720 I'm losing my baby! I'm losing my baby because of these bastards! 596 00:46:59,050 --> 00:47:00,880 If you lose your baby that'd be difficult. 597 00:47:00,880 --> 00:47:04,010 Instead, I must sell this bitch. 598 00:47:04,010 --> 00:47:05,820 Guys, let's go! 599 00:47:05,820 --> 00:47:08,040 Father! Father! 600 00:47:08,040 --> 00:47:10,080 Hae Joo! Hae Joo! 601 00:47:10,080 --> 00:47:13,170 Father! Father! Father! 602 00:47:13,900 --> 00:47:15,540 Father! 603 00:47:16,770 --> 00:47:18,460 Hae Joo! 604 00:47:19,570 --> 00:47:21,850 Hae Joo! 605 00:47:21,850 --> 00:47:24,560 Don't do that! Hae Joo! 606 00:47:25,780 --> 00:47:27,170 Father! 607 00:47:28,030 --> 00:47:29,600 Father! 608 00:47:34,200 --> 00:47:36,130 Father, are you alright? 609 00:47:36,130 --> 00:47:39,820 Hey! This b*tch, do you want to die? 610 00:47:39,820 --> 00:47:41,870 Kill me instead! 611 00:47:41,870 --> 00:47:44,090 You can't take her! 612 00:47:44,090 --> 00:47:47,700 No. If you want to kill me, kill me. If you want to sell me, sell me! 613 00:47:47,700 --> 00:47:50,950 But don't hit my father! 614 00:47:50,950 --> 00:47:54,900 If you hit him again, I'm going to kill myself by biting my tongue! 615 00:47:54,900 --> 00:47:58,700 I'll die then become a ghost and not leave you guys alone! 616 00:47:58,700 --> 00:48:01,960 So do whatever you want! 617 00:48:03,830 --> 00:48:07,070 Oi, Chun Hong Cheol, this is your last warning. 618 00:48:07,070 --> 00:48:10,240 Pay us back with interest. 619 00:48:10,240 --> 00:48:14,240 If you run again, even the child in your wife's stomach won't be safe. 620 00:48:14,240 --> 00:48:15,890 Understood?! 621 00:48:15,890 --> 00:48:18,490 Let's go. - Yes. 622 00:48:30,960 --> 00:48:32,910 Father. 623 00:48:35,450 --> 00:48:39,280 Don't cry. It's alright now. 624 00:48:41,620 --> 00:48:46,280 Don't cry! How can an adult cry? 625 00:48:54,420 --> 00:48:56,730 Father! 626 00:49:22,790 --> 00:49:26,240 Oppa! Why are you there? 627 00:49:26,240 --> 00:49:28,480 You forgot? 628 00:49:28,480 --> 00:49:30,960 You said you would come to my house tomorrow. 629 00:49:30,960 --> 00:49:34,480 Yeah, I forgot. I can't come tomorrow. 630 00:49:34,480 --> 00:49:37,840 You have to! I told my mom. 631 00:49:37,840 --> 00:49:40,210 She's making a lot of food. 632 00:49:40,210 --> 00:49:44,360 Hey, there's a lot of people at your house. There's Chang Hee and Il Moon. 633 00:49:44,360 --> 00:49:47,010 Eat my portion too. I have to go somewhere. 634 00:49:47,010 --> 00:49:48,540 Where are you going? 635 00:49:48,540 --> 00:49:51,130 Kids don't need to know~! 636 00:49:51,950 --> 00:49:53,930 If you don't tell me, I'm 637 00:49:53,930 --> 00:49:56,740 I'm going to your grandpa's company to find you. 638 00:49:56,740 --> 00:49:59,350 Where are you going~? 639 00:49:59,350 --> 00:50:03,680 That little kid... Know that I'm handsome. 640 00:50:32,630 --> 00:50:34,310 Father. 641 00:50:36,180 --> 00:50:38,130 Why did you come here? 642 00:50:38,960 --> 00:50:42,090 I felt like you hadn't eaten anything yet. 643 00:50:42,090 --> 00:50:46,050 I brought some steamed potatoes. 644 00:50:52,810 --> 00:50:54,470 Would you like to have some? 645 00:50:54,470 --> 00:50:58,910 It's tasty, I salted it just~ right. 646 00:50:58,910 --> 00:51:01,650 I have no appetite. 647 00:51:02,890 --> 00:51:05,620 Still, try eating one. 648 00:51:05,620 --> 00:51:09,100 I worked hard to make these for you. 649 00:51:11,200 --> 00:51:13,350 Did you? 650 00:51:26,150 --> 00:51:27,820 Father. 651 00:51:30,020 --> 00:51:34,800 I'll pick up more empty bottles and work more. 652 00:51:34,800 --> 00:51:39,090 So I can help you pay back the interest. So stay strong. 653 00:51:41,390 --> 00:51:43,270 Kiddo. 654 00:51:44,000 --> 00:51:46,840 Why would you do that? 655 00:51:48,190 --> 00:51:51,830 I can pay interest with my paycheck. 656 00:51:51,830 --> 00:51:56,120 So don't worry about anything! I'm not worrying. 657 00:51:57,060 --> 00:52:01,980 You looked so sad. 658 00:52:02,840 --> 00:52:06,870 If you don't have energy, I feel hurt too. 659 00:52:08,520 --> 00:52:11,020 I said I'm alright - 660 00:52:14,510 --> 00:52:16,420 Let's see, 661 00:52:16,420 --> 00:52:22,750 Hae Joo, after he finishes that boat, they're going to need to test drive it. 662 00:52:23,820 --> 00:52:25,500 Should I give you a ride? 663 00:52:25,500 --> 00:52:27,530 Really? 664 00:52:28,400 --> 00:52:33,610 Please do take me on for a ride! It's been a long while since I rode on a boat. 665 00:52:36,700 --> 00:52:42,940 Subtitles brought to you by The First Mate Team @viki.com 666 00:52:42,940 --> 00:52:45,700 Wow! How long has it been! 667 00:52:45,700 --> 00:52:48,690 It feels so refreshing! 668 00:52:48,690 --> 00:52:51,320 This is great! 669 00:52:51,320 --> 00:52:53,770 Do you like it that much? 670 00:52:57,110 --> 00:52:58,750 How can I tell you how much? 671 00:52:58,750 --> 00:53:02,880 I feel like I'm flying over the skies. 672 00:53:02,880 --> 00:53:07,630 Then, should I really let you fly? 673 00:53:07,630 --> 00:53:09,670 What? 674 00:53:09,670 --> 00:53:11,320 You drive. 675 00:53:11,320 --> 00:53:12,170 Me? 676 00:53:12,170 --> 00:53:13,870 Why, you don't want to? 677 00:53:13,870 --> 00:53:15,520 No! 678 00:53:15,520 --> 00:53:18,460 I do but I don't know if it's okay. 679 00:53:18,460 --> 00:53:21,060 Why are you worrying when your father is here! 680 00:53:21,060 --> 00:53:22,670 Come over here. 681 00:53:23,530 --> 00:53:29,490 Here. If you want to go right, you just need to turn right. 682 00:53:31,320 --> 00:53:36,410 And if you want to go left, you just need to turn this left. 683 00:53:36,410 --> 00:53:39,280 Wow, that's really amazing! 684 00:53:39,280 --> 00:53:41,690 So this is what it's like to drive. 685 00:53:41,700 --> 00:53:41,690 This is better than just riding a boat, right? 686 00:53:41,700 --> 00:53:44,340 This is better than just riding a boat, right? 687 00:53:44,340 --> 00:53:45,640 Of course! 688 00:53:45,640 --> 00:53:49,080 Father, I really feel like I'm flying in the skies. 689 00:53:50,580 --> 00:53:52,860 Then, 690 00:53:52,860 --> 00:53:55,290 try closing your eyes. 691 00:53:59,430 --> 00:54:01,290 Can't you feel the waves? 692 00:54:01,290 --> 00:54:02,850 Yes. 693 00:54:04,170 --> 00:54:06,240 Hae Joo. 694 00:54:07,450 --> 00:54:10,540 No matter how harsh the world is, 695 00:54:11,380 --> 00:54:14,110 No matter how strong the waves are, 696 00:54:14,970 --> 00:54:18,400 If you remember this feeling now, 697 00:54:18,400 --> 00:54:21,250 You can overcome all hardships. 698 00:54:22,100 --> 00:54:23,790 Understand? 699 00:54:23,790 --> 00:54:25,380 Yes! 700 00:54:25,910 --> 00:54:30,650 Even when you can't see anything because your eyes are closed and it's dark, 701 00:54:30,650 --> 00:54:34,150 you just need to remember that light still exists in the world. 702 00:54:34,150 --> 00:54:38,470 So don't get frightened. Alright? 703 00:54:38,470 --> 00:54:40,130 Yes. 704 00:54:41,280 --> 00:54:43,280 Okay, open your eyes now. 705 00:54:44,290 --> 00:54:49,820 Wow, father! The world is filled with a lot of light. 706 00:54:49,820 --> 00:54:52,090 Of course! 707 00:54:52,090 --> 00:54:55,610 My, you're having such a wonderful time with your father, huh? 708 00:54:55,610 --> 00:54:59,280 While we're having fun, shall we sing a song? 709 00:54:59,280 --> 00:55:00,910 Okay! 710 00:55:28,130 --> 00:55:29,970 Who are you? 711 00:55:30,840 --> 00:55:33,790 Ahjussi, did you see any kid here? 712 00:55:33,790 --> 00:55:34,730 A kid? 713 00:55:34,730 --> 00:55:37,860 She looks round and 714 00:55:37,860 --> 00:55:40,460 she's good at welding. 715 00:55:40,460 --> 00:55:44,470 Oh, the daughter of that gangly looking Driver Chun. 716 00:55:44,470 --> 00:55:47,470 How could you keep saying he is gangly looking? 717 00:55:48,000 --> 00:55:50,440 Hey welder! You've come! 718 00:55:50,440 --> 00:55:52,780 I told you not to call me like that. 719 00:55:52,780 --> 00:55:55,590 What to do? It sticks. 720 00:55:55,590 --> 00:55:55,600 Is it gum? To stick like that? What to do? It sticks. 721 00:55:55,600 --> 00:55:59,190 Is it gum? To stick like that? 722 00:55:59,950 --> 00:56:01,570 What is that? 723 00:56:02,190 --> 00:56:04,070 Something to eat? 724 00:56:05,280 --> 00:56:07,990 It has nothing to do with you! 725 00:56:09,990 --> 00:56:12,090 What is it? 726 00:56:13,380 --> 00:56:16,240 Let go! I said, let go! 727 00:56:16,240 --> 00:56:18,110 What is it that you're...? 728 00:56:18,600 --> 00:56:20,620 What's this? Potatoes. 729 00:56:20,620 --> 00:56:23,650 What the heck are you doing? 730 00:56:23,650 --> 00:56:27,300 How rude. 731 00:56:30,410 --> 00:56:32,690 They're just potatoes. 732 00:56:32,690 --> 00:56:35,170 San Oppa! 733 00:56:42,580 --> 00:56:45,450 In Hwa what brings you here? 734 00:56:45,450 --> 00:56:48,340 What are you doing here with Oppa? 735 00:56:49,360 --> 00:56:52,520 This is where my dad works. 736 00:56:52,930 --> 00:56:55,190 And this person... 737 00:56:55,190 --> 00:56:57,480 Wow, you're really scary! 738 00:56:57,480 --> 00:57:00,020 How did you find here? 739 00:57:00,020 --> 00:57:03,610 Try hiding anywhere, I'll find you. 740 00:57:03,610 --> 00:57:06,150 But, what are you doing here? 741 00:57:06,150 --> 00:57:09,170 I also need to work here. 742 00:57:09,170 --> 00:57:12,100 What kind of work can you do at a place like this? 743 00:57:12,400 --> 00:57:14,200 Let's go quickly. 744 00:57:14,200 --> 00:57:16,750 I can't. - My mom's waiting. 745 00:57:16,750 --> 00:57:18,280 Aish, really. 746 00:57:18,940 --> 00:57:22,870 Then, let''s take her too. 747 00:57:24,500 --> 00:57:25,400 Hae Joo? 748 00:57:25,400 --> 00:57:28,790 Yeah, I dropped her potatoes. 749 00:57:28,790 --> 00:57:30,540 Hey! Let's go together. 750 00:57:30,540 --> 00:57:33,650 I don't want to! Why would I go with you guys? 751 00:57:33,650 --> 00:57:35,290 Yeah, Oppa! 752 00:57:35,690 --> 00:57:37,850 Why does she matter? 753 00:57:37,850 --> 00:57:39,710 Let's go. 754 00:57:39,710 --> 00:57:41,240 If she won't go, I won't either. 755 00:57:41,240 --> 00:57:41,910 What? 756 00:57:41,910 --> 00:57:44,500 I have some business with her. 757 00:57:44,500 --> 00:57:49,260 So if she won't go, I won't either. I can't go! Understood? 758 00:57:56,440 --> 00:57:58,990 Hey. You come too. 759 00:57:58,990 --> 00:58:00,290 I don't want to! 760 00:58:00,290 --> 00:58:03,610 Hey, please just listen to me! Who do you think you are? 761 00:58:03,610 --> 00:58:06,380 Why won't you listen to me?! 762 00:58:17,250 --> 00:58:18,490 Mom! 763 00:58:18,490 --> 00:58:20,590 Oh~! 764 00:58:22,050 --> 00:58:23,580 Hello. 765 00:58:23,580 --> 00:58:27,290 Yeah, it's been such a long time. I would've forgotten your face. 766 00:58:27,290 --> 00:58:31,630 No way; how could you forget such a handsome face? 767 00:58:31,630 --> 00:58:33,930 Sure, that's true. 768 00:58:34,460 --> 00:58:36,470 How have you been? 769 00:58:36,470 --> 00:58:39,240 You're here 770 00:58:41,070 --> 00:58:44,630 Hey, you won't even say hi to a friend? 771 00:58:44,630 --> 00:58:46,210 We see each other everyday at school. 772 00:58:46,210 --> 00:58:48,880 Still, it's still nice to see each other outside of school. 773 00:58:49,190 --> 00:58:51,300 What? Are you not glad to see me? 774 00:58:51,300 --> 00:58:55,070 Sure. It's nice to see you. 775 00:58:56,320 --> 00:58:59,770 Wow, you prepared all of this? 776 00:58:59,770 --> 00:59:01,900 Why did you prepare so much? 777 00:59:01,900 --> 00:59:04,780 I prepared more because I heard you were coming. 778 00:59:04,780 --> 00:59:06,540 Come, sit down 779 00:59:20,040 --> 00:59:22,580 Hey, your coming is good right? 780 00:59:22,580 --> 00:59:25,220 This is much better than potatoes. 781 00:59:27,790 --> 00:59:30,840 Excuse me, Madam. 782 00:59:32,010 --> 00:59:37,320 I was wondering if I could take leftovers home. 783 00:59:37,320 --> 00:59:39,570 Sure, go ahead. 784 00:59:40,360 --> 00:59:43,990 Thank you, thank you so much! 785 00:59:55,860 --> 01:00:01,580 Aigo, our Lucky baby, even if I can't buy you a new clothing, how lucky to get these stuffs for free! 786 01:00:02,500 --> 01:00:06,300 Hae Joo! Hae Joo! 787 01:00:07,570 --> 01:00:10,160 Is she still not home? 788 01:00:12,250 --> 01:00:15,000 Hae Joo! Hae Joo! 789 01:00:15,840 --> 01:00:18,370 Did she take Young Joo somewhere? 790 01:00:18,370 --> 01:00:21,470 Sang Tae! Sang Tae! 791 01:00:22,520 --> 01:00:24,120 Did Hae Joo come and take Young Joo? 792 01:00:24,120 --> 01:00:26,230 No. Hae Joo hasn't come. 793 01:00:26,230 --> 01:00:27,620 Then where is Young Joo? 794 01:00:27,620 --> 01:00:30,200 How would I know? 795 01:00:43,540 --> 01:00:45,380 Hey, Park Chang Hee 796 01:00:46,040 --> 01:00:49,260 You were home. Come here 797 01:00:51,580 --> 01:00:54,210 Yeah, come over. 798 01:00:55,210 --> 01:00:57,380 Ahjussi, why don't you come over too. 799 01:00:59,580 --> 01:01:03,880 Geez, can you not hear me? 800 01:01:13,630 --> 01:01:16,010 Hello. 801 01:01:20,460 --> 01:01:23,770 Y-Y-Yeah. 802 01:01:25,880 --> 01:01:28,670 You live here too, Oppa? 803 01:01:28,670 --> 01:01:33,230 You didn't know? Chang Hee is ahjussi's son 804 01:01:33,890 --> 01:01:37,520 Oh, my! Is that so? 805 01:01:37,530 --> 01:01:42,250 Aigoo. Stupid. How did I not know? 806 01:01:43,850 --> 01:01:47,360 Nice to meet you. I'm Chang Hee's friend: Kang San. 807 01:01:47,360 --> 01:01:49,570 I see. 808 01:01:49,570 --> 01:01:51,430 Why are you greeting him? 809 01:01:52,050 --> 01:01:55,270 Hey, you brat. He's the father of our friend. 810 01:01:56,600 --> 01:01:58,810 What? Father? 811 01:01:59,470 --> 01:02:01,850 He's just a person that does chores. 812 01:02:04,020 --> 01:02:10,030 Hey, Ahjussi. Get the food you want to eat and eat over there with Chang Hee. 813 01:02:10,030 --> 01:02:13,020 No, I'm okay. I have things to do. 814 01:02:13,020 --> 01:02:17,310 What kind of work do you do? Mowing the lawn and cutting trees.. 815 01:02:17,310 --> 01:02:22,230 Enough excuses; just eat and clean up afterwards. 816 01:02:22,230 --> 01:02:26,510 Sorry, the Chairman asked me to do some work. 817 01:02:26,510 --> 01:02:28,630 Where are you going? 818 01:02:29,870 --> 01:02:32,200 I told you to stay. 819 01:02:33,690 --> 01:02:34,840 Hey, Jang Il Moon! 820 01:02:34,840 --> 01:02:38,970 You're too much. 821 01:02:38,970 --> 01:02:40,000 What are you? 822 01:02:40,000 --> 01:02:43,160 Even if you're the son of the owner of this house. 823 01:02:43,160 --> 01:02:45,950 You're so mannerless to an adult. 824 01:02:45,950 --> 01:02:47,640 What? Mannerless? 825 01:02:47,640 --> 01:02:51,320 Yes, mannerless. And speaking in an insolent way, too. 826 01:02:51,320 --> 01:02:54,110 You only look about as old as my Oppa. 827 01:02:54,110 --> 01:02:56,690 You shouldn't be acting like that! 828 01:03:00,980 --> 01:03:05,250 Hey, why did you bring this beggar here? 829 01:03:18,300 --> 01:03:20,430 Do you want to die?! 830 01:03:20,430 --> 01:03:22,560 Oppa, why are you acting like this?! 831 01:03:23,580 --> 01:03:26,340 I'm not a beggar! 832 01:03:31,450 --> 01:03:48,030 Subtitles brought to you by The First Mate Team @viki.com\NSubtitles Extracted by http://asiadramasub.blogspot.com 833 01:03:48,030 --> 01:03:49,980 May Queen 834 01:03:49,980 --> 01:03:53,320 We've borne enough. Let's leave, father. 835 01:03:53,320 --> 01:03:55,870 You just need to beat Il Moon. 836 01:03:55,870 --> 01:03:57,570 Hey you wench! 837 01:03:58,390 --> 01:04:01,120 What are you doing?! 838 01:04:01,120 --> 01:04:03,780 Oppa, what are you doing here? 839 01:04:03,780 --> 01:04:07,990 Because, I want to have all of that over there. 840 01:04:07,990 --> 01:04:10,080 They lost a baby girl who was just a year old. 841 01:04:10,080 --> 01:04:14,370 The madame of that house lost a baby. 842 01:04:14,370 --> 01:04:16,590 Look at you! You're a bluffer! 843 01:04:16,590 --> 01:04:18,610 Call me 'Master.' 844 01:04:18,610 --> 01:04:20,990 See you tomorrow, Bluffer. 845 01:04:20,990 --> 01:04:25,010 You said your name was Hae Joo, right? 59626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.