All language subtitles for Lo.Que.Queda.De.Ti.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]-engyyyyyy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:02:23,400 --> 00:02:24,600 Let's go, Vera. 4 00:03:01,680 --> 00:03:02,720 Hi, Sara. 5 00:03:03,560 --> 00:03:06,080 I just wanted to know how it went today. 6 00:03:08,080 --> 00:03:09,200 And your sister? 7 00:03:10,080 --> 00:03:13,120 No worries about the studio, I've just spoken to them 8 00:03:13,440 --> 00:03:15,320 and they'll hold it until you're back in New York. 9 00:03:17,240 --> 00:03:18,560 Bye, bye honey. 10 00:03:19,160 --> 00:03:20,760 Love you. 11 00:03:37,800 --> 00:03:39,000 Leave her. 12 00:04:46,200 --> 00:04:47,200 I'll do it. 13 00:04:48,440 --> 00:04:49,640 The wood's damp. 14 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 You're out of practice. 15 00:04:52,680 --> 00:04:53,600 Could be. 16 00:05:09,080 --> 00:05:10,200 Want a beer? 17 00:05:11,160 --> 00:05:12,120 Okay. 18 00:05:21,800 --> 00:05:23,080 There isn't any. 19 00:05:24,200 --> 00:05:27,000 - Only weird lemon-flavored beers here. - Whatever. 20 00:05:53,240 --> 00:05:55,320 It's so strange not seeing him around. 21 00:06:01,400 --> 00:06:02,720 Yeah. 22 00:06:09,560 --> 00:06:12,080 Sara, come to our house, we have lots of beds. 23 00:06:13,320 --> 00:06:15,640 No, I'd rather stay here so I can practice. 24 00:06:15,960 --> 00:06:17,400 We could bring the piano. 25 00:06:18,480 --> 00:06:19,960 No, really. I'm fine here. 26 00:06:21,360 --> 00:06:22,480 As you like. 27 00:06:23,840 --> 00:06:26,280 May I borrow your car? 28 00:06:27,120 --> 00:06:28,600 Yes, sure, take it. 29 00:06:28,920 --> 00:06:30,200 Thank you. 30 00:06:37,920 --> 00:06:41,160 Why are we still using the cliff road? What does it take to finish the highway? 31 00:06:42,680 --> 00:06:45,000 Work stopped three years ago when the government changed. 32 00:06:45,320 --> 00:06:48,640 - Why? - I don't know, politics. 33 00:06:49,640 --> 00:06:50,560 Yeah. 34 00:06:55,760 --> 00:06:58,400 That road has always made me dizzy. 35 00:07:02,040 --> 00:07:03,200 Not him, evidently. 36 00:07:03,600 --> 00:07:05,120 Always racing around. 37 00:07:11,520 --> 00:07:13,240 I don't know how to tell Grandpa. 38 00:08:18,600 --> 00:08:19,520 Tata? 39 00:08:35,240 --> 00:08:36,280 Hi, Andr茅s. 40 00:08:38,560 --> 00:08:40,080 Yes, she's here. 41 00:08:42,440 --> 00:08:45,160 It's late, maybe she should sleep here. 42 00:08:46,520 --> 00:08:48,760 Okay, see you tomorrow. 43 00:09:14,120 --> 00:09:16,280 JAVASTA NURSING HOME 44 00:09:50,880 --> 00:09:51,800 Hi. 45 00:10:14,040 --> 00:10:15,280 Hello! 46 00:10:32,800 --> 00:10:34,000 I missed you too. 47 00:10:35,720 --> 00:10:36,640 I know. 48 00:10:40,080 --> 00:10:42,360 When did I get here? Yesterday. 49 00:10:45,760 --> 00:10:47,440 How long am I staying? No... 50 00:10:48,880 --> 00:10:50,800 You want to know about New York. 51 00:10:51,560 --> 00:10:53,560 It's beautiful, Grandpa. 52 00:10:54,440 --> 00:10:56,000 There are so many people... 53 00:10:57,080 --> 00:10:59,800 Very tall buildings, many lights, especially at Christmas. 54 00:11:00,160 --> 00:11:01,320 You have to come with me. 55 00:11:01,640 --> 00:11:02,760 Our Fina's such a doll! 56 00:11:03,080 --> 00:11:05,400 Careful or you'll find a boyfriend and go paint the town! 57 00:11:06,800 --> 00:11:08,440 All the hearts you probably broke as a girl... 58 00:11:08,760 --> 00:11:10,280 The court jester... 59 00:11:12,920 --> 00:11:14,480 Here comes Crabby with your lunch. 60 00:11:14,840 --> 00:11:15,920 Oh, really? 61 00:11:16,240 --> 00:11:19,520 Thanks to me your grandpa will reach 96, like an oak, right? 62 00:11:21,200 --> 00:11:23,480 How nice your granddaughter came. 63 00:11:25,280 --> 00:11:26,480 He's so sweet! 64 00:11:26,840 --> 00:11:29,440 All the problems we gave you as kids! 65 00:11:29,760 --> 00:11:32,480 Remember when we put highlights on a lamb? 66 00:11:32,840 --> 00:11:34,760 We almost poisoned it. 67 00:11:35,240 --> 00:11:36,200 Poor thing... 68 00:11:36,560 --> 00:11:39,280 - It was her idea. - You brought the hair color! 69 00:11:39,680 --> 00:11:40,640 I just did the job. 70 00:11:41,000 --> 00:11:43,280 She acts like she's never broken a dish but... 71 00:11:43,680 --> 00:11:45,040 The saint speaks... 72 00:11:46,680 --> 00:11:48,040 Will you give it to him? 73 00:11:48,360 --> 00:11:50,680 Dilute it first, the fountain's there. 74 00:11:52,640 --> 00:11:54,640 I'll leave you to yourselves. 75 00:11:55,320 --> 00:11:57,200 Rebeca, why not come over sometime? 76 00:11:57,560 --> 00:11:59,000 - How long will you stay? - Until after the holidays. 77 00:11:59,400 --> 00:12:01,120 Nice, Sara, of course I will. 78 00:12:13,760 --> 00:12:16,600 A bit more to the right and you have it, Germ谩n, good. 79 00:12:16,920 --> 00:12:18,440 Keep going. 80 00:12:20,000 --> 00:12:23,040 - How are you set? - You have enough until January. 81 00:12:23,640 --> 00:12:25,880 - When do you sign the transfer? - About January. 82 00:12:26,240 --> 00:12:30,040 Okay, then we sign the contract and I'll take them the next day. 83 00:12:31,640 --> 00:12:34,400 We'll be in touch and see you on Saturday. 84 00:12:35,920 --> 00:12:37,400 - Bye, Sara. - Bye. 85 00:13:05,840 --> 00:13:07,800 - He's taking the sheep? - Yes. 86 00:13:08,240 --> 00:13:09,200 Why? 87 00:13:09,680 --> 00:13:12,520 He'll buy them when we inherit, I'll give you half. 88 00:13:13,640 --> 00:13:15,440 - I thought you'd keep them. - Me? 89 00:13:16,320 --> 00:13:18,200 I'm already swamped as it is. 90 00:13:21,040 --> 00:13:22,960 - Did you tell Grandpa? - No. 91 00:13:25,040 --> 00:13:26,480 We can tell him together at Christmas. 92 00:13:27,440 --> 00:13:28,960 The right day for news like that? 93 00:13:30,720 --> 00:13:32,920 It's never the right day. 94 00:13:33,600 --> 00:13:35,160 No one's making us tell him. 95 00:13:35,960 --> 00:13:37,280 So, what do we say? 96 00:13:38,160 --> 00:13:40,040 I don't know, that he's on a trip. 97 00:13:40,400 --> 00:13:41,800 Sara, he's no idiot. 98 00:13:43,320 --> 00:13:45,680 Besides I don't want to talk about dad as if he were alive. 99 00:15:35,960 --> 00:15:37,240 Pretty nice, eh? 100 00:15:37,600 --> 00:15:38,920 How cool! 101 00:15:40,800 --> 00:15:43,360 - What breed are they? - Pyrenese Braunvieh. 102 00:15:54,000 --> 00:15:55,520 - Hi, like a taste? - Okay. 103 00:16:02,040 --> 00:16:03,680 Look at that grater. 104 00:16:04,520 --> 00:16:06,600 - Andr茅s' mother has one. - Really? It works? 105 00:16:07,520 --> 00:16:09,200 Yes, she doesn't use it much though. 106 00:16:09,800 --> 00:16:11,880 - How are you girls? - Armando, how are things? 107 00:16:12,200 --> 00:16:14,720 Fine, can't complain, given the circumstances. 108 00:16:17,360 --> 00:16:19,280 We should get closer. See you later. 109 00:16:19,760 --> 00:16:21,720 Thank you for coming. 110 00:16:22,000 --> 00:16:25,520 It's important to spread the word and take part in events like these 111 00:16:25,840 --> 00:16:27,720 that serve to sustain local products 112 00:16:28,040 --> 00:16:30,320 and make our culinary arts and craftsmanship known. 113 00:16:30,680 --> 00:16:32,760 Thanks to word-of-mouth we're growing. 114 00:16:33,160 --> 00:16:38,320 We would like to take a moment to remember our friend and comrade, Julio Besc贸s, 115 00:16:39,000 --> 00:16:41,640 recently killed in a fatal accident, 116 00:16:41,960 --> 00:16:44,800 leaving us an indelible sign. 117 00:16:47,280 --> 00:16:50,320 His efforts to defend the rural environment, 118 00:16:50,640 --> 00:16:54,360 extensive farming, the safeguarding of endangered species 119 00:16:54,680 --> 00:16:57,920 and his dedication to environmentalism as a way of life in all its aspects, 120 00:16:58,240 --> 00:16:59,840 cannot be forgotten. 121 00:17:00,200 --> 00:17:03,800 That's why we invite his daughters, Elena and Sara, to the podium 122 00:17:04,640 --> 00:17:08,240 to receive the gift we've prepared to honor him. 123 00:17:13,880 --> 00:17:14,800 Thank you Germ谩n. 124 00:17:16,160 --> 00:17:17,080 Thank you. 125 00:17:26,480 --> 00:17:27,400 - Thank you. - You're welcome. 126 00:17:27,720 --> 00:17:28,680 Thank you. 127 00:17:31,560 --> 00:17:32,720 What are you having? 128 00:17:33,080 --> 00:17:34,400 Sausage, and you? 129 00:17:35,400 --> 00:17:36,560 Chorizo, I think. 130 00:17:37,520 --> 00:17:38,960 - Chorizo or sausage? - Sausage. 131 00:17:40,480 --> 00:17:41,480 Thank you. 132 00:17:45,120 --> 00:17:46,600 The chorizo is cold. 133 00:17:47,760 --> 00:17:48,760 Want some? 134 00:17:55,360 --> 00:17:56,800 - It's good. - Delicious. 135 00:17:57,560 --> 00:17:59,320 We can split it, if you want. 136 00:18:03,080 --> 00:18:04,120 Hi! 137 00:18:05,000 --> 00:18:05,960 Tina... 138 00:18:07,400 --> 00:18:09,400 - How are you? - I make ends meet. 139 00:18:10,480 --> 00:18:13,040 I just finished the farm visits. 140 00:18:13,600 --> 00:18:14,960 Never a moment's peace with them. 141 00:18:15,280 --> 00:18:17,360 - Who can stand them anymore! - Right! 142 00:18:18,240 --> 00:18:20,000 - Hi, Sara. - Hi. 143 00:18:20,760 --> 00:18:24,360 I couldn't introduce myself the other day, I'm Tina, a friend of your father's. 144 00:18:24,680 --> 00:18:26,360 Very pleased. 145 00:18:28,280 --> 00:18:29,440 How's it going with the sheep? 146 00:18:29,760 --> 00:18:31,840 Fine, tomorrow we'll separate the Christmas orders. 147 00:18:32,240 --> 00:18:35,680 - Let me know if you need help. - Don't worry, she'll help me. 148 00:18:35,840 --> 00:18:37,360 You're already in the shepherdess role, eh? 149 00:18:37,680 --> 00:18:39,040 - What a change! - Yeah... 150 00:18:39,360 --> 00:18:41,160 I'm going to get a drink, want something? 151 00:18:41,880 --> 00:18:43,480 - No, not for me, thank you. - I still have some. 152 00:18:44,600 --> 00:18:46,480 - See you later. - See you later. 153 00:18:49,640 --> 00:18:53,440 She's a breeder? I thought she was one of those German beekeepers... 154 00:18:53,760 --> 00:18:56,720 Those are others, she has horses but she's a vet. 155 00:18:57,040 --> 00:18:58,600 She checks the farms in the area. 156 00:19:02,080 --> 00:19:03,480 She was dating dad. 157 00:19:15,800 --> 00:19:17,920 There's a dinner for Fede's birthday, you have to come. 158 00:19:18,320 --> 00:19:19,880 - Rebeca! - Sorry. 159 00:19:20,600 --> 00:19:22,280 I can't, I'm having dinner with my sister. 160 00:19:22,600 --> 00:19:24,040 Say you can't. 161 00:19:24,360 --> 00:19:26,280 - I want to be with her. - Okay... 162 00:19:26,600 --> 00:19:28,400 - But it's the last time. - Okay... 163 00:19:28,720 --> 00:19:30,560 - Hold the ladder. - Sure. 164 00:19:30,880 --> 00:19:31,920 No! 165 00:19:32,600 --> 00:19:34,200 - Did anything break? - No. 166 00:19:36,240 --> 00:19:38,040 Just think, I wanted to look like that. 167 00:19:38,360 --> 00:19:40,640 Don't make me laugh, I'll fall. Help me. 168 00:19:41,640 --> 00:19:43,560 - I'm here. - Got it? 169 00:19:53,920 --> 00:19:56,200 - There's a slight resemblance. - Oh, sure! 170 00:19:58,080 --> 00:20:00,400 - Wow! - My first piano. 171 00:20:00,720 --> 00:20:03,960 - I make these at the nursing home. - Really? 172 00:20:04,760 --> 00:20:05,800 So pretty... 173 00:20:07,160 --> 00:20:08,960 Scented letters! 174 00:20:10,800 --> 00:20:12,400 They're not scented anymore. 175 00:20:13,640 --> 00:20:16,480 "Hi Sara, today Fede gave me a flower". 176 00:20:18,000 --> 00:20:19,040 What are those? 177 00:20:19,200 --> 00:20:22,080 The cassettes we recorded with my father and sister. 178 00:20:24,800 --> 00:20:27,640 And our first compositions. 179 00:20:28,240 --> 00:20:31,320 - Enough for a record. - No way, they were terrible. 180 00:20:32,400 --> 00:20:35,320 Our notebooks! I can't believe you still have them. 181 00:20:35,480 --> 00:20:36,800 All kinds of things. 182 00:20:40,240 --> 00:20:43,120 Exclusive: Geri Halliwell comes from Huesca. 183 00:20:43,400 --> 00:20:44,680 Who's Ana Mar铆a Hidalgo? 184 00:20:44,840 --> 00:20:49,440 The mother of the Spice Girls' leader, born nearby, in Estadilla. 185 00:20:49,720 --> 00:20:51,880 Today we interview her cousin Cillas 186 00:20:52,040 --> 00:20:54,840 who'll talk about her relationship with the red-headed Spice Girl. 187 00:20:55,400 --> 00:20:57,680 We were good, eh! 188 00:20:59,240 --> 00:21:01,480 - I should have gone into show business. - Yes, you have talent. 189 00:21:01,800 --> 00:21:02,960 And how. 190 00:21:07,200 --> 00:21:10,200 An exclusive interview with Pedro the baker... wow. 191 00:21:11,160 --> 00:21:12,520 So long ago... 192 00:21:15,920 --> 00:21:16,960 What's this? 193 00:21:18,600 --> 00:21:20,320 Oh, c'mon... it must have gone off. 194 00:21:21,800 --> 00:21:23,560 Good, so we can try something new. 195 00:21:25,480 --> 00:21:26,480 No? Yes! 196 00:21:28,520 --> 00:21:30,800 You're crazy like your father. 197 00:21:32,480 --> 00:21:33,640 Think so? 198 00:21:34,960 --> 00:21:36,160 He was an oddball, like you. 199 00:21:43,400 --> 00:21:47,360 They're all puppets here, but he was different, that's why I liked him. 200 00:21:58,200 --> 00:22:00,760 Do you know a foreign vet? 201 00:22:01,160 --> 00:22:03,200 - Tina, the German? - Yes, her. 202 00:22:04,000 --> 00:22:04,920 Know where she lives? 203 00:22:05,240 --> 00:22:07,560 On the road to the stables, the only house. 204 00:22:11,960 --> 00:22:13,960 - Sara, do you know... - Yes, I do. 205 00:22:14,320 --> 00:22:15,240 Okay. 206 00:22:28,720 --> 00:22:29,800 Sara... 207 00:22:31,400 --> 00:22:32,520 What? 208 00:22:35,200 --> 00:22:37,280 Nothing, I missed you. 209 00:22:38,040 --> 00:22:39,440 - Nah! - Yes, I did. 210 00:22:39,840 --> 00:22:41,120 - A lot. - No... 211 00:22:42,000 --> 00:22:43,520 You keep it, it's getting me high... 212 00:22:43,880 --> 00:22:45,920 - See, no expiration date? - And it's still good. 213 00:23:03,920 --> 00:23:05,720 My father's getting the slaughterhouse stuff. 214 00:23:06,240 --> 00:23:07,160 Okay. 215 00:23:08,040 --> 00:23:09,280 How many will you get? 216 00:23:10,640 --> 00:23:12,280 123 in this lot, I think. 217 00:23:13,360 --> 00:23:14,280 Wow... 218 00:23:14,600 --> 00:23:16,440 Well, it's Christmas... normal. 219 00:23:17,280 --> 00:23:19,360 Business is going good for you, right? 220 00:23:20,600 --> 00:23:21,520 Yes... 221 00:23:23,040 --> 00:23:25,240 We also want to increase the farrowing pens. 222 00:23:25,560 --> 00:23:27,160 No lack of work. 223 00:23:27,480 --> 00:23:29,120 What's lacking is time. 224 00:23:31,280 --> 00:23:34,120 I suggested trying biological pigs to his father 225 00:23:35,200 --> 00:23:37,280 but he looked at me like I was a hippie. 226 00:23:37,640 --> 00:23:40,920 At his age he's not interested in experimenting. 227 00:23:41,640 --> 00:23:44,240 Your father's never been interested in experimenting. 228 00:23:46,400 --> 00:23:47,600 Forget it. 229 00:23:48,920 --> 00:23:51,480 We thought we'd put the farrowing pens here. 230 00:23:52,400 --> 00:23:54,880 - Okay... - But we'd pay you as a rent. 231 00:23:55,160 --> 00:23:57,920 - You don't have to pay me. - We'll talk about it later... 232 00:23:59,960 --> 00:24:03,400 Enough talk about animals or we'll bore her. 233 00:24:03,800 --> 00:24:07,120 Why don't you tell us how the record's coming? 234 00:24:07,640 --> 00:24:08,960 Do you already have all the pieces? 235 00:24:09,560 --> 00:24:11,600 Almost, we'll record in March. 236 00:24:14,720 --> 00:24:16,400 Won't you grace us with one? 237 00:24:16,920 --> 00:24:20,480 In fact... I'm your sister but I've never heard anything... 238 00:24:37,560 --> 00:24:41,000 The dog my neighbor's raisin' is quite a peculiar one 239 00:24:41,480 --> 00:24:45,200 No animal is fatter 'cause he nearly weighs a ton 240 00:24:45,680 --> 00:24:49,520 He oozes out all over he's just like a jelly bun 241 00:24:49,880 --> 00:24:53,560 That's why my nutty neighbor never takes him for a run 242 00:24:53,880 --> 00:24:57,640 He's 200 pounds or more so his barking days are done 243 00:24:57,960 --> 00:25:02,040 All the cats and all the kittens call him "polar bear" for fun... 244 00:25:07,360 --> 00:25:08,680 What an idiot... 245 00:26:16,480 --> 00:26:17,640 Tata? 246 00:26:22,040 --> 00:26:24,080 Leave the dirty things there, I'll wash them later. 247 00:27:27,440 --> 00:27:29,320 Happens in winter, with the cold. 248 00:27:32,040 --> 00:27:33,000 Have you seen a vet? 249 00:27:33,320 --> 00:27:34,880 Dad talked to Tina but it's not curable. 250 00:28:03,080 --> 00:28:04,280 15,200... 251 00:28:04,640 --> 00:28:05,720 00609. 252 00:28:06,600 --> 00:28:08,480 - I can verify. - Thanks. 253 00:28:20,480 --> 00:28:23,480 We're snowed under with Christmas orders and the farrowing sows. 254 00:28:24,720 --> 00:28:26,800 - I'll take care of it, don't worry. - Thank you. 255 00:28:29,640 --> 00:28:31,760 18... 20. 256 00:28:35,120 --> 00:28:36,280 - Got it? - Yes. 257 00:28:39,360 --> 00:28:40,680 Do I feed them twice a day? 258 00:28:41,000 --> 00:28:41,960 - Yes. - Okay. 259 00:28:49,400 --> 00:28:51,640 We could pay a shepherd with dad's pension. 260 00:28:53,240 --> 00:28:54,880 - Why? - To take care of the sheep. 261 00:28:55,920 --> 00:28:56,840 I don't want to sell them. 262 00:28:58,080 --> 00:29:00,040 I'm sorry too, but I can't do it all. 263 00:29:02,360 --> 00:29:03,280 13,400. 264 00:29:04,560 --> 00:29:08,000 Besides we don't get survivor benefits, it's not like with mum, we're adults. 265 00:29:29,520 --> 00:29:30,480 - Hi. - Hi. 266 00:29:30,640 --> 00:29:33,720 - I'm Sara, Elena's sister. - A pleasure. 267 00:29:34,800 --> 00:29:37,240 - Hi, Simon! - How's it going? 268 00:29:40,040 --> 00:29:41,240 - You have the form? - Yes. 269 00:29:44,840 --> 00:29:46,600 Twenty, right? 270 00:29:49,440 --> 00:29:50,960 Just sign... 271 00:29:52,840 --> 00:29:54,000 here. 272 00:29:58,960 --> 00:30:00,560 - Excellent. - Thank you very much. 273 00:30:00,720 --> 00:30:02,240 - Thank you. - Goodbye. 274 00:30:03,120 --> 00:30:04,400 Bye, Simon. 275 00:30:04,760 --> 00:30:07,240 - Can you take me someplace? - Sure, if it's not far. 276 00:30:07,560 --> 00:30:08,800 It's very close. 277 00:30:41,480 --> 00:30:43,360 Faster, faster, go, go! 278 00:30:43,680 --> 00:30:45,320 Jana, not so fast! 279 00:30:45,800 --> 00:30:47,960 You're going too fast! 280 00:30:50,600 --> 00:30:51,840 She's very good. 281 00:30:52,520 --> 00:30:54,920 - She's been riding since she was four. - Wow! 282 00:31:03,640 --> 00:31:06,080 It was with your father that I started taking them out. 283 00:31:06,400 --> 00:31:10,120 We studied the effect of grazing animals on the regeneration of forests. 284 00:31:11,000 --> 00:31:12,920 - Typical of him. - Yes. 285 00:31:18,960 --> 00:31:22,160 The other day, I thought you knew about me. 286 00:31:23,720 --> 00:31:26,360 - How long were you together? - Two and a half years. 287 00:31:28,760 --> 00:31:30,560 No, he never talked about you. 288 00:31:32,320 --> 00:31:34,840 He was embarrassed to introduce his girlfriends to us. 289 00:31:35,160 --> 00:31:36,840 - Were there many? - Oh, no! 290 00:31:37,160 --> 00:31:39,560 He scared them all with his oddities. 291 00:31:40,320 --> 00:31:41,600 Except me. 292 00:31:45,240 --> 00:31:49,520 He'd say: "There's just one black sheep in my flock, her name's Sara". 293 00:31:49,880 --> 00:31:50,920 Look who was talking! 294 00:31:51,800 --> 00:31:53,600 He had such a desire to see you. 295 00:31:53,760 --> 00:31:58,760 He wanted to go to one of your concerts in New York, to surprise you. 296 00:32:08,120 --> 00:32:09,640 Be right back. 297 00:34:20,520 --> 00:34:22,120 Pass me the other tool. 298 00:34:25,680 --> 00:34:28,400 - This one? - No, the other one, the wrench. 299 00:34:30,840 --> 00:34:32,480 That one, thanks. 300 00:34:33,440 --> 00:34:35,600 - Hi. - How's it going? 301 00:34:35,960 --> 00:34:37,160 Hi, Vera. 302 00:34:38,600 --> 00:34:41,240 - What are you doing? - Seeing if we can use a few parts. 303 00:34:41,600 --> 00:34:44,080 We're making way for the farrowing pens. 304 00:34:45,240 --> 00:34:46,280 They have to go here? 305 00:34:46,680 --> 00:34:49,200 It's the farthest from the house, due to the smell. 306 00:34:49,640 --> 00:34:52,040 - Can't you wait a little? - Wait for what? 307 00:34:53,000 --> 00:34:55,160 To decide what to do with dad's things. 308 00:34:56,720 --> 00:34:59,240 - You mean the tractor? It doesn't work. - No, everything. 309 00:34:59,720 --> 00:35:01,760 You didn't say it was urgent. 310 00:35:02,600 --> 00:35:04,360 It's not urgent. First Germ谩n has to take the flock. 311 00:35:04,800 --> 00:35:07,840 - But we'll need it soon. - What's the flock got to do with it? 312 00:35:08,160 --> 00:35:11,440 - What do you mean? - Why wait for Germ谩n? 313 00:35:11,920 --> 00:35:14,320 It's not allowed to put pigs and sheep together. 314 00:35:16,800 --> 00:35:18,560 - You didn't tell me that. - And so? 315 00:35:18,920 --> 00:35:20,920 And so, I don't want the pens here. 316 00:35:21,360 --> 00:35:22,720 Sara, I'm not taking care of the flock. 317 00:35:23,040 --> 00:35:25,160 - I will. - What are you saying? 318 00:35:25,640 --> 00:35:26,840 I'll take care of the flock. 319 00:35:27,680 --> 00:35:29,640 The farrowing pens are not going here. 320 00:35:30,440 --> 00:35:32,680 And leave the tractor, I want that too. 321 00:36:28,640 --> 00:36:30,840 This one definitely needs to be played. 322 00:36:31,000 --> 00:36:31,960 Yeah. 323 00:36:32,120 --> 00:36:35,360 I'm gonna call the studio to schedule the rehearsals for January. 324 00:36:36,640 --> 00:36:38,880 Emma, I'm not sure I can go that early. 325 00:36:39,520 --> 00:36:41,280 I need to fix some things here. 326 00:36:43,600 --> 00:36:45,840 So... When would you come then? 327 00:36:47,240 --> 00:36:50,400 Sarah, I don't want to put pressure on you, 328 00:36:50,720 --> 00:36:53,120 but you know we have to respect the deadline. 329 00:36:53,720 --> 00:36:56,680 Yeah, I know. I just need a little more time. 330 00:36:59,440 --> 00:37:00,440 Okay. 331 00:37:02,160 --> 00:37:04,880 Let me know as soon as possible. Please! 332 00:37:28,920 --> 00:37:34,000 Dear listeners, we wake you up today with Radio Stella FM, 333 00:37:34,440 --> 00:37:36,680 and the luck of hosting in our studios, 334 00:37:36,840 --> 00:37:40,720 the first man to set foot on the moon: Neil Armstrong! 335 00:37:42,200 --> 00:37:44,480 Neil, could you tell us what the moon is like? 336 00:37:44,840 --> 00:37:46,200 The moon is very rocky, 337 00:37:46,480 --> 00:37:49,120 it was born of the collision of a meteorite with the Earth, 338 00:37:49,400 --> 00:37:52,960 so the moon is a result of that collision. 339 00:37:53,120 --> 00:37:55,720 - Hello Neil, glad to meet you. - My pleasure. 340 00:37:55,880 --> 00:37:59,080 Neil, could you tell us how you felt when you first stepped onto the moon? 341 00:37:59,240 --> 00:38:01,960 I felt my dream had come true. 342 00:38:02,120 --> 00:38:03,680 Would you return to the moon? 343 00:38:03,960 --> 00:38:06,360 I'd return anywhere in space, if I could. 344 00:38:06,880 --> 00:38:09,920 And if you could go to another planet, which would you choose? 345 00:38:10,400 --> 00:38:14,120 A dinner with Martians would be fantastic! 346 00:38:19,120 --> 00:38:22,880 He'll stay the whole week, I'm here and he's taking advantage. 347 00:38:24,000 --> 00:38:27,720 Glutton! Your granddaughter will kill you with a shot of sugar! 348 00:38:28,280 --> 00:38:30,760 For me? Want me to get fat, you scoundrel! 349 00:38:31,760 --> 00:38:34,760 Well, "fat is beautiful", as my grandma used to say. 350 00:38:41,200 --> 00:38:42,120 How delicious! 351 00:38:42,920 --> 00:38:44,320 No, no thank you. 352 00:38:46,120 --> 00:38:47,080 Fine, thanks. And you? 353 00:38:47,240 --> 00:38:48,200 - Merry Christmas. - To you too. 354 00:38:48,720 --> 00:38:49,960 Sorry, Grandpa. 355 00:38:52,040 --> 00:38:53,600 I couldn't get here sooner. 356 00:38:53,920 --> 00:38:57,280 We're so busy, today five sows farrowed. 357 00:38:59,200 --> 00:39:00,560 Yeah, I'm exhausted. 358 00:39:03,360 --> 00:39:05,320 I already gave him his gift since you didn't arrive. 359 00:39:06,320 --> 00:39:07,520 Okay. 360 00:39:07,920 --> 00:39:09,640 Do you like the chocolates, Grandpa? 361 00:39:12,360 --> 00:39:14,560 No, I don't want any. 362 00:39:19,840 --> 00:39:22,480 The sheep? Fine, they're fine. 363 00:39:25,400 --> 00:39:26,320 Grandpa... 364 00:39:28,080 --> 00:39:30,320 We have to tell you something about dad. 365 00:39:30,680 --> 00:39:31,840 I already told him... 366 00:39:32,360 --> 00:39:34,520 that he went to Germany with Tina, he already knows. 367 00:39:35,680 --> 00:39:36,800 What? 368 00:39:45,720 --> 00:39:48,840 Yes... he'll spend the whole Christmas. 369 00:39:55,400 --> 00:39:58,360 Grandpa, want a chocolate? Taste this strawberry one. 370 00:39:58,840 --> 00:40:00,640 No, I don't want any. 371 00:40:04,520 --> 00:40:05,680 You? 372 00:40:06,400 --> 00:40:07,600 Not me. 373 00:41:27,800 --> 00:41:28,840 Stop that. 374 00:41:30,600 --> 00:41:31,920 Don't. 375 00:41:34,800 --> 00:41:36,040 Stop, please. 376 00:42:00,680 --> 00:42:04,920 In Javasta, only 53% of the forest land is grazed by livestock 377 00:42:05,440 --> 00:42:09,320 which implies a greater risk of fires and loss of biodiversity. 378 00:42:10,280 --> 00:42:13,600 So we need you to leave the stalls 379 00:42:13,760 --> 00:42:15,920 and take your livestock to the mountain. 380 00:42:16,440 --> 00:42:19,800 It's the only way we can avoid the increase in fires 381 00:42:20,240 --> 00:42:22,080 and environmental disasters as a result. 382 00:42:22,720 --> 00:42:24,280 Thank you, now Tina. 383 00:42:26,400 --> 00:42:29,840 As part of our investigation, together with our colleague Julio Besc贸s, 384 00:42:30,320 --> 00:42:32,720 we did a three-year monitoring 385 00:42:33,040 --> 00:42:35,680 of three farms with various breeds 386 00:42:36,000 --> 00:42:38,000 feeding in totally abandoned forests 387 00:42:38,480 --> 00:42:42,760 which we then fenced in order to protect the animals. 388 00:42:45,520 --> 00:42:49,040 The result was the purification of more than twenty hectares of forest, 389 00:42:49,360 --> 00:42:51,200 today converted to pasture land. 390 00:42:51,680 --> 00:42:52,720 I will have to say then, 391 00:42:53,040 --> 00:42:55,480 no galloping only leisurely strolls and even very light riding, okay? 392 00:42:55,800 --> 00:42:57,880 Okay take care. 393 00:42:58,440 --> 00:43:00,680 - And say hi to you wife from me. - Yes, see you soon. 394 00:43:01,560 --> 00:43:04,640 Sara... thank you so much for coming. 395 00:43:07,400 --> 00:43:09,640 - It was very interesting. - Really? 396 00:43:09,960 --> 00:43:10,880 Yes, yes, really. 397 00:43:12,160 --> 00:43:14,760 What a joy to see a Besc贸s around here! 398 00:43:15,080 --> 00:43:16,760 - Sara, how are you? - Fine. 399 00:43:18,000 --> 00:43:20,720 We miss Julio to stir the crowds. 400 00:43:21,080 --> 00:43:23,640 He'd have said: "Don't complain, go up the mountain". 401 00:43:24,440 --> 00:43:26,720 He was a straight-talker. 402 00:43:28,840 --> 00:43:31,520 - Let's have a drink. - C'mon, it's getting late. 403 00:43:32,000 --> 00:43:33,080 You are coming, right? 404 00:43:34,240 --> 00:43:35,640 C'mon, one minute. 405 00:43:36,560 --> 00:43:37,480 Okay... 406 00:43:37,840 --> 00:43:39,200 - How are you? - Fine. 407 00:43:40,200 --> 00:43:43,280 It moved me to see the pictures of our lambs. 408 00:45:05,160 --> 00:45:06,080 Hi... 409 00:45:07,400 --> 00:45:08,960 Were you asleep? 410 00:45:10,720 --> 00:45:12,560 I can't find the sheep, can you come? 411 00:45:41,480 --> 00:45:43,360 Andr茅s, stop a minute. 412 00:45:45,960 --> 00:45:48,360 - See anything? - No, nothing, go on. 413 00:46:09,600 --> 00:46:11,640 Look, Elena, they came this way. 414 00:46:21,080 --> 00:46:22,640 You hear anything, eh? 415 00:46:23,840 --> 00:46:25,840 Shit, they crossed the ravine. 416 00:46:38,800 --> 00:46:41,560 CIVIL GUARD 417 00:46:46,000 --> 00:46:47,320 - Good evening. - Good evening. 418 00:46:47,640 --> 00:46:49,720 - Is it your flock? - No, it's mine. 419 00:46:58,640 --> 00:47:00,840 - Good evening. - Good evening. 420 00:47:01,280 --> 00:47:04,000 A 50-euro fine for each sheep abandoned on the public road, 421 00:47:04,760 --> 00:47:06,520 for the damage caused to crops 422 00:47:07,000 --> 00:47:09,080 and the repair of the vehicle involved. 423 00:47:09,440 --> 00:47:11,080 May I see your documents? 424 00:48:01,880 --> 00:48:03,440 They escaped from here? 425 00:48:03,800 --> 00:48:05,800 Yes, those bastards knocked it down. 426 00:48:15,520 --> 00:48:16,640 If you'd told me, I'd have done it. 427 00:48:17,400 --> 00:48:18,560 You've done enough. 428 00:48:22,080 --> 00:48:25,400 - I'll pay the fine, okay? - Of course you will! 429 00:48:26,760 --> 00:48:28,000 What time did you come to feed them? 430 00:48:29,920 --> 00:48:31,480 When you called me, right? 431 00:48:35,000 --> 00:48:36,880 And you want to take care of the sheep... 432 00:48:41,400 --> 00:48:43,440 - Let go of it. - Stop, Sara. 433 00:48:44,160 --> 00:48:45,680 - Let go! - Stop it! 434 00:48:46,160 --> 00:48:47,320 Let go of it! 435 00:48:47,920 --> 00:48:50,000 Dad had to die for you to return, huh? 436 00:48:50,400 --> 00:48:52,160 And ruin my life, besides! 437 00:49:00,400 --> 00:49:02,040 Calm down... 438 00:49:17,760 --> 00:49:19,760 Do what you like with it all. 439 00:49:57,080 --> 00:49:58,200 - Sara! - Hi. 440 00:49:58,520 --> 00:50:00,320 - My friend! - Where were you hiding? 441 00:50:00,680 --> 00:50:02,800 It's good you came, we were starting to worry. 442 00:50:03,320 --> 00:50:04,400 I just came by to talk to Rebeca. 443 00:50:04,880 --> 00:50:06,120 Rebeca is a little busy right now... 444 00:50:06,640 --> 00:50:08,960 Stay, please. You have tons to tell us. 445 00:50:09,480 --> 00:50:12,560 How are things in New York? Got an American boyfriend? 446 00:50:13,080 --> 00:50:14,800 A hot Afro? 447 00:50:15,120 --> 00:50:18,160 No... a Puerto Rican! 448 00:50:18,800 --> 00:50:19,960 Yes, there was one... 449 00:50:21,720 --> 00:50:23,240 Puerto Rico! 450 00:50:28,040 --> 00:50:30,280 - I can't believe it! - I called you a thousand times. 451 00:50:30,600 --> 00:50:31,640 I didn't hear, what is it? 452 00:50:32,160 --> 00:50:34,440 - You needed clothes? - No! 453 00:50:34,960 --> 00:50:36,200 No, listen. 454 00:50:36,720 --> 00:50:38,560 I need an urgent favor. 455 00:50:38,880 --> 00:50:40,440 - Are you working tomorrow? - No! 456 00:50:40,760 --> 00:50:42,320 - Fuck... - What's the matter? 457 00:50:43,400 --> 00:50:46,160 Tell your colleagues to call me if they see my sister. 458 00:50:46,640 --> 00:50:48,360 - Ok! - I'm serious, write it down! 459 00:50:48,880 --> 00:50:51,400 But I don't guarantee anything, they do as they like. 460 00:50:51,880 --> 00:50:54,280 - If you see Elena... - They have to call me, immediately. 461 00:50:54,600 --> 00:50:56,000 Please. 462 00:50:58,040 --> 00:51:00,120 - You have to taste this, it's fantastic. - I'm leaving. 463 00:51:00,440 --> 00:51:02,000 What? No way! 464 00:51:02,320 --> 00:51:03,920 If you leave, I won't send it. 465 00:51:07,560 --> 00:51:12,840 Link arms! Link arms! Link arms! 466 00:53:07,880 --> 00:53:11,600 It is agreed that the heritage assets of the deceased and their destined use are: 467 00:53:11,880 --> 00:53:13,760 the Besc贸s estate, in the township of Javasta, 468 00:53:14,240 --> 00:53:19,040 comprised of a 300 sq. meter dwelling, a 6-hectare parcel of land 469 00:53:19,400 --> 00:53:21,680 and a flock of sheep, 304 in number, 470 00:53:22,160 --> 00:53:24,600 together with the money present in his bank account, 471 00:53:24,920 --> 00:53:26,760 shall be inherited by the two daughters of the deceased, 472 00:53:27,080 --> 00:53:29,280 Elena and Sara Besc贸s Vidal. 473 00:53:33,560 --> 00:53:36,800 By signing this document, as you know, 474 00:53:37,440 --> 00:53:39,520 you become the title-holders of these assets 475 00:53:39,840 --> 00:53:42,040 and, after settling the inheritance tax, 476 00:53:42,200 --> 00:53:44,240 it will be recorded in the property register. 477 00:53:44,760 --> 00:53:46,600 Please, sign here. 478 00:53:47,440 --> 00:53:48,960 And yours, Elena, please. 479 00:53:49,600 --> 00:53:50,640 Thank you. 480 00:53:54,480 --> 00:53:56,680 Hi Emma, we need to talk. 481 00:54:48,760 --> 00:54:49,920 I couldn't find you... 482 00:54:54,400 --> 00:54:56,960 I'm sorry for what I said the other day. 483 00:54:58,200 --> 00:55:02,000 It hasn't been easy for you either to be alone so long and so far away... 484 00:55:10,560 --> 00:55:12,600 That's enough now, I don't want you to leave like this. 485 00:55:17,160 --> 00:55:18,560 I'm not leaving. 486 00:55:20,120 --> 00:55:21,120 What? 487 00:55:24,760 --> 00:55:25,720 The record... 488 00:55:36,920 --> 00:55:38,480 Sara, I can't help you. 489 00:55:41,560 --> 00:55:42,640 I know. 490 00:56:56,440 --> 00:56:58,360 Is it going to die mommy? 491 00:56:58,680 --> 00:57:01,600 Well I hope not but we'll have to see. 492 00:57:05,760 --> 00:57:07,800 This lamb has clostridium. 493 00:57:08,920 --> 00:57:12,120 It's a bacteria that appears with winter dampness. 494 00:57:13,640 --> 00:57:16,360 Your father had this problem last year. 495 00:57:18,440 --> 00:57:20,160 C'mon let's go. 496 00:57:33,080 --> 00:57:35,840 The point is they're weak, touch here. 497 00:57:36,640 --> 00:57:38,480 - Feel the vertebrae? - Yes. 498 00:57:40,040 --> 00:57:41,680 Ideally, you shouldn't feel them. 499 00:57:42,480 --> 00:57:44,440 - What are you giving them? - Barley. 500 00:57:44,920 --> 00:57:46,680 - Only barley? - Yes... 501 00:57:47,280 --> 00:57:49,600 Mix it with corn, it's better for them. 502 00:57:55,440 --> 00:57:59,120 - Look, see all the grains of barley? - Yes. 503 00:57:59,960 --> 00:58:03,200 They're whole because they're not being digested well, 504 00:58:04,280 --> 00:58:08,200 and with corn, it won't happen, they'll be stronger against infection. 505 00:58:09,600 --> 00:58:11,680 Jana! Be careful! 506 00:58:12,520 --> 00:58:14,160 Come here, c'mon. 507 00:58:16,040 --> 00:58:18,160 Your father wrote down everything here. 508 00:58:18,480 --> 00:58:22,000 Restaurants and butchers are customers while all the rest are suppliers. 509 00:58:22,560 --> 00:58:26,240 Of food, fencing, seeds, bricks... 510 00:58:27,240 --> 00:58:29,800 - These are corn suppliers, call them. - Okay. 511 00:58:36,520 --> 00:58:37,760 How long will you be staying? 512 00:58:39,560 --> 00:58:40,840 I don't know. 513 00:58:41,920 --> 00:58:43,240 What's this? 514 00:58:44,760 --> 00:58:46,640 - It's the old YouTube. - What? 515 00:58:59,920 --> 00:59:01,840 He was happy you gave it to him in vinyl. 516 00:59:02,320 --> 00:59:05,120 He always said it had a better sound... he was very old-fashioned. 517 00:59:06,400 --> 00:59:07,560 It's true. 518 00:59:30,960 --> 00:59:32,560 I like it very much, Sara... 519 00:59:34,920 --> 00:59:36,000 Thank you. 520 00:59:37,720 --> 00:59:39,720 You remind me so much of him... 521 00:59:41,480 --> 00:59:42,760 So unpredictable... 522 01:00:03,800 --> 01:00:06,720 That's good, go straight forward! 523 01:00:08,360 --> 01:00:10,400 Watch the roof, a little more. 524 01:00:21,360 --> 01:00:22,800 Bella Guara Restaurant? 525 01:00:23,080 --> 01:00:26,000 This is Sara Besc贸s from "Javasta Biological Lambs". 526 01:00:27,880 --> 01:00:30,880 I called to inform you I'll be dealing with things. 527 01:02:35,680 --> 01:02:37,320 Find its muzzle with your hand. 528 01:02:38,600 --> 01:02:40,000 - Got it? - No, wait... 529 01:02:52,560 --> 01:02:53,800 - I think I found it. - Good. 530 01:02:54,120 --> 01:02:57,200 Put the head and hoofs toward the neck of the uterus. 531 01:02:57,720 --> 01:02:59,200 How? 532 01:02:59,520 --> 01:03:02,200 It's as if it had to dive into a swimming pool. 533 01:03:02,520 --> 01:03:05,200 Move it carefully so its hoofs don't scrape the uterus. 534 01:03:05,680 --> 01:03:07,480 I can't do it, I can't do it. 535 01:03:07,800 --> 01:03:12,320 If you do as I say, it comes out on its own, you won't hurt her. 536 01:03:13,480 --> 01:03:14,560 Okay, wait. 537 01:03:43,080 --> 01:03:46,120 - Done? - Wait. 538 01:03:55,880 --> 01:03:57,920 Good, good! 539 01:04:10,840 --> 01:04:11,840 It came out! 540 01:04:12,200 --> 01:04:16,080 Good for you. See? Tell me, is the sheep all right? 541 01:04:16,480 --> 01:04:18,040 Yes... 542 01:04:27,760 --> 01:04:29,560 What are you still doing here? 543 01:04:29,720 --> 01:04:31,760 Do you want to throw everything away? 544 01:04:32,040 --> 01:04:34,360 I'm glad you're here but what you're doing is crazy. 545 01:04:34,680 --> 01:04:36,320 I didn't ask your opinion. 546 01:04:36,640 --> 01:04:38,720 I'm your friend and I'll tell you anyway. 547 01:04:43,480 --> 01:04:44,720 That guy never changes. 548 01:04:45,400 --> 01:04:47,120 Nothing ever changes here, you know that. 549 01:04:47,680 --> 01:04:50,960 Stop it! Me here with you as you smoke, that hasn't changed either. 550 01:04:53,080 --> 01:04:54,280 Hello. 551 01:04:59,720 --> 01:05:03,240 Your grandfather asks about your father, they almost told him days ago. 552 01:05:04,840 --> 01:05:07,920 We've run out of things to say, why don't you make a visit? 553 01:05:08,360 --> 01:05:09,400 I will. 554 01:05:09,720 --> 01:05:11,640 But when? Because he knows something's going on. 555 01:05:12,520 --> 01:05:14,240 Table soccer, we need you. We're coming. 556 01:05:14,800 --> 01:05:16,800 - You're both so slow! - We're coming. 557 01:05:19,440 --> 01:05:20,960 Put yourself in his shoes. 558 01:05:22,040 --> 01:05:23,320 Would you rather not know? 559 01:05:49,600 --> 01:05:53,520 From the Paris underground we go to New York 560 01:05:53,800 --> 01:05:59,400 to young pianist Pat Krall, prodigious son of the famous Jazz Corner Club 561 01:05:59,720 --> 01:06:03,040 which showcases the most trendy emerging artists in the Big Apple. 562 01:06:03,360 --> 01:06:06,080 I leave you with Pat and his Melting Rocks. 563 01:06:47,880 --> 01:06:49,080 Vera, go on the bottom! 564 01:07:07,000 --> 01:07:08,440 - That one. - This one? 565 01:07:08,760 --> 01:07:09,680 Yes. 566 01:07:27,640 --> 01:07:29,440 19,400. 567 01:07:29,920 --> 01:07:32,800 - The number? - 00602. 568 01:08:10,320 --> 01:08:12,080 Hi, Elena, what's up? 569 01:08:12,360 --> 01:08:14,080 I'm working, and you? 570 01:08:14,400 --> 01:08:16,480 I'm here with your sister who brought a nice load. 571 01:08:18,200 --> 01:08:19,120 Very good. 572 01:08:19,560 --> 01:08:20,720 Hi. 573 01:08:21,120 --> 01:08:22,680 - How are things? - Fine. You? 574 01:08:23,040 --> 01:08:24,120 Fine. 575 01:08:25,320 --> 01:08:27,440 - Hi, Elena. Hi, Sara. - Hi. 576 01:08:27,800 --> 01:08:29,800 Here, the form. 577 01:08:32,920 --> 01:08:34,720 No, she signs this. 578 01:08:38,200 --> 01:08:39,600 This one also. 579 01:08:40,080 --> 01:08:41,160 Here. 580 01:08:45,800 --> 01:08:48,120 - Good, thank you. - See you. 581 01:08:51,040 --> 01:08:52,440 - The form? - Here. 582 01:08:54,640 --> 01:08:55,600 Take it. 583 01:08:59,880 --> 01:09:01,240 - Thank you. - And you. 584 01:09:09,560 --> 01:09:13,000 - Good luck! - Bye, Elena, take care! 585 01:10:21,320 --> 01:10:23,080 Javasta Lambs, may I help you? 586 01:10:23,960 --> 01:10:25,960 Rebeca, can I call you back? I'm busy. 587 01:10:30,920 --> 01:10:31,920 What are you saying? 588 01:10:32,200 --> 01:10:33,720 What's wrong, huh? 589 01:10:34,520 --> 01:10:36,280 You won't say, not even to me? 590 01:10:38,840 --> 01:10:41,120 I called you when I saw him, I don't know what's wrong. 591 01:10:41,440 --> 01:10:42,720 Grandpa! 592 01:10:54,640 --> 01:10:58,120 Look, our sheep are in the paper! 593 01:11:02,800 --> 01:11:05,640 I couldn't come earlier, I've been busy. 594 01:11:12,480 --> 01:11:15,520 Dad has a thousand things to do, but he'll come soon... 595 01:11:17,920 --> 01:11:19,480 Calm down, we'll go to your room. 596 01:11:20,360 --> 01:11:22,120 - What did you tell him? - Not us. 597 01:11:22,440 --> 01:11:24,360 - Did my sister come? - This morning. 598 01:11:24,680 --> 01:11:27,720 She told him your father had an accident and is in the hospital. 599 01:11:27,880 --> 01:11:29,040 I had no idea. 600 01:11:29,320 --> 01:11:32,040 - You should have called her. - It's their business! 601 01:11:34,040 --> 01:11:35,040 Shut up! 602 01:13:05,480 --> 01:13:06,560 Fuck! 603 01:14:17,280 --> 01:14:18,400 Shit! 604 01:14:24,440 --> 01:14:27,920 Sorry, it's not visiting time yet. 605 01:14:28,520 --> 01:14:31,720 Excuse me, I said it's not visiting time yet! 606 01:14:32,240 --> 01:14:33,920 This arm right here... 607 01:14:34,520 --> 01:14:36,040 Hey! 608 01:14:39,120 --> 01:14:40,160 Let's go. 609 01:14:40,320 --> 01:14:41,360 Hey! 610 01:14:42,400 --> 01:14:44,960 - I told her not to go up. - Leave her alone. 611 01:19:06,440 --> 01:19:11,200 BALLAR脥N FAMILY 612 01:19:16,920 --> 01:19:19,280 - Hi, Sara. - Hi, Andr茅s, how are you? 613 01:19:19,600 --> 01:19:21,000 Fine, and you? 614 01:19:21,360 --> 01:19:23,040 - Better... - I'm glad... 615 01:19:23,760 --> 01:19:26,080 - Like to come in? - No need, just take a second. 616 01:19:26,800 --> 01:19:29,120 - Okay, I'll get Elena. - Yes, thank you. 617 01:19:41,760 --> 01:19:43,320 - Has something happened? - No, no. 618 01:19:44,200 --> 01:19:45,640 I want to give you this. 619 01:19:49,120 --> 01:19:50,400 I'm leaving. 620 01:19:51,280 --> 01:19:53,360 - When? - The day after tomorrow. 621 01:20:00,920 --> 01:20:01,840 Will you record the album? 622 01:20:03,840 --> 01:20:06,160 I don't know, I have to talk to Emma. 623 01:20:06,920 --> 01:20:08,720 - Is she angry? - Pretty much... 624 01:20:09,560 --> 01:20:11,600 - Well, it's normal. - Yes. 625 01:20:16,440 --> 01:20:18,080 - It's a good sale... - Yes. 626 01:20:30,920 --> 01:20:32,040 Thank you. 627 01:20:32,920 --> 01:20:34,160 No... 628 01:20:35,480 --> 01:20:36,800 I should thank you. 629 01:21:18,720 --> 01:21:21,440 - Done. - Let's go. 630 01:21:29,480 --> 01:21:30,800 Okay... 631 01:21:31,160 --> 01:21:33,200 Germ谩n, thank you. 632 01:21:39,600 --> 01:21:41,320 - Have a good trip. - Thank you so much. 633 01:22:22,000 --> 01:22:23,760 No need to water it. 634 01:22:26,160 --> 01:22:27,520 Not until summer. 635 01:22:51,400 --> 01:22:52,640 Sara... 636 01:22:53,480 --> 01:22:54,440 Tell me... 637 01:23:36,200 --> 01:23:41,240 THE REMNANTS OF YOU 638 01:23:56,880 --> 01:23:58,400 Play this one. 639 01:24:11,000 --> 01:24:16,600 Dear listeners, we wake you to the new day with Radio Stella FM, 640 01:24:17,000 --> 01:24:19,080 with the luck of hosting in our studios 641 01:24:19,400 --> 01:24:23,960 one of the greatest pop stars of our times, Justin Timberlake. 642 01:24:25,800 --> 01:24:29,840 Your new single Cry Me a River won a Gold Record, 643 01:24:30,200 --> 01:24:33,200 a Grammy, and your world tour was a success. 644 01:24:33,560 --> 01:24:35,760 How do you feel after so much success? 645 01:24:41,880 --> 01:24:46,040 Justin is honored by the success and by the love of his audiences 646 01:24:46,360 --> 01:24:47,400 and hopes it will continue. 647 01:24:47,720 --> 01:24:48,840 Thank you, Sara. 648 01:24:49,160 --> 01:24:53,320 Is it true this single is dedicated to your ex, Britney Spears? 649 01:24:55,480 --> 01:24:57,520 Justin says it isn't, it's just hearsay. 650 01:24:58,240 --> 01:25:00,600 The song talks about infidelity. 651 01:25:00,760 --> 01:25:03,200 Then who broke your heart? 652 01:25:05,000 --> 01:25:09,400 Justin says if we stay on this subject, he'll cancel the interview. 653 01:25:10,040 --> 01:25:12,440 Justin, don't get upset. 654 01:25:12,800 --> 01:25:14,800 He says not to mention this subject! 655 01:25:14,960 --> 01:25:16,880 TO MY SISTER 44872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.