Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,450 --> 00:00:08,499
Querida Jane,
2
00:00:08,664 --> 00:00:11,565
No folheto publicit�rio que
acompanha Tout va Bien
3
00:00:11,718 --> 00:00:15,205
nos festivais de Veneza, Cartago,
New York e e San Francisco
4
00:00:15,514 --> 00:00:17,980
preferimos colocar
uma foto sua no Vietn�
5
00:00:18,231 --> 00:00:20,429
no lugar das fotos do filme.
6
00:00:21,321 --> 00:00:26,092
Encontramos a foto em uma edi��o da
"L'Express" no in�cio de Agosto de 72,
7
00:00:26,495 --> 00:00:29,857
e pensamos que ela nos permitir�
falar muito concretamente
8
00:00:29,908 --> 00:00:32,409
sobre os problemas que foram
apresentados em Tout va Bien.
9
00:00:32,433 --> 00:00:34,727
N�o se trata, absolutamente,
de desviar a conversa��o,
10
00:00:34,757 --> 00:00:37,192
e n�o falar de Tout va Bien,
11
00:00:37,364 --> 00:00:39,889
como se tiv�ssemos
medo de falar deste filme.
12
00:00:40,006 --> 00:00:41,307
Absolutamente.
13
00:00:41,370 --> 00:00:43,774
Isto n�o � um modo de
marcar a hist�ria,
14
00:00:43,814 --> 00:00:46,519
como as tropas do
fantoche Thieu em Quang-tri,
15
00:00:46,657 --> 00:00:49,657
o que, eventualmente, leva a
passar por cima dos outros
16
00:00:49,735 --> 00:00:52,399
como os obuses da
7� Frota sobre Quang-tri.
17
00:00:53,122 --> 00:00:56,179
Trata-se, portanto,
de dar uma volta,
18
00:00:56,291 --> 00:00:58,005
mas �, vale a express�o,
19
00:00:58,391 --> 00:00:59,632
um rodeio direto.
20
00:00:59,849 --> 00:01:01,092
Isto �,
21
00:01:01,250 --> 00:01:04,012
uma volta que nos permitir�
enfrentar, diretamente,
22
00:01:04,052 --> 00:01:06,420
os terr�veis pequenos
problemas que,
23
00:01:06,515 --> 00:01:08,784
de um modo ou de outro,
o filme que rodamos juntos
24
00:01:08,807 --> 00:01:10,238
no in�cio deste
ano apresenta.
25
00:01:10,307 --> 00:01:12,429
E antes de falar, em seguida,
e em todos os sentidos,
26
00:01:12,458 --> 00:01:14,634
das qualidades e
defeitos de nosso filme,
27
00:01:15,102 --> 00:01:17,964
preferimos pedir aos cr�ticos,
28
00:01:18,003 --> 00:01:20,766
aos jornalistas,
aos espectadores,
29
00:01:20,993 --> 00:01:23,065
que hajam por bem
fazer conosco o esfor�o
30
00:01:23,104 --> 00:01:25,077
de analisar essa
sua foto no Vietn�,
31
00:01:25,107 --> 00:01:28,269
que foi tirada alguns meses depois
do filme que fizemos em Paris.
32
00:01:28,363 --> 00:01:32,692
Realmente, essa foto, e o
curto texto que a acompanha,
33
00:01:32,730 --> 00:01:34,699
nos parecem capazes de
resumir Tout va Bien
34
00:01:34,722 --> 00:01:36,357
melhor do que
n�s saber�amos faz�-lo.
35
00:01:36,386 --> 00:01:38,441
E isto por uma
raz�o muito simples.
36
00:01:38,464 --> 00:01:42,740
Essa foto responde a mesma
pergunta que o filme apresenta:
37
00:01:43,035 --> 00:01:46,188
Que papel devem desempenhar
os Intelectuais na Revolu��o?
38
00:01:46,457 --> 00:01:48,194
A esta pergunta,
39
00:01:48,324 --> 00:01:50,633
a foto d� uma
resposta pr�tica
40
00:01:50,777 --> 00:01:53,327
a resposta dada
� sua pr�tica.
41
00:01:54,063 --> 00:01:55,506
Essa foto mostra voc�,
42
00:01:55,539 --> 00:01:56,694
realmente voc�, Jane,
43
00:01:56,756 --> 00:01:59,636
a servi�o da Liberdade
do povo vietnamita.
44
00:02:00,686 --> 00:02:04,270
Tout va Bien tamb�m
responde a esta pergunta,
45
00:02:04,294 --> 00:02:06,037
mas n�o do mesmo modo.
46
00:02:06,096 --> 00:02:10,053
Porque, menos certas que as
respostas que a foto tem a dar,
47
00:02:10,183 --> 00:02:12,522
o filme exp�e primeiro
outras perguntas.
48
00:02:12,577 --> 00:02:15,095
E estas chegam,
afinal de contas,
49
00:02:15,125 --> 00:02:18,509
a n�o apresentar, tal qual, a quest�o
dos Intelectuais e da Revolu��o.
50
00:02:19,435 --> 00:02:21,919
Como propor, ent�o,
esta quest�o?
51
00:02:22,352 --> 00:02:24,900
O filme ainda n�o
responde com exatid�o.
52
00:02:25,283 --> 00:02:28,071
Mas a maneira porque ainda
n�o responde �, de fato,
53
00:02:28,195 --> 00:02:30,833
um modo indireto de
propor novas quest�es.
54
00:02:31,639 --> 00:02:35,332
Porque de nada serve dar antigas
respostas �s novas perguntas
55
00:02:35,596 --> 00:02:37,886
apresentadas pelo atual
desenvolvimento
56
00:02:37,916 --> 00:02:39,409
das lutas Revolucion�rias.
57
00:02:40,125 --> 00:02:42,729
� preciso aprender, assim mesmo,
a formular essas novas quest�es.
58
00:02:43,181 --> 00:02:44,734
E aprender com aqueles que,
59
00:02:44,784 --> 00:02:47,671
embora n�o tenham
tido tempo de
60
00:02:47,721 --> 00:02:49,811
formular claramente
essas novas quest�es,
61
00:02:50,030 --> 00:02:54,609
j� conquistaram o terreno onde
poder�o florescer e expandir-se,
62
00:02:54,938 --> 00:02:59,089
e o conquistaram
com uma pr�tica nova.
63
00:03:00,034 --> 00:03:03,235
N�s lhe diz�amos que
a maneira em que ainda,
64
00:03:03,270 --> 00:03:06,455
n�o respondemos verdadeiramente
como os vietnamitas e voc� nesta foto,
65
00:03:06,485 --> 00:03:09,909
era um modo indireto de
apresentar primeiro novas quest�es.
66
00:03:10,337 --> 00:03:11,746
Uma forma indireta.
67
00:03:11,781 --> 00:03:13,124
Uma forma desviada.
68
00:03:13,234 --> 00:03:15,110
Agora voc� pode
compreender porque
69
00:03:15,165 --> 00:03:18,102
h� a necessidade de um
'rodeio' antes de falar do filme.
70
00:03:18,679 --> 00:03:21,321
E por que um
'rodeio' pelo Vietn�?
71
00:03:21,381 --> 00:03:22,577
Primeiro,
72
00:03:22,657 --> 00:03:25,248
porque todos est�o
de acordo que ali
73
00:03:25,288 --> 00:03:27,980
se apresentam quest�es
realmente novas.
74
00:03:28,498 --> 00:03:30,791
E depois porque voc�
esteve com eles
75
00:03:30,861 --> 00:03:32,655
ap�s voc� ter estado conosco.
76
00:03:32,885 --> 00:03:37,615
Da�, ao olhar essa foto de uma atriz
no teatro das opera��es militares,
77
00:03:38,168 --> 00:03:40,860
surgiu o nosso
desejo de interrog�-la.
78
00:03:41,159 --> 00:03:43,392
N�o de interrogar a
atriz, e sim, a Foto.
79
00:03:43,751 --> 00:03:45,745
E, para n�s, isto
equivale a apresentar
80
00:03:45,784 --> 00:03:47,978
um certo n�mero
de novas quest�es
81
00:03:48,002 --> 00:03:51,043
� cl�ssica resposta que
os vietnamitas e voc�
82
00:03:51,128 --> 00:03:53,720
deram a essa c�lebre
pergunta dos intelectuais,
83
00:03:53,859 --> 00:03:55,853
tirando e
divulgando esta foto.
84
00:03:56,358 --> 00:04:00,022
Tamb�m interv�m algo
mais em nossa decis�o
85
00:04:00,218 --> 00:04:04,325
de aproveitar esta foto para
dar uma volta pelo Vietn�.
86
00:04:05,089 --> 00:04:07,880
Esse algo mais � nosso
desejo de fazer
87
00:04:07,915 --> 00:04:10,806
uma discuss�o do filme
com os espectadores,
88
00:04:11,066 --> 00:04:12,810
sejam ou n�o jornalistas.
89
00:04:13,578 --> 00:04:16,070
Todo mundo � seu pr�prio
jornalista e seu pr�prio editor
90
00:04:16,150 --> 00:04:19,240
dependendo de como
se desenvolve a atividade
91
00:04:19,290 --> 00:04:21,682
cotidiana de cada
pessoa em um filme
92
00:04:22,181 --> 00:04:24,673
se colocando como
estrela deste filme.
93
00:04:25,770 --> 00:04:29,074
E � justamente desse tipo de
sistema de auto-protagonismo
94
00:04:29,867 --> 00:04:31,163
que queremos falar.
95
00:04:32,318 --> 00:04:33,925
De falar com o espectador.
96
00:04:34,862 --> 00:04:37,651
Mas para faz�-lo,
devemos dar um giro.
97
00:04:38,271 --> 00:04:40,663
Porque, do mesmo modo que um
filme � uma esp�cie de giro
98
00:04:41,022 --> 00:04:42,816
que nos devolve
a n�s mesmos
99
00:04:43,335 --> 00:04:45,104
mesmo assim,
para voltar ao filme,
100
00:04:45,593 --> 00:04:48,534
devemos realizar esse
giro em n�s mesmos.
101
00:04:49,685 --> 00:04:51,989
E aqui, nos EUA,
"n�s mesmos" quer dizer,
102
00:04:52,029 --> 00:04:54,634
em primeiro lugar,
ainda e sempre, o Vietn�.
103
00:04:55,275 --> 00:04:57,680
Vamos explicar isto com
um pouco mais de amplid�o.
104
00:04:57,910 --> 00:05:00,245
Pensamos que �
importante e urgente falar,
105
00:05:00,445 --> 00:05:03,481
um pouco �queles que se deram
o trabalho de ver nosso filme.
106
00:05:04,673 --> 00:05:06,626
Isto �, onde eles est�o,
107
00:05:06,857 --> 00:05:09,056
e tamb�m onde estamos.
108
00:05:09,281 --> 00:05:11,485
Portanto, devemos
atuar de forma
109
00:05:11,525 --> 00:05:13,028
que possam
apresentar quest�es,
110
00:05:13,154 --> 00:05:14,337
se quiserem,
111
00:05:14,363 --> 00:05:17,072
ou dar respostas �s
perguntas expostas por n�s.
112
00:05:17,802 --> 00:05:20,128
Os espectadores t�m
que poder refletir.
113
00:05:20,803 --> 00:05:23,408
E refletir, antes de tudo,
neste problema
114
00:05:23,448 --> 00:05:24,950
das perguntas e respostas.
115
00:05:25,411 --> 00:05:27,515
Tamb�m � necess�rio
que n�s possamos ser,
116
00:05:27,555 --> 00:05:29,559
afetados pelas perguntas
dos espectadores
117
00:05:29,594 --> 00:05:30,946
(ou respostas)...
118
00:05:30,972 --> 00:05:33,216
e que possamos responder
(ou questionar).
119
00:05:33,426 --> 00:05:36,532
com algo diferente de
respostas (ou perguntas),
120
00:05:36,572 --> 00:05:38,676
igualmente pr�-fabricadas
(ou respostas?).
121
00:05:39,137 --> 00:05:42,894
Mas, pr�-fabricadas por quem?
Para quem? Contra quem?
122
00:05:43,034 --> 00:05:45,539
Ou seja, para introduzir
uma possibilidade real
123
00:05:45,589 --> 00:05:47,993
de discuss�o de Tout va Bien,
124
00:05:48,053 --> 00:05:51,024
nos situaremos
fora de Tout va Bien.
125
00:05:51,685 --> 00:05:55,181
Para falar desta m�quina, vamos
sair da f�brica que a utiliza.
126
00:05:55,692 --> 00:06:00,261
Encontraremos nossa base
de discuss�o fora do Cinema,
127
00:06:00,306 --> 00:06:03,647
mas para voltar depois.
128
00:06:04,183 --> 00:06:06,603
E quando voltarmos, partiremos
novamente com melhor passo
129
00:06:06,878 --> 00:06:09,753
em dire��o aos problemas reais
de nossa verdadeira vida material,
130
00:06:09,884 --> 00:06:13,175
da qual o Cinema n�o ter�
sido sen�o um dos elementos.
131
00:06:13,708 --> 00:06:16,327
N�o vamos deixar, nem
abandonar Tout va Bien.
132
00:06:16,943 --> 00:06:20,547
Ao contr�rio, vamos
partir dele para ir a outro lugar,
133
00:06:21,362 --> 00:06:24,337
por exemplo, ao Vietn�,
j� que voc� volta dali.
134
00:06:24,671 --> 00:06:29,365
Mas, e isto � o importante, vamos
com nossos pr�prios meios.
135
00:06:30,033 --> 00:06:31,678
De que meios se trata?
136
00:06:32,044 --> 00:06:35,895
De nossos meios t�cnicos de trabalho
e do uso social que se faz deles
137
00:06:35,940 --> 00:06:39,521
(voc� nessa foto, no Vietn�,
n�s com o filme em Paris)...
138
00:06:40,088 --> 00:06:43,560
e a partir deste uso, exatamente,
poderemos julgar melhor.
139
00:06:43,953 --> 00:06:46,257
E por uma vez,
n�o estaremos s�s,
140
00:06:46,297 --> 00:06:48,350
o espectador
tamb�m estar� ali,
141
00:06:49,061 --> 00:06:52,452
produzindo ao mesmo
tempo em que consome,
142
00:06:52,667 --> 00:06:56,223
e n�s consumiremos ao mesmo
tempo em que produziremos.
143
00:06:57,575 --> 00:07:00,196
Talvez tudo isso
lhe pare�a complicado.
144
00:07:00,363 --> 00:07:01,933
Como dizia Vertov a L�nin:
145
00:07:02,706 --> 00:07:07,513
"A Verdade � simples, mas
n�o � simples dizer a Verdade".
146
00:07:07,891 --> 00:07:12,068
E o tio Vertov havia descoberto 5
dificuldades para dizer a Verdade.
147
00:07:13,300 --> 00:07:15,603
Bem. Vamos explicar
de outro modo.
148
00:07:16,102 --> 00:07:19,313
Na atualidade, se diz freq�entemente
que o Cinema deve "servir ao povo".
149
00:07:19,910 --> 00:07:21,112
Muito bem.
150
00:07:21,295 --> 00:07:24,791
Em lugar de teorizar sobre os
defeitos e qualidades de Tout va Bien,
151
00:07:25,010 --> 00:07:26,514
vamos dirigir-nos ao Vietn�.
152
00:07:26,637 --> 00:07:29,729
Mas, vamos por e com os
meios de Tout va Bien.
153
00:07:30,158 --> 00:07:32,691
Vamos olhar, se
pode-se dizer assim,
154
00:07:33,711 --> 00:07:35,886
como Tout va Bien
"trabalha" o Vietn�.
155
00:07:35,946 --> 00:07:38,349
Poderemos tirar, eventualmente,
156
00:07:38,389 --> 00:07:41,895
algumas conclus�es
desse exemplo pr�tico,
157
00:07:42,025 --> 00:07:44,229
sobre as coisas a se fazer
e a se evitar,
158
00:07:44,289 --> 00:07:46,733
para cada um de
n�s, ali onde se est�,
159
00:07:46,813 --> 00:07:49,317
com sua mulher,
seu patr�o, seus filhos,
160
00:07:49,357 --> 00:07:51,761
seu dinheiro,
seus desejos, etc.
161
00:07:52,021 --> 00:07:55,026
Vamos utilizar
esta foto para ir
162
00:07:55,066 --> 00:07:58,071
ao Vietn� investigar
esta quest�o:
163
00:07:58,762 --> 00:08:02,868
Como o Cinema pode ajudar os
vietnamitas a conquistar a Independ�ncia?
164
00:08:03,200 --> 00:08:05,703
E como j� dissemos
v�rias vezes, n�s
165
00:08:06,264 --> 00:08:10,270
n�o somos os �nicos a utilizar
essa foto para ir ao Vietn�.
166
00:08:10,840 --> 00:08:12,896
Milhares de pessoas o fizeram,
167
00:08:13,349 --> 00:08:17,416
provavelmente, aqui quase
todo mundo j� viu essa foto,
168
00:08:17,586 --> 00:08:20,484
e, durante alguns
segundos, � sua maneira
169
00:08:20,524 --> 00:08:22,923
se serviu dela
para 'ir ao Vietn�'.
170
00:08:23,832 --> 00:08:26,940
Exatamente, � isso que n�s
pensamos ser importante saber:
171
00:08:27,220 --> 00:08:30,368
Como cada um utilizou
essa foto para 'ir ao Vietn�',
172
00:08:30,842 --> 00:08:33,665
de verdade?; E como
eles 'foram ao Vietn�?'
173
00:08:34,260 --> 00:08:37,423
Porque o doutor Kissinger tamb�m
vai ao Vietn� v�rias vezes por ano.
174
00:08:38,212 --> 00:08:40,910
� exatamente um tipo como
o dr. Kissinger que
175
00:08:40,950 --> 00:08:43,299
nos perguntar�
o motivo dessa foto,
176
00:08:43,838 --> 00:08:46,566
e que rela��o pode haver
entre essa foto e Tout va Bien.
177
00:08:46,936 --> 00:08:51,608
Ele e seus amigos dir�o
que isto n�o � s�rio,
178
00:08:52,162 --> 00:08:57,079
que far�amos melhor
falando do filme, da arte, etc.
179
00:08:57,804 --> 00:09:00,971
Mas deve-se realizar o esfor�o de
ver que estes tipos de reflex�es
180
00:09:01,476 --> 00:09:03,689
se contradizem quando
propostas desse modo,
181
00:09:04,404 --> 00:09:07,302
complicam tudo e
obstruem o caminho
182
00:09:07,332 --> 00:09:09,730
a outras perguntas
mais simples
183
00:09:10,220 --> 00:09:12,908
como pode ser dito por
pessoas comuns.
184
00:09:13,548 --> 00:09:15,896
Por exemplo, antes de
dizer: "Que rela��o?"
185
00:09:16,246 --> 00:09:18,694
� preciso perguntar primeiro:
"Existe mesmo uma rela��o"?
186
00:09:19,643 --> 00:09:21,992
E ent�o, pode-ser
perguntar qual � a rela��o.
187
00:09:22,102 --> 00:09:26,654
Tendo descoberto qual a rela��o,
iremos descobrir um pouco adiante,
188
00:09:26,998 --> 00:09:29,537
que a rela��o entre nosso
Filme e esta Fotografia
189
00:09:29,986 --> 00:09:31,985
est� no problema
da Express�o.
190
00:09:32,400 --> 00:09:35,677
E eventualmente poderemos
julgar a sua import�ncia,
191
00:09:36,172 --> 00:09:38,321
isto �, estabelecer
outras rela��es
192
00:09:38,787 --> 00:09:41,661
com outras perguntas importantes
e outras respostas importantes.
193
00:09:42,206 --> 00:09:44,967
Dir�o que isto �
tolice, um bl�-bl�-bl�,
194
00:09:45,435 --> 00:09:49,084
mas no extremo oposto desta
nova pequena cadeia de perguntas,
195
00:09:49,616 --> 00:09:51,130
a pergunta da import�ncia,
196
00:09:51,836 --> 00:09:54,180
que outros chamam a
pergunta do resultado pr�tico,
197
00:09:54,607 --> 00:09:57,344
aparece como uma
quest�o muito importante.
198
00:09:58,575 --> 00:10:01,169
E isso porque o
Vietn� do Norte/Vietcong
199
00:10:01,766 --> 00:10:05,703
j� respondeu a pergunta sobre
a import�ncia dessa foto,
200
00:10:06,404 --> 00:10:11,573
ao conseguir faz�-la publicar em
todas as partes do "mundo livre"
201
00:10:11,970 --> 00:10:14,614
esse mesmo 'mundo
livre' que o prende
202
00:10:15,270 --> 00:10:17,908
demonstrando com isso a
import�ncia que dava a essa foto,
203
00:10:18,373 --> 00:10:21,571
a import�ncia que dava �
quest�o do resultado pr�tico,
204
00:10:22,304 --> 00:10:25,853
a import�ncia que dava �
quest�o do que � importante.
205
00:10:26,847 --> 00:10:30,669
Essa foto �, portanto, uma resposta
pr�tica que os Norte-Viletnamitas,
206
00:10:31,274 --> 00:10:32,538
com a sua ajuda, Jane,
207
00:10:33,393 --> 00:10:35,996
decidiram dar � famosa pergunta
que faz�amos ao momento:
208
00:10:36,125 --> 00:10:39,778
Qual o papel deve desempenhar o
Cinema nas lutas Revolucion�rias?
209
00:10:40,321 --> 00:10:45,036
Em outras palavras: Qual � o papel
dos Intelectuais na Revolu��o?
210
00:10:45,949 --> 00:10:48,554
A esta pergunta, a qual a
foto d� uma resposta pr�tica.
211
00:10:49,202 --> 00:10:51,300
Na resposta de todo um povo:
212
00:10:51,475 --> 00:10:53,803
Pega-se a foto e se publica,
213
00:10:53,898 --> 00:10:56,596
e � feito desse modo
para ter a seguran�a,
214
00:10:56,646 --> 00:10:58,881
e certeza de que
ela ser� publicada,
215
00:10:58,905 --> 00:11:00,744
tanto aqui, quanto
em outro lugar,
216
00:11:00,774 --> 00:11:05,600
o que � um fato, porque, do
contr�rio, n�o dispor�amos dela.
217
00:11:05,970 --> 00:11:08,250
Tout va Bien responde
a essa pergunta tamb�m.
218
00:11:08,300 --> 00:11:10,560
Mas faz isso de outro lugar
e de maneira diferente.
219
00:11:14,030 --> 00:11:16,691
Uma maneira que
consiste em dizer:
220
00:11:17,344 --> 00:11:20,176
Aqui onde estamos,
na Fran�a, em 1972,
221
00:11:20,714 --> 00:11:23,493
governada pelos aliados
dos americanos e dos russos,
222
00:11:24,140 --> 00:11:26,962
nada est� t�o claro,
nada � t�o evidente...
223
00:11:27,465 --> 00:11:30,227
Lembramos, particularmente, de
Fidel Castro, dizendo � ONU que,
224
00:11:30,596 --> 00:11:33,753
para os Revolucion�rios,
nunca havia verdades evidentes,
225
00:11:34,386 --> 00:11:36,437
que era o Imperialismo
quem as havia inventado,
226
00:11:37,007 --> 00:11:40,121
e que as Pot�ncias se
serviam habilmente das
227
00:11:40,161 --> 00:11:42,873
verdades evidentes
para oprimir os Fracos.
228
00:11:43,677 --> 00:11:48,594
E desde que nada � evidente, Jane,
continuemos fazendo perguntas,
229
00:11:49,021 --> 00:11:51,999
mas nos esforcemos para
faz�-las de modo diferente;
230
00:11:52,476 --> 00:11:54,786
Em poucas palavras:
Fa�amos perguntas novas
231
00:11:54,826 --> 00:11:57,036
para poder
dar novas respostas.
232
00:11:57,699 --> 00:12:01,315
Por exemplo, olhemos
como os vietnamitas
233
00:12:01,355 --> 00:12:04,971
traduzem seu combate
e fa�amos perguntas,
234
00:12:05,122 --> 00:12:07,372
j� que n�s tamb�m
queremos traduzir a nossa luta.
235
00:12:07,992 --> 00:12:10,599
E, em primeiro lugar,
perguntemo-nos honestamente
236
00:12:11,030 --> 00:12:14,890
o que � que nos permite dizer
o que combatemos realmente?
237
00:12:15,906 --> 00:12:18,285
Mas talvez nesse ponto,
voc�, Jane, nos pergunte:
238
00:12:18,917 --> 00:12:22,198
Por que essa foto minha e n�o
uma de Ramsey Clarke, por exemplo?
239
00:12:22,644 --> 00:12:25,457
Ele tamb�m estava no Vietn�,
tamb�m testemunhou
240
00:12:25,492 --> 00:12:26,898
o bombardeio das represas.
241
00:12:27,126 --> 00:12:29,375
� simplesmente voc�, Jane,
por causa de Tout va Bien,
242
00:12:29,821 --> 00:12:33,641
e porque a quest�o no filme
era a mesma que nessa foto.
243
00:12:34,221 --> 00:12:35,426
Voc� � uma atriz.
244
00:12:35,531 --> 00:12:38,820
Naturalmente, n�s todos somos
atores no teatro da hist�ria,
245
00:12:39,521 --> 00:12:43,614
Mas, al�m disso, voc�
faz Cinema e n�s tamb�m.
246
00:12:44,528 --> 00:12:47,270
Ent�o, poderia perguntar porque
n�o Yves Montand no Chile?
247
00:12:47,303 --> 00:12:48,926
Ele tamb�m estava
no filme. � verdade.
248
00:12:49,696 --> 00:12:52,674
Mas resulta que os
Revolucion�rios chilenos
249
00:12:53,450 --> 00:12:57,188
n�o consideraram oportuno
divulgar fotos de Yves,
250
00:12:58,161 --> 00:13:00,761
enquanto os
Revolucion�rios vietnamitas,
251
00:13:00,801 --> 00:13:02,201
de comum acordo com voc�,
252
00:13:02,700 --> 00:13:05,435
consideraram oportuno
divulgar fotos suas
253
00:13:06,020 --> 00:13:10,390
em verdade, divulgar fotos
de seu apoio � causa Vietnamita.
254
00:13:11,596 --> 00:13:15,045
Al�m disso, h� outro
problema, inevit�vel.
255
00:13:15,532 --> 00:13:18,305
N�s somos dois homens que rodamos
Tout va Bien e voc� � uma mulher.
256
00:13:18,934 --> 00:13:22,353
No Vietn� a quest�o n�o se
apresenta desse modo, mas aqui sim.
257
00:13:22,712 --> 00:13:26,189
E seguramente, como mulher, voc� se
sentir� um pouco ou muito magoada
258
00:13:26,828 --> 00:13:30,184
pelo fato de criticarmos,
um pouco ou muito,
259
00:13:30,466 --> 00:13:32,765
sua maneira
de intervir nesta foto.
260
00:13:32,915 --> 00:13:35,315
Magoada, porque sempre s�o,
eternamente, arranjados
261
00:13:35,355 --> 00:13:37,655
chav�es para
atacar as mulheres.
262
00:13:37,735 --> 00:13:39,334
E n�o por outra raz�o,
263
00:13:39,642 --> 00:13:43,663
esperamos que voc� venha
responder de viva-voz a nossa carta,
264
00:13:44,147 --> 00:13:47,797
� medida que a leremos em 2
ou 3 locais dos Estados Unidos.
265
00:13:47,842 --> 00:13:50,960
Mas tamb�m � verdade que nos
Estados Unidos e na Europa,
266
00:13:51,557 --> 00:13:54,002
as coisas ainda continuam,
ou j� se tornaram desta forma.
267
00:13:54,777 --> 00:13:57,525
E voc� e n�s estamos no
mesmo balne�rio
268
00:13:58,178 --> 00:14:01,017
de que essa foto pode
servir de revelador.
269
00:14:01,890 --> 00:14:03,816
N�s partimos da�.
270
00:14:03,840 --> 00:14:06,040
De voc�, nos EUA.
De n�s, em Paris.
271
00:14:06,501 --> 00:14:09,073
De n�s em Paris.
De voc� no Vietn�.
272
00:14:09,559 --> 00:14:14,147
De n�s em Paris olhando voc� no
Vietn�. De n�s, que vamos aos EUA.
273
00:14:14,258 --> 00:14:18,914
E de todo mundo nesta sala de
exibi��o, ouvindo-nos e olhando voc�.
274
00:14:19,625 --> 00:14:21,111
Partimos de tudo isso.
275
00:14:21,615 --> 00:14:26,364
Tudo isso est� organizado de um certo
modo, funciona de um certo modo.
276
00:14:27,056 --> 00:14:30,056
Queremos discutir
isso, a partir da�.
277
00:14:30,406 --> 00:14:34,045
Partir de Tout va Bien, ir ao
Vietn�, voltar ao Tout va Bien,
278
00:14:34,560 --> 00:14:38,899
isto �, voltar do Vietn� a esta sala
onde se projeta Tout va Bien,
279
00:14:39,329 --> 00:14:43,358
e imediatamente voltar para
casa, e amanh� voltar � f�brica.
280
00:14:43,990 --> 00:14:45,798
Para falar de tudo isso,
281
00:14:46,094 --> 00:14:48,552
mostramos essa Foto diante
dos olhos das pessoas.
282
00:14:49,143 --> 00:14:50,834
Ou melhor,
tornamos a mostr�-la,
283
00:14:50,869 --> 00:14:53,675
porque os norte-vietnamitas
e voc� j� a tinham mostrado.
284
00:14:54,219 --> 00:14:57,576
Dizendo de outra maneira:
Perguntamos, e nos perguntamos:
285
00:14:58,017 --> 00:15:01,413
T�nhamos olhado esta Foto?
O que t�nhamos visto nela?
286
00:15:01,890 --> 00:15:04,493
E sobre cada pergunta
se descobre outra.
287
00:15:04,930 --> 00:15:07,429
Por exemplo: Como
olhamos esta foto?
288
00:15:07,469 --> 00:15:10,419
Como funcionou nosso
olhar ao ver essa foto?
289
00:15:11,199 --> 00:15:14,828
E o que faz ele funcionar
assim, e n�o de outro modo?
290
00:15:15,238 --> 00:15:16,553
E ainda outra pergunta:
291
00:15:17,038 --> 00:15:19,537
O que faz com que nossa
voz interprete este olhar
292
00:15:19,577 --> 00:15:21,227
deste modo e n�o de outro?
293
00:15:21,940 --> 00:15:23,972
Tout va Bien apresenta
todas essas perguntas,
294
00:15:24,778 --> 00:15:28,353
que podem se resumir
na grande pergunta
295
00:15:29,081 --> 00:15:32,686
do papel dos Intelectuais
nas lutas Revolucion�rias.
296
00:15:33,046 --> 00:15:38,118
Ou dizendo melhor, come�amos
a ver que essa grande e famosa
297
00:15:38,153 --> 00:15:42,854
pergunta dos Intelectuais bloqueia
a si mesma, ao ser proposta.
298
00:15:43,198 --> 00:15:45,191
E bloqueia as outras.
299
00:15:45,553 --> 00:15:47,183
E finalmente,
300
00:15:47,213 --> 00:15:50,247
n�o � mais uma pergunta que
pertence ao campo da Revolu��o.
301
00:15:50,412 --> 00:15:52,712
A pergunta atual da Revolu��o,
302
00:15:53,322 --> 00:15:56,021
descobriremos a
prop�sito dessa foto e
303
00:15:56,061 --> 00:15:58,561
portanto, a prop�sito do filme,
304
00:15:59,001 --> 00:16:02,300
seria, por outro lado:
Como mudar o Velho Mundo?
305
00:16:03,070 --> 00:16:06,369
E imediatamente vemos que
o velho mundo do Vietcong
306
00:16:06,864 --> 00:16:09,879
n�o � o mesmo que o de
um Intelectual ocidental,
307
00:16:10,479 --> 00:16:13,278
que o Velho Mundo de
um Palestino n�o � o mesmo
308
00:16:13,318 --> 00:16:15,518
que o de um menino
negro do gueto,
309
00:16:16,028 --> 00:16:19,327
que o Velho Mundo de
um trabalhador da Renault
310
00:16:19,367 --> 00:16:21,367
n�o � o mesmo
que o da sua namorada.
311
00:16:22,527 --> 00:16:25,881
Vemos que essa foto d�,
portanto, uma resposta pr�tica
312
00:16:25,921 --> 00:16:28,266
a essa pergunta sobre
como mudar o Velho Mundo.
313
00:16:29,056 --> 00:16:34,215
Examinemos, portanto, essa
foto/resposta. Investiguemos.
314
00:16:35,035 --> 00:16:36,660
Extraiamos alguns ind�cios.
315
00:16:37,136 --> 00:16:39,315
Vamos analis�-los
e sintetiz�-los.
316
00:16:39,884 --> 00:16:43,483
Tratemos de explicar a
organiza��o dos Elementos
317
00:16:43,523 --> 00:16:45,523
que constituem essa foto.
318
00:16:46,413 --> 00:16:49,512
Vamos explic�-los,
por um lado, como se
319
00:16:49,552 --> 00:16:52,502
se tratasse de um
n�cleo f�sico-fotogr�fico,
320
00:16:53,101 --> 00:16:55,701
e por outro lado,
como se tratasse
321
00:16:55,731 --> 00:16:58,181
de uma c�lula
fotogr�fico-social.
322
00:16:59,100 --> 00:17:02,000
Em seguida, tentemos relacionar
a pesquisa cient�fica,
323
00:17:02,040 --> 00:17:04,490
e a pesquisa mais
diretamente pol�tica.
324
00:17:05,146 --> 00:17:07,347
"De onde v�m as id�ias corretas?
325
00:17:07,819 --> 00:17:10,719
Da luta pela produ��o,
da Luta de Classes,
326
00:17:10,759 --> 00:17:13,358
e da experimenta��o
cient�fica"; por Mao).
327
00:17:13,747 --> 00:17:16,832
Realizar esta investiga��o,
interrogar esta foto,
328
00:17:17,431 --> 00:17:20,126
o que � sen�o
tratar de saber como
329
00:17:20,166 --> 00:17:22,661
foi dada a resposta
que a foto produz
330
00:17:22,811 --> 00:17:25,306
nas condi��es
da luta no Vietn�.
331
00:17:26,255 --> 00:17:28,650
Veremos, ent�o, se essa
resposta � inteiramente
332
00:17:28,690 --> 00:17:30,087
satisfat�ria para todo mundo.
333
00:17:30,147 --> 00:17:31,759
A favor de quem? Contra quem?
334
00:17:31,894 --> 00:17:35,787
E se, talvez, n�o come�am
a surgir outras perguntas,
335
00:17:35,991 --> 00:17:40,862
as mesmas que, de modo melhor
ou pior, Tout va Bien prop�e.
336
00:17:41,805 --> 00:17:46,162
Por exemplo, veremos que, no que
concerne uma parte importante da foto
337
00:17:46,600 --> 00:17:51,523
a express�o da atriz,
a rela��o boca/olhar
338
00:17:51,900 --> 00:17:56,189
na Europa ocidental, em nosso
entender, n�o pode satisfazer-nos
339
00:17:56,588 --> 00:17:59,981
da mesma maneira
que seus autores,
340
00:18:00,031 --> 00:18:02,427
os que tiraram ou
decidiram tirar essa foto
341
00:18:02,878 --> 00:18:04,604
(o Vietn� do Norte/Coletivo Vietcong),
342
00:18:05,234 --> 00:18:07,542
o que � absolutamente
normal � primeira vista,
343
00:18:07,582 --> 00:18:09,389
quando as condi��es
s�o diferentes.
344
00:18:09,951 --> 00:18:12,560
Mas ainda ser� preciso
considerar atenta,
345
00:18:12,600 --> 00:18:14,808
e t�o obstinadamente
quanto eles,
346
00:18:15,370 --> 00:18:17,587
o que condiciona
a esse "normal".
347
00:18:18,133 --> 00:18:20,224
Dizer isto n�o equivale
a agir simplesmente como
348
00:18:20,447 --> 00:18:23,718
a maioria dos Partidos Comunistas
do Ocidente e de seus apoios
349
00:18:24,189 --> 00:18:26,098
(o Papa, a ONU,
a Cruz Vermelha)...
350
00:18:26,569 --> 00:18:29,665
que dizem simplesmente: Ajudemos
o Vietn� a conseguir a Paz.
351
00:18:30,361 --> 00:18:34,832
Ao contr�rio, dizer o que n�s temos
falado � algo muito mais preciso.
352
00:18:35,377 --> 00:18:39,619
Por exemplo: Ajudemos a alian�a
do Vietn� do Norte e do Vietn� do Sul
353
00:18:40,028 --> 00:18:41,961
a conseguir a sua Paz.
354
00:18:42,359 --> 00:18:44,000
E ainda com maior precis�o:
355
00:18:44,200 --> 00:18:49,448
Desde que ao mudar seu Velho Mundo,
o Vietn� nos ajuda a mudar o nosso,
356
00:18:49,901 --> 00:18:52,460
como podemos em
reciprocidade, ajud�-lo, realmente?
357
00:18:52,819 --> 00:18:55,485
E desde que o
Vietn� do Norte/Coletivo Vietcong
358
00:18:55,976 --> 00:18:59,367
luta, cr�tica e transforma
o Sudeste Asi�tico,
359
00:18:59,904 --> 00:19:04,074
como podemos lutar do nosso lugar
para mudar a Europa e a Am�rica?
360
00:19:04,650 --> 00:19:08,755
Naturalmente, � algo mais amplo
do que dizer: "Paz no Vietn�",
361
00:19:09,187 --> 00:19:14,675
e mais minucioso de realizar
que criar dois ou tr�s Vietn�s.
362
00:19:15,175 --> 00:19:19,777
� por isto que Marx, no pref�cio
da primeira edi��o de O Capital,
363
00:19:20,189 --> 00:19:24,112
reclamava leitores sem medo
e as "min�cias" para derrubar
364
00:19:24,736 --> 00:19:28,681
"o rei do inferno e
liberar os diabinhos".
365
00:19:29,735 --> 00:19:33,790
H� alguns meses diante dessa
foto sua, Jane, e dos vietnamitas,
366
00:19:34,338 --> 00:19:37,157
e hoje diante de n�s
mesmos, cada um pode fazer,
367
00:19:37,197 --> 00:19:39,614
se assim quiser, sua
pr�pria investiga��o.
368
00:19:39,684 --> 00:19:41,892
Logo, compararemos
livremente os resultados.
369
00:19:42,445 --> 00:19:48,416
Poderemos tomar a palavra sem,
por isto, tir�-la dos que a escutam.
370
00:19:48,957 --> 00:19:50,990
Resumindo, talvez
durante um breve instante,
371
00:19:51,556 --> 00:19:55,134
seja poss�vel dizer menos
estupidez sobre n�s e a Revolu��o.
372
00:19:55,405 --> 00:19:56,387
Ainda algo mais.
373
00:19:56,656 --> 00:19:58,860
Para que voc� n�o se
sinta pessoalmente atacada,
374
00:19:59,393 --> 00:20:00,989
mas sem realmente
poder evit�-lo.
375
00:20:01,471 --> 00:20:04,208
Pensamos que a pergunta est�
mal apresentada desse modo, e que,
376
00:20:04,627 --> 00:20:08,077
no final desta carta tamb�m
teremos progredido neste aspecto,
377
00:20:08,512 --> 00:20:12,401
e por isto necessitar�amos muito que
voc� viesse a responder diretamente,
378
00:20:12,812 --> 00:20:15,956
j� que n�o apenas lhe escrevemos
como realizadores de Tout va Bien,
379
00:20:16,406 --> 00:20:19,213
mas tamb�m como
leitores desta foto.
380
00:20:19,970 --> 00:20:23,080
E dever� reconhecer que � a primeira
vez que gente que viu uma foto sua
381
00:20:23,555 --> 00:20:26,855
lhe escreve deste modo a prop�sito
dessa sua foto que viu em uma revista.
382
00:20:27,491 --> 00:20:31,177
Para que n�o se sinta
o alvo direto, dir�amos,
383
00:20:31,595 --> 00:20:36,482
que sinta que o alvo n�o � Jane,
e sim uma fun��o de Jane Fonda,
384
00:20:36,938 --> 00:20:40,758
ao interrogar essa foto falaremos
de voc� na terceira pessoa.
385
00:20:41,224 --> 00:20:43,583
N�o lhe diremos
Jane fez isto ou aquilo,
386
00:20:43,999 --> 00:20:49,464
diremos a atriz ou a militante, ali�s,
como faz o texto que acompanha a foto.
387
00:20:49,536 --> 00:20:52,284
Eis aqui, pois, quais
s�o, em nossa opini�o,
388
00:20:52,387 --> 00:20:55,640
os principais Elementos
(e os elementos dos elementos).
389
00:20:56,344 --> 00:20:58,810
que desempenham um papel
importante nesta fotografia
390
00:20:59,464 --> 00:21:04,160
publicada na revista "L'Express"
no come�o do m�s de Agosto de 1972.
391
00:21:04,729 --> 00:21:06,302
ELEMENTOS ELEMENTARES
392
00:21:07,225 --> 00:21:10,831
Essa foto foi tirada a pedido
do governo do Vietn� do Norte,
393
00:21:11,359 --> 00:21:12,927
como representante,
na ocasi�o,
394
00:21:13,357 --> 00:21:18,350
da alian�a Revolucion�ria entre os
povos dos Vietn�s do Sul e do Norte.
395
00:21:19,145 --> 00:21:25,315
Essa foto foi tirada por Joseph Kraft,
definido na legenda por um texto
396
00:21:25,833 --> 00:21:29,203
que n�o foi redigido por quem
participou da a��o de tirar a foto,
397
00:21:29,766 --> 00:21:31,697
mas por aqueles
que a divulgaram.
398
00:21:32,153 --> 00:21:35,805
Isto �, por um texto redigido por um
ou v�rios redatores do "L'Express",
399
00:21:36,359 --> 00:21:39,363
sem consulta � delega��o
norte-vietnamita
400
00:21:39,403 --> 00:21:41,606
na Fran�a (verificamos isso).
401
00:21:41,673 --> 00:21:44,101
Esse texto diz que se trata
402
00:21:44,136 --> 00:21:47,205
de um dos mais conhecidos e
moderados jornalistas americanos.
403
00:21:47,497 --> 00:21:49,197
O texto diz, igualmente,
404
00:21:49,221 --> 00:21:52,143
que a atriz � uma militante
apaixonada pela Paz no Vietn�.
405
00:21:53,134 --> 00:21:56,747
Mas esse texto n�o fala dos
vietnamitas que aparecem na foto.
406
00:21:57,320 --> 00:21:59,483
Por exemplo, o texto n�o diz:
407
00:21:59,895 --> 00:22:02,521
O vietnamita que
n�o se v�, ao fundo,
408
00:22:02,896 --> 00:22:06,843
� um dos vietnamitas menos
conhecidos e menos moderados.
409
00:22:07,451 --> 00:22:11,078
Essa foto, como toda
foto, � fisicamente muda.
410
00:22:11,623 --> 00:22:14,508
E fala pela boca da sua legenda.
411
00:22:15,508 --> 00:22:18,855
Essa legenda n�o sublinha,
n�o torna a dizer
412
00:22:19,171 --> 00:22:22,486
(porque a foto fala e
diz coisas ao seu modo)...
413
00:22:22,923 --> 00:22:28,298
que a militante ocupa o
primeiro plano e o Vietn� o �ltimo.
414
00:22:28,944 --> 00:22:33,018
A legenda diz: "Jane Fonda interroga
alguns habitantes de Han�i".
415
00:22:33,775 --> 00:22:36,505
Mas, o jornal n�o publica
as perguntas feitas,
416
00:22:36,837 --> 00:22:39,528
nem as respostas dadas
pelos representantes
417
00:22:39,567 --> 00:22:41,261
do povo vietnamita
nessa foto.
418
00:22:42,062 --> 00:22:45,347
Pode-se observar que essa
legenda n�o descreve que
419
00:22:45,778 --> 00:22:49,686
Jane Fonda interroga,
e sim, que Jane Fonda ouve.
420
00:22:50,664 --> 00:22:56,609
E talvez n�o tenha escutado
mais que 1/250 de segundo,
421
00:22:57,304 --> 00:23:03,672
mas � esse 1/250 que
se registrou e divulgou.
422
00:23:04,165 --> 00:23:07,807
Sem d�vida, ao falar assim, a
legenda quer simplesmente dizer
423
00:23:08,371 --> 00:23:11,610
que se trata de um instant�neo tirado
durante o decorrer de uma discuss�o
424
00:23:11,986 --> 00:23:15,702
em que a atriz/militante interrogava,
realmente, alguns habitantes de Han�i,
425
00:23:16,338 --> 00:23:19,029
e que portanto, n�o se
deve dar import�ncia
426
00:23:19,059 --> 00:23:21,451
a esse detalhe
da boca fechada.
427
00:23:22,208 --> 00:23:24,115
Mas, veremos mais adiante,
428
00:23:24,449 --> 00:23:28,586
que n�o se trata de um acaso, ou
melhor, que se trata de um acaso,
429
00:23:29,243 --> 00:23:31,535
pois este � um ato
imediatamente explorado
430
00:23:31,575 --> 00:23:33,369
no interior da
necessidade Capitalista,
431
00:23:34,089 --> 00:23:37,010
da necessidade do Capital
em desmascarar o real
432
00:23:37,504 --> 00:23:40,600
no mesmo momento em
que o desmascara, ou seja,
433
00:23:40,902 --> 00:23:44,217
a necessidade de "enganar"
o consumidor sobre a mercadoria.
434
00:23:45,747 --> 00:23:50,018
ELEMENTOS MENOS ELEMENTARES
435
00:23:50,684 --> 00:23:53,566
A posi��o da m�quina fotogr�fica
� do tipo chamado: "contra-picado".
436
00:23:54,044 --> 00:24:00,080
Na atualidade e dentro da hist�ria do
Cinema, n�o � uma posi��o inocente...
437
00:24:00,673 --> 00:24:04,831
Ela tinha sido muito bem
definida t�cnico-socialmente,
438
00:24:05,441 --> 00:24:07,531
por Orson Welles em
seus primeiros filmes.
439
00:24:08,447 --> 00:24:11,952
A escolha do enquadramento
tampouco � inocente ou neutra:
440
00:24:12,551 --> 00:24:19,285
Enquadra-se a Atriz que olha
e n�o o que a Atriz olha.
441
00:24:20,217 --> 00:24:23,498
Enquadra-se a atriz, portanto,
como se fosse a 'Estrela'.
442
00:24:24,327 --> 00:24:28,460
E isto porque, realmente, a atriz � uma
'Estrela' internacionalmente conhecida.
443
00:24:29,077 --> 00:24:32,947
Por um lado, enquadra-se a
'Estrela' militando, e por outro,
444
00:24:33,778 --> 00:24:37,241
no mesmo movimento enquadra-se
tamb�m a militante como 'Estrela'.
445
00:24:37,956 --> 00:24:39,639
O que n�o � a mesma coisa.
446
00:24:40,424 --> 00:24:43,472
Ou melhor, o que pode ser
a mesma coisa no Vietn�,
447
00:24:44,087 --> 00:24:46,416
mas n�o na Europa
ou nos Estados Unidos.
448
00:24:47,364 --> 00:24:52,034
Na p�gina seguinte n�o aparece o
que a militante olhou nessa foto,
449
00:24:52,677 --> 00:24:54,809
e sim o que viu em
outros momentos.
450
00:24:55,446 --> 00:24:58,772
Em nossa opini�o, � a
mesma cadeia de imagens
451
00:24:59,248 --> 00:25:03,383
do mesmo tipo que as transmitidas
pelas cadeias de televis�o,
452
00:25:03,423 --> 00:25:05,442
e jornais do "mundo livre".
453
00:25:06,297 --> 00:25:09,035
Imagens como as vistas
centenas de milhares de vezes
454
00:25:09,528 --> 00:25:11,299
(tantas vezes quanto bombas)...
455
00:25:11,982 --> 00:25:13,620
e que n�o mudam nada,
456
00:25:13,682 --> 00:25:16,105
exceto entre os que lutam
para organizar esta cadeia
457
00:25:16,146 --> 00:25:17,660
de imagens de
uma certa maneira,
458
00:25:17,943 --> 00:25:19,155
� sua maneira.
459
00:25:19,750 --> 00:25:21,719
(os 7 pontos do g.r.t.)
460
00:25:22,166 --> 00:25:26,496
Em verdade, se esta reportagem
estivesse assinada Dupont ou Smith,
461
00:25:27,089 --> 00:25:30,969
os pr�prios jornais a rejeitariam,
por ser demasiadamente banal.
462
00:25:31,434 --> 00:25:33,365
Realmente, devemos admitir
463
00:25:33,909 --> 00:25:36,440
que deve ser uma coisa banal,
464
00:25:36,963 --> 00:25:40,295
para os meninos de uma comunidade
agr�cola da periferia de Han�i,
465
00:25:40,830 --> 00:25:43,186
reconstruir sua escola,
digamos, pela vig�sima vez,
466
00:25:43,792 --> 00:25:46,869
depois de ser destru�da pelos
avi�es F-4 Phantom do Dr. Kissinger.
467
00:25:47,319 --> 00:25:51,826
Mas, naturalmente, ningu�m falar�
desta extraordin�ria banalidade,
468
00:25:52,227 --> 00:25:56,225
nem a 'Estrela' militante,
nem a "L'Express".
469
00:25:56,939 --> 00:25:59,968
Tampouco se falar� sobre
o que podem ter conversado
470
00:25:59,998 --> 00:26:02,017
a atriz americana e
as suas irm�s vietnamitas,
471
00:26:02,474 --> 00:26:06,667
que podem ser vistas,
em fotos, na p�gina seguinte.
472
00:26:07,261 --> 00:26:10,184
A atriz americana perguntou
como se interpreta no Vietn�,
473
00:26:10,208 --> 00:26:12,393
ou como algu�m que
interpreta em Hollywood
474
00:26:12,423 --> 00:26:14,137
pode representar
quando est� em Han�i,
475
00:26:14,161 --> 00:26:16,197
de onde volta para Hollywood.
476
00:26:16,585 --> 00:26:19,962
Se a "L'Express" n�o fala de tudo,
isto se deve, em nossa opini�o,
477
00:26:20,626 --> 00:26:23,378
a que a atriz americana tampouco
diz coisa alguma a respeito.
478
00:26:23,780 --> 00:26:28,004
� verdade que a militante
falou das bombas e diques.
479
00:26:28,630 --> 00:26:32,128
Mas, n�o se deve esquecer que
a militante tamb�m � uma atriz,
480
00:26:32,591 --> 00:26:37,926
que n�o �, por exemplo, nem o
Tribunal Russell, nem Ramsey Clarke.
481
00:26:38,665 --> 00:26:42,241
E, segundo nossa opini�o, deve-se levar
em conta que, pelo fato de ser uma atriz,
482
00:26:42,312 --> 00:26:45,164
ent�o os oficiais da Casa Branca
n�o ter�o dificuldades,
483
00:26:45,339 --> 00:26:47,127
se ningu�m
tentar impedi-los,
484
00:26:47,535 --> 00:26:50,713
em dizer que a atriz
foi inconscientemente
485
00:26:50,743 --> 00:26:52,431
manipulada pelas
m�os inimigas.
486
00:26:52,927 --> 00:26:57,634
ao recitar um
texto de mem�ria.
487
00:26:58,227 --> 00:27:00,653
Essas cr�ticas podem
arruinar, facilmente,
488
00:27:01,252 --> 00:27:04,347
todos os esfor�os
da atriz e militante.
489
00:27:04,501 --> 00:27:08,015
E deve-se entender,
o motivo dela
490
00:27:08,060 --> 00:27:11,574
continuar vulner�vel
a este tipo de acontecimento.
491
00:27:11,714 --> 00:27:14,123
Acreditamos que, neste caso,
isso deve-se ao fato de que
492
00:27:14,153 --> 00:27:16,061
a atriz militante
n�o falou dos diques.
493
00:27:16,091 --> 00:27:19,103
Partindo de um
exemplo, como de uma
494
00:27:19,133 --> 00:27:22,144
atriz vietnamita que
os conserta primeiro,
495
00:27:22,295 --> 00:27:26,511
e em seguida d� um
espet�culo teatral
496
00:27:26,541 --> 00:27:30,155
em um vilarejo amea�ado
pela ruptura dos diques.
497
00:27:31,862 --> 00:27:37,885
A este prop�sito acreditamos que
se a militante partisse da atriz,
498
00:27:39,023 --> 00:27:42,733
e � o que fazem, a seu n�vel,
os vietnamitas que a utilizam
499
00:27:43,175 --> 00:27:45,685
poderia come�ar a representar
seu papel historicamente
500
00:27:46,069 --> 00:27:48,916
de um modo diferente
ao de Hollywood.
501
00:27:49,334 --> 00:27:52,356
Talvez os vietnamitas, ainda, n�o
necessitem diretamente disto,
502
00:27:52,968 --> 00:27:54,760
mas, provavelmente,
os americanos sim,
503
00:27:55,350 --> 00:27:57,809
e portanto, indiretamente,
os vietnamitas
504
00:27:58,999 --> 00:28:01,917
(reencontramos aqui
a necessidade da volta,
505
00:28:02,353 --> 00:28:05,626
os vietnamitas se veem obrigados
a dar uma volta pelos EUA).
506
00:28:06,201 --> 00:28:09,535
Nessa foto, nesse
reflexo da realidade,
507
00:28:10,007 --> 00:28:14,377
duas pessoas est�o fotografadas
de frente, as outras de costas.
508
00:28:14,936 --> 00:28:18,634
Das duas pessoas, uma �
n�tida, a outra fora de foco.
509
00:28:19,184 --> 00:28:22,404
Na foto a americana
famosa � n�tida,
510
00:28:22,445 --> 00:28:25,463
e o vietnamita an�nimo
est� esfumado.
511
00:28:26,100 --> 00:28:30,826
Na realidade, a Esquerda
dos EUA � esfumada,
512
00:28:31,401 --> 00:28:34,848
e a Esquerda vietnamita
extraordinariamente n�tida.
513
00:28:35,645 --> 00:28:38,252
Mas, tamb�m na realidade,
a Direita dos EUA
514
00:28:38,292 --> 00:28:40,698
continua sendo
extraordinariamente n�tida,
515
00:28:41,255 --> 00:28:46,338
enquanto a Direita vietnamita, a
"vietnamiza��o", � cada vez mais apagada.
516
00:28:46,809 --> 00:28:49,842
O que pensar, agora, da
"medida" de Joseph Kraft,
517
00:28:50,439 --> 00:28:52,484
que avaliou todas
as contradi��es,
518
00:28:52,920 --> 00:28:57,202
e regulou, conseq�entemente,
o foco e a dist�ncia?
519
00:28:57,949 --> 00:29:02,781
Tudo foi medido, como se viu
a prop�sito do enquadramento,
520
00:29:03,147 --> 00:29:07,093
com uma certa finalidade de
ressaltar a 'Estrela' militando,
521
00:29:07,543 --> 00:29:12,363
e obter, assim, um certo produto,
uma certa ideia/mercadoria,
522
00:29:12,826 --> 00:29:15,915
e isto, novamente, � feito
de forma intencional.
523
00:29:16,237 --> 00:29:19,385
Recordemos: A fabrica��o
deste produto est�
524
00:29:19,967 --> 00:29:22,363
diretamente controlada pelo
governo do Vietn� do Norte.
525
00:29:22,661 --> 00:29:25,916
Mas sua difus�o fora
do Vietn� n�o o est�.
526
00:29:26,376 --> 00:29:29,782
Quando sim,
muito indiretamente
527
00:29:30,204 --> 00:29:31,683
isto sem mencionar o feedback.
528
00:29:32,327 --> 00:29:35,595
Essa difus�o est� controlada
pelas cadeias de Televis�es,
529
00:29:35,723 --> 00:29:37,994
e Jornais do "mundo livre".
530
00:29:38,512 --> 00:29:40,882
H�, portanto, uma parte
dos movimentos que
531
00:29:40,926 --> 00:29:42,752
precisam de uma
via de comunica��o,
532
00:29:43,404 --> 00:29:45,906
que n�o pode ser feita pelos
que planejaram os movimentos.
533
00:29:46,268 --> 00:29:51,265
Que movimentos? E de que
partida, de que jogo, se trata?
534
00:29:51,747 --> 00:29:54,005
E � jogado por quem?
Para quem? Contra quem?
535
00:29:54,724 --> 00:29:58,411
Digamos, simplesmente, agora
(mais adiante voltaremos a isso).
536
00:29:58,966 --> 00:30:03,033
que se examinamos a
rela��o n�tido/apagado
537
00:30:03,563 --> 00:30:09,090
expressada pelos dois rostos,
percebemos algo extraordin�rio:
538
00:30:09,545 --> 00:30:15,559
O rosto esfumado � o mais n�tido
e o rosto n�tido � o mais esfumado.
539
00:30:16,332 --> 00:30:18,246
O vietnamita pode se
permitir ser esfumado,
540
00:30:19,192 --> 00:30:23,203
porque h� muito que,
na realidade, � n�tido.
541
00:30:23,895 --> 00:30:26,634
O americano � obrigado
a ser n�tido,
542
00:30:27,235 --> 00:30:30,351
e � o esfumado vietnamita
quem o obriga a isso,
543
00:30:30,397 --> 00:30:32,810
de uma forma muito n�tida.
544
00:30:33,505 --> 00:30:38,111
O americano � obrigado a ressaltar
nitidamente sua real esfuma��o.
545
00:30:38,635 --> 00:30:41,399
Mas nada disso
foi citado no texto.
546
00:30:41,986 --> 00:30:47,577
Essa foto repete
outra foto da atriz
547
00:30:48,034 --> 00:30:50,317
que figurava na capa do
mesmo n�mero de "L'Express".
548
00:30:51,059 --> 00:30:54,115
A composi��o desta capa
� muito eloq�ente,
549
00:30:54,591 --> 00:30:57,205
se nos damos o trabalho
de ver que uma foto
550
00:30:57,250 --> 00:30:59,763
pode mostrar tanto
quanto esconder.
551
00:31:00,191 --> 00:31:03,485
Uma fotografia imp�e o sil�ncio,
ao mesmo tempo que fala.
552
00:31:04,044 --> 00:31:05,182
Em nosso entendimento,
553
00:31:05,809 --> 00:31:10,167
� uma das bases t�cnicas do
duplo aspecto de Jekyll e Hyde,
554
00:31:10,229 --> 00:31:11,436
princ�pios e interesses,
555
00:31:11,526 --> 00:31:14,542
que toma a informa��o/
deforma��o quando
556
00:31:14,582 --> 00:31:17,146
se transmite mediante
imagens/sons
557
00:31:18,177 --> 00:31:21,595
em nossa �poca, a do
decl�nio do Imperialismo,
558
00:31:21,640 --> 00:31:24,656
e da tend�ncia
geral � Revolu��o.
559
00:31:24,997 --> 00:31:26,843
A Esquerda dos EUA
diz, freq�entemente,
560
00:31:27,357 --> 00:31:30,126
que a trag�dia n�o est�
no Vietn�, e sim nos EUA.
561
00:31:31,047 --> 00:31:34,251
A express�o do rosto da
militante nessa foto �,
562
00:31:34,290 --> 00:31:36,523
realmente uma
express�o de trag�dia.
563
00:31:37,259 --> 00:31:41,657
Por�m, uma trag�dia social e tecnicamente
formada por suas origens, isto �,
564
00:31:42,099 --> 00:31:46,203
formada/deformada pela escola
Hollywoodiana do Show-Biz stanislawskiano.
565
00:31:46,710 --> 00:31:51,082
A express�o da militante era a
mesma em Tout va Bien, carretel 3,
566
00:31:51,595 --> 00:31:56,938
quando, atriz, ouvia uma figurante
cantar um texto de 'Lotta Continua'.
567
00:31:57,628 --> 00:32:00,400
Esse tipo de express�o tamb�m
era a da atriz quando, em 'Klute',
568
00:32:00,884 --> 00:32:03,741
quando olhava com ar
compassivo e tr�gico seu amigo,
569
00:32:04,063 --> 00:32:07,719
um policial interpretado
por Donald Sutherland,
570
00:32:07,848 --> 00:32:10,295
e decidia passar
a noite com ele.
571
00:32:10,624 --> 00:32:14,867
Por outro lado, j� era o mesmo
tipo de express�o que Henry Fonda
572
00:32:15,603 --> 00:32:18,541
usava nos anos 40 para
interpretar o oper�rio explorado
573
00:32:19,363 --> 00:32:22,138
de As Vinhas da Ira, do
futuro fascista Steinbeck.
574
00:32:22,678 --> 00:32:25,361
E ainda mais longe na
hist�ria paterna da atriz,
575
00:32:25,401 --> 00:32:27,686
no interior da
hist�ria do Cinema,
576
00:32:28,009 --> 00:32:30,762
� assim tamb�m a express�o
que Henry Fonda havia usado
577
00:32:31,333 --> 00:32:35,283
para lan�ar profundos e tr�gicos
olhares aos negros em 'Young Mr. Lincoln',
578
00:32:35,326 --> 00:32:39,951
do futuro Almirante de
honra da Marinha, John Ford.
579
00:32:40,224 --> 00:32:43,454
Por outro lado ainda, encontramos
essa express�o no campo oposto,
580
00:32:44,052 --> 00:32:48,090
quando John Wayne se compadece
dos estragos da Guerra do Vietn�
581
00:32:48,247 --> 00:32:50,582
em 'Boinas Verdes'.
582
00:32:50,610 --> 00:32:51,893
Em nossa opini�o,
583
00:32:51,917 --> 00:32:55,373
essa express�o tem sido emprestada
(princ�pios e interesses).
584
00:32:55,894 --> 00:32:58,836
� m�scara cambista do
New Deal de Roosevelt.
585
00:32:59,298 --> 00:33:01,360
Em verdade, � uma
express�o de express�o,
586
00:33:02,050 --> 00:33:04,222
e apareceu por um
acaso necess�rio
587
00:33:04,660 --> 00:33:07,804
no momento do nascimento
econ�mico do Cinema falado.
588
00:33:08,437 --> 00:33:12,100
� uma express�o que fala, mas que
s� fala para dizer o muito que sabe
589
00:33:12,276 --> 00:33:14,084
(sobre o crack de Wall Street,
por exemplo)...
590
00:33:14,634 --> 00:33:16,949
mas que n�o dir� mais nada.
591
00:33:17,599 --> 00:33:22,666
Acreditamos que, por esta raz�o,
a express�o rooseveltiana
592
00:33:22,688 --> 00:33:25,908
difere tecnicamente das express�es
que a precederam na hist�ria do Cinema,
593
00:33:26,600 --> 00:33:28,608
as express�es das grandes
estrelas do Cinema mudo,
594
00:33:28,993 --> 00:33:32,076
Lilian Gish, Rodolfo Valentino,
Falconetti, etc...
595
00:33:32,710 --> 00:33:34,064
Basta fazer a experi�ncia,
596
00:33:34,087 --> 00:33:38,117
e fazer todos estes rostos olharem
uma foto de atrocidades no Vietn�:
597
00:33:38,672 --> 00:33:40,893
Nenhum deles ter� a
mesma express�o.
598
00:33:41,590 --> 00:33:44,583
Embora todos eles tenham a
mesma express�o do olhar.
599
00:34:13,954 --> 00:34:16,285
Porque antes do Cinema falado,
600
00:34:16,314 --> 00:34:19,519
o Cinema mudo tinha uma
base t�cnica materialista.
601
00:34:20,919 --> 00:34:23,437
O ator dizia: Sou filmado.
602
00:34:24,875 --> 00:34:26,519
logo, penso...
603
00:34:27,109 --> 00:34:30,037
(penso ao menos
que sou filmado)...
604
00:34:31,225 --> 00:34:33,323
penso, porque existo.
605
00:34:34,076 --> 00:34:37,494
Depois do Cinema falado
houve um New Deal
606
00:34:38,034 --> 00:34:41,545
entre a mat�ria filmada
(o ator) e o pensamento.
607
00:34:42,818 --> 00:34:44,092
O ator se p�s a dizer:
608
00:34:44,887 --> 00:34:48,117
Penso (que sou um ator)...
609
00:34:48,559 --> 00:34:51,741
logo, sou (filmado).
610
00:34:52,222 --> 00:34:53,983
Sou porque penso.
611
00:34:54,456 --> 00:34:56,637
Penso, logo existo.
612
00:34:57,105 --> 00:34:59,514
Como acabamos de ver
nesta experi�ncia
613
00:34:59,554 --> 00:35:01,461
que aprofunda a de Kulechov,
614
00:35:02,108 --> 00:35:04,112
antes da express�o
do New Deal,
615
00:35:04,781 --> 00:35:09,386
cada ator do Cinema mudo
tinha sua pr�pria express�o,
616
00:35:09,995 --> 00:35:14,025
e o Cinema mudo tinha
verdadeiras bases populares.
617
00:35:14,635 --> 00:35:19,279
Ao contr�rio, quando o Cinema
passa a falar como o New Deal,
618
00:35:19,703 --> 00:35:22,632
cada ator se passar�
a dizer a mesma coisa.
619
00:35:23,338 --> 00:35:25,328
Pode se fazer novamente
a mesma experi�ncia
620
00:35:25,352 --> 00:35:29,070
com qualquer 'Estrela' do Cinema,
do Esporte ou da Pol�tica.
621
00:35:30,342 --> 00:35:32,098
Penso, logo existo.
622
00:35:32,349 --> 00:35:34,356
Penso, logo existo.
623
00:35:34,657 --> 00:35:36,665
Penso, logo existo.
624
00:35:36,765 --> 00:35:38,772
Penso, logo existo.
625
00:35:39,269 --> 00:35:41,276
Penso, logo existo.
626
00:35:41,401 --> 00:35:43,208
Penso, logo existo.
627
00:35:43,333 --> 00:35:46,364
Essa express�o que diz muito.
628
00:35:47,013 --> 00:35:50,789
Esta express�o de
quem sabe muito,
629
00:35:51,398 --> 00:35:55,563
mas que n�o diz nem mais nem menos
�, portanto, uma express�o que n�o
630
00:35:56,327 --> 00:35:59,636
uma express�o que n�o
ajuda o leitor a ver mais claro
631
00:35:59,683 --> 00:36:02,061
em seus obscuros
problemas pessoais.
632
00:36:02,124 --> 00:36:05,232
A ver como o Vietn� pode
esclarec�-los, por exemplo.
633
00:36:06,010 --> 00:36:08,311
Por que, portanto
contentar-se e dizer:
634
00:36:09,004 --> 00:36:11,339
J� � algo, sempre h�
alguma coisa que cola
635
00:36:11,920 --> 00:36:14,681
(todo discurso do sindicato de
Tout va Bien, no carretel 3).
636
00:36:18,283 --> 00:36:22,427
E porque, se a atriz ainda n�o � capaz
de representar de modo distinto,
637
00:36:23,109 --> 00:36:26,881
e n�s ainda n�o somos
capazes de ajud�-la
638
00:36:26,923 --> 00:36:30,640
corretamente a representar
de modo distinto,
639
00:36:30,665 --> 00:36:33,440
porque os norte-vietnamitas
deveriam contentar-se nesse campo?
640
00:36:33,464 --> 00:36:36,771
Nossa opini�o � que nos arriscamos
a lhes fazer mais mal do que bem,
641
00:36:37,188 --> 00:36:40,206
ao fabricarmos uma boa
consci�ncia t�o barata.
642
00:36:40,682 --> 00:36:43,653
Dito em termos cient�ficos:
643
00:36:43,866 --> 00:36:46,627
O movimento que vai da "neguentropia"
� informa��o n�o custa caro.
644
00:36:46,805 --> 00:36:50,577
Afinal de contas, essa express�o
tamb�m se dirige a n�s,
645
00:36:51,295 --> 00:36:54,317
que fazemos o esfor�o de
olh�-la pela segunda vez.
646
00:36:54,885 --> 00:36:58,581
Esse olhar e essa boca
n�o nos dizem ainda,
647
00:36:58,980 --> 00:37:02,526
se esvaziam de sentido,
648
00:37:03,131 --> 00:37:06,777
como os dos meninos Tchecos diante
dos todo-poderosos tanques russos.
649
00:37:07,246 --> 00:37:10,398
Ou os grandes ventrezinhos
de Biafra e Bangladesh,
650
00:37:10,618 --> 00:37:12,678
ou os p�s dos
Palestinos no barro,
651
00:37:12,707 --> 00:37:14,817
cuidadosamente mantidos
pelo U.N.W.R.A.
652
00:37:14,983 --> 00:37:19,005
Vazio de sentido, cuidado
para o Capital
653
00:37:19,345 --> 00:37:24,250
que sabe embrulhar as pistas,
que sabe tornar a encher
654
00:37:24,289 --> 00:37:27,982
com o sentido vazio o olhar real de
seus futuros inimigos j� presentes,
655
00:37:28,129 --> 00:37:31,514
e que portanto, deve "ausentar",
n�o fazer olhar para parte alguma.
656
00:37:33,834 --> 00:37:36,349
Como lutar contra
essa situa��o de fato?
657
00:37:37,025 --> 00:37:40,066
N�o deixando de publicar
essas e a foto em quest�o.
658
00:37:40,597 --> 00:37:43,343
Imediatamente, deveriam suprimir-se
a totalidade das emiss�es
659
00:37:43,392 --> 00:37:46,532
de TV e R�dio em quase
todos os pa�ses do mundo,
660
00:37:46,811 --> 00:37:49,263
assim como todos
os tipos de Jornais,
661
00:37:50,166 --> 00:37:51,857
o que � uma utopia.
662
00:37:52,426 --> 00:37:55,665
N�o. Mas podem ser
publicadas de outro modo.
663
00:37:56,419 --> 00:37:59,055
E � neste "outro modo" que
as 'Estrelas', devido ao
664
00:37:59,180 --> 00:38:03,856
seu peso monet�rio e cultural,
t�m um papel a representar.
665
00:38:04,604 --> 00:38:06,422
Um papel esmagador, como se diz.
666
00:38:07,129 --> 00:38:09,218
E a verdadeira trag�dia
� que n�o sabem
667
00:38:09,248 --> 00:38:11,138
como interpretar
esse papel assombroso.
668
00:38:12,249 --> 00:38:14,268
O que se deve fazer para
aprender a represent�-lo?
669
00:38:14,979 --> 00:38:18,090
Ainda se fazem muitas perguntas
na Europa e nos Estados Unidos,
670
00:38:18,765 --> 00:38:21,121
antes de poder
responder com clareza.
671
00:38:21,258 --> 00:38:23,171
N�s propomos algumas
delas em Tout va Bien.
672
00:38:23,590 --> 00:38:26,735
Como Marx, em sua �poca,
partindo da Ideologia Alem�
673
00:38:27,172 --> 00:38:31,291
chegava a propor a quest�o da
Mis�ria da Filosofia contra Proudhon,
674
00:38:31,845 --> 00:38:34,889
que s� sabia filosofar
sobre a mis�ria.
675
00:38:35,980 --> 00:38:38,988
Se olharmos atentamente o norte-vietnamita
situado atr�s da atriz americana,
676
00:38:39,228 --> 00:38:41,617
perceberemos em
seguida que seu
677
00:38:41,656 --> 00:38:44,045
rosto expressa
algo muito diferente
678
00:38:44,480 --> 00:38:46,910
do da militante americana.
679
00:38:47,130 --> 00:38:49,579
Por mais que n�o se
veja aquilo que olha,
680
00:38:50,222 --> 00:38:54,848
percebemos que seu rosto indica
aquilo que enfrenta todos os dias:
681
00:38:55,304 --> 00:39:00,613
Bombas, represas destru�das
e mulheres estripadas,
682
00:39:01,060 --> 00:39:04,345
a casa tendo que ser
reconstru�da pela en�sima vez,
683
00:39:04,375 --> 00:39:06,764
ou o hospital,
a li��o de aprender...
684
00:39:07,316 --> 00:39:10,199
L�nin dizia:
Primeira li��o: Aprender;
685
00:39:10,237 --> 00:39:13,408
Segunda li��o: Aprender;
Terceira li��o: Aprender.
686
00:39:14,264 --> 00:39:16,762
E a imediata refer�ncia
desse rosto � luta
687
00:39:16,801 --> 00:39:19,299
cotidiana � poss�vel por
um fato muito simples:
688
00:39:19,751 --> 00:39:22,057
N�o � somente um rosto
de Revolucion�rio, mas sim
689
00:39:22,086 --> 00:39:23,815
um rosto de
Revolucion�rio vietnamita.
690
00:39:24,700 --> 00:39:26,728
Um grande passado de
lutas est� cruelmente inscrito,
691
00:39:27,135 --> 00:39:30,807
h� muito tempo, nesse rosto, pelo
Imperialismo franc�s, japon�s e americano.
692
00:39:31,416 --> 00:39:34,405
Na verdade, esse rosto,
� reconhecido, h� muito tempo,
693
00:39:34,818 --> 00:39:37,509
como o rosto da Revolu��o
em todo o mundo,
694
00:39:37,547 --> 00:39:39,373
inclusive por seus inimigos.
695
00:39:40,334 --> 00:39:41,963
N�o tenhamos medo das palavras:
696
00:39:42,309 --> 00:39:45,720
� um rosto que j�
conquistou a independ�ncia
697
00:39:45,754 --> 00:39:47,964
de seu c�digo de comunica��o.
698
00:39:48,607 --> 00:39:50,906
Qualquer rosto de
Revolucion�rio na atualidade,
699
00:39:50,930 --> 00:39:53,058
n�o poderia transmitir
de forma t�o imediata
700
00:39:53,087 --> 00:39:54,634
quanto o dele,
o combate cotidiano.
701
00:39:54,663 --> 00:39:57,372
Simplesmente, porque nenhuma
Revolu��o, exceto a chinesa,
702
00:39:57,396 --> 00:40:01,382
j� fez a longa marcha
da Revolu��o vietnamita.
703
00:40:02,201 --> 00:40:03,270
Fa�amos a experi�ncia.
704
00:40:04,041 --> 00:40:06,235
Esse homem negro, por exemplo
705
00:40:06,258 --> 00:40:10,271
n�o podemos dizer imediatamente
por que luta, onde e como:
706
00:40:10,670 --> 00:40:13,955
Em Detroit, nas
f�bricas da Chrysler
707
00:40:14,374 --> 00:40:17,935
por um sal�rio melhor e
trabalhos menos embrutecedores?
708
00:40:18,293 --> 00:40:21,290
Em Joanesburgo, pelo direito
de entrada em um cinema
709
00:40:21,744 --> 00:40:24,798
onde os brancos exibem
filmes de brancos?
710
00:40:25,392 --> 00:40:26,914
E este trabalhador?
711
00:40:27,060 --> 00:40:28,874
E essa crian�a europ�ia?
712
00:40:29,572 --> 00:40:30,747
E esse �rabe?
713
00:40:31,782 --> 00:40:33,303
E este jovem radical?
714
00:40:33,355 --> 00:40:35,241
Como o tio Brecht dizia,
715
00:40:35,805 --> 00:40:37,681
devemos ter a coragem
de dizer que
716
00:40:37,710 --> 00:40:39,833
nada temos a dizer
sobre este rostos,
717
00:40:40,079 --> 00:40:42,843
a menos que haja uma legenda
na foto que diga tolices,
718
00:40:42,972 --> 00:40:45,044
que repetiremos
por conta pr�pria.
719
00:40:45,568 --> 00:40:48,637
E devemos ter a coragem de dizer que
essa coragem s� � uma confiss�o
720
00:40:48,677 --> 00:40:51,352
de debilidade: Estamos perdidos,
n�o temos nada que dizer.
721
00:40:51,770 --> 00:40:56,555
Ao contr�rio, diante desse rosto
vietnamita, n�o se necessita de legenda:
722
00:40:57,360 --> 00:41:00,850
Em todo o mundo se dir�:
� um vietnamita,
723
00:41:01,314 --> 00:41:04,875
e os vietnamitas lutam para
expulsar os americanos da �sia.
724
00:41:05,223 --> 00:41:11,367
Ao contr�rio, isolemos o rosto
da atriz americana na fotografia.
725
00:41:12,160 --> 00:41:14,879
Ele n�o transmite nada,
726
00:41:15,150 --> 00:41:17,618
ou melhor, que n�o transmite
nada mais que a si pr�prio,
727
00:41:18,013 --> 00:41:20,185
um si pr�prio que n�o
est� em parte alguma,
728
00:41:20,481 --> 00:41:23,146
perdido na infinita
imensid�o da ternura eterna
729
00:41:23,195 --> 00:41:25,663
de uma Piet� de Michelangelo.
730
00:41:26,388 --> 00:41:29,280
Rosto de mulher que n�o
transmite mulher alguma.
731
00:41:30,006 --> 00:41:32,578
O rosto do vietnamita era uma
fun��o que transmite o real,
732
00:41:33,332 --> 00:41:34,891
enquanto o rosto
da americana
733
00:41:35,413 --> 00:41:37,717
� uma fun��o que n�o
transmite mais que uma fun��o.
734
00:41:38,161 --> 00:41:41,289
Rosto que poderia ser o de uma
hippie necessitada de droga,
735
00:41:41,937 --> 00:41:44,078
o de uma estudante,
de Eugene, Oregon,
736
00:41:44,750 --> 00:41:47,747
quando seu favorito,
Pr�fontaine, acaba de perder
737
00:41:47,777 --> 00:41:49,725
os 5.000 metros ol�mpicos,
738
00:41:50,272 --> 00:41:53,880
e o de uma apaixonada
abandonada por seu amor,
739
00:41:54,486 --> 00:41:56,279
e tamb�m o de
uma militante no Vietn�.
740
00:41:56,629 --> 00:41:57,793
� demasiado.
741
00:41:58,188 --> 00:42:01,312
H� demasiada informa��o em um
espa�o/tempo demasiado pequeno.
742
00:42:02,172 --> 00:42:04,869
Ao mesmo tempo, estamos certos
de que se trata de uma militante
743
00:42:04,899 --> 00:42:06,652
pensando no Vietn�
e incertos do todo,
744
00:42:07,686 --> 00:42:10,483
porque poderia estar
pensando em qualquer coisa,
745
00:42:10,513 --> 00:42:11,811
como acabamos de comprovar.
746
00:42:12,550 --> 00:42:15,002
Ent�o, devemos terminar
perguntando-nos:
747
00:42:15,452 --> 00:42:17,685
Como a foto de uma
militante (ou atriz)...
748
00:42:18,294 --> 00:42:20,692
n�o pensando,
necessariamente, no Vietn�,
749
00:42:21,001 --> 00:42:25,022
� publicada exatamente no lugar
da de uma atriz (ou militante)...
750
00:42:25,563 --> 00:42:27,878
pensando,
necessariamente, no Vietn�?
751
00:42:28,925 --> 00:42:33,155
Porque a realidade
desta foto est� a�:
752
00:42:33,688 --> 00:42:37,494
Uma maquiagem de 'Estrela' descoberta
por sua pr�pria falta de maquiagem.
753
00:42:38,198 --> 00:42:40,551
Mas a "L'Express"
n�o diz isso,
754
00:42:41,243 --> 00:42:44,978
porque seria um come�o
de Revolu��o no jornalismo.
755
00:42:45,727 --> 00:42:49,921
Seria um in�cio de Revolu��o dizer,
na Europa ou Estados Unidos, que,
756
00:42:50,246 --> 00:42:54,256
atualmente, n�o � poss�vel tirar uma
foto de algu�m pensando em algo:
757
00:42:54,996 --> 00:43:00,666
Vietn�, Ford,
f�brica, a praia, etc.
758
00:43:01,901 --> 00:43:05,945
Dir�o que nos enganamos ao
isolar uma parte da foto do resto
759
00:43:06,432 --> 00:43:09,079
quando esta parte
n�o � publicada sozinha.
760
00:43:09,962 --> 00:43:11,920
� um argumento p�ssimo...
761
00:43:12,489 --> 00:43:14,536
Exatamente a isolamos para
mostrar que, realmente,
762
00:43:14,918 --> 00:43:19,976
estava sozinha e que a
trag�dia reside nessa solid�o.
763
00:43:20,811 --> 00:43:23,990
Porque se pudemos
isolar esse rosto,
764
00:43:24,613 --> 00:43:27,739
isso ele se deixa faz�-lo,
765
00:43:28,619 --> 00:43:33,822
Ao contr�rio do rosto vietnamita, que
se mant�m preso ao seu ambiente,
766
00:43:34,337 --> 00:43:36,240
mesmo que tentamos
observ�-lo como sozinho.
767
00:43:36,997 --> 00:43:39,412
� definitivamente um
contra-plano.
768
00:43:39,929 --> 00:43:44,178
Por outro lado, nesta foto, n�o h�
possibilidade de um contra-plano.
769
00:43:44,419 --> 00:43:46,123
Sem contra-plano.
770
00:43:46,840 --> 00:43:49,536
Essa express�o
empregada pela atriz
771
00:43:49,576 --> 00:43:52,073
� conhecida na Fran�a
h� muito tempo.
772
00:43:52,668 --> 00:43:55,630
� o modelo de opera��o do
pensamento cartesiano:
773
00:43:56,159 --> 00:43:57,831
Penso, logo existo,
774
00:43:58,623 --> 00:44:02,349
o mesmo que inspirou Rodin
e sua est�tua "O Pensador".
775
00:44:02,991 --> 00:44:06,757
Mais valeria passear a c�lebre est�tua
onde quer que haja uma cat�strofe
776
00:44:07,456 --> 00:44:09,812
a fim de enternecer
as massas.
777
00:44:10,326 --> 00:44:12,982
A fraude da arte capitalista,
do humanismo capitalista,
778
00:44:13,433 --> 00:44:14,603
estouraria em seguida.
779
00:44:15,188 --> 00:44:18,195
Devemos compreender que uma
'Estrela' n�o pode pensar,
780
00:44:18,617 --> 00:44:23,659
porque � uma fun��o social:
� pensada, e faz pensar...
781
00:44:24,221 --> 00:44:28,836
Basta ver as atua��es de grandes
pensadores como Marlon Brando
782
00:44:29,429 --> 00:44:31,496
ou de quaisquer
outros filhos-da-puta,
783
00:44:31,527 --> 00:44:33,524
para compreender porque
o Capital necessita
784
00:44:33,574 --> 00:44:35,172
do apoio de uma
arte desta esp�cie,
785
00:44:35,202 --> 00:44:39,096
para refor�ar a filosofia
idealista em seu combate
786
00:44:39,895 --> 00:44:43,889
contra a filosofia materialista
de Marx, Engels, L�nin e Mao,
787
00:44:44,329 --> 00:44:46,775
representando seus
povos nesse campo.
788
00:44:46,997 --> 00:44:52,375
Acabamos de dizer: Isolemos, ao
contr�rio, o rosto da atriz americana.
789
00:44:53,141 --> 00:44:56,639
Isolemos agora, as palavras
"ao contr�rio" nesta frase:
790
00:44:57,160 --> 00:45:01,654
Isolar, dividir: Divis�o
revolucion�ria, dizia L�nin,
791
00:45:01,704 --> 00:45:04,700
que luta contra a divis�o
capitalista do trabalho.
792
00:45:07,925 --> 00:45:10,222
Vemos, ent�o, que a figura
da militante americana,
793
00:45:10,323 --> 00:45:12,669
e a do norte-vietnamita
s�o contr�rias.
794
00:45:13,387 --> 00:45:16,777
E o que realmente acontece na
realidade imagin�ria dessa imagem
795
00:45:17,391 --> 00:45:19,657
�, em nossa opini�o,
a luta desses contr�rios.
796
00:45:20,382 --> 00:45:25,010
O olhar americano se contenta em
ler a palavra horror no Vietn�.
797
00:45:25,635 --> 00:45:29,678
O olhar vietnamita v� a realidade
americana em todo o seu horror.
798
00:45:30,169 --> 00:45:34,621
Nesta cena, o vietnamita aparece
no fundo, como um figurante,
799
00:45:35,047 --> 00:45:38,983
e por tr�s dele, podemos sentir
o poder avassalador da
800
00:45:39,018 --> 00:45:43,093
m�quina montada pelo
Vietn� do Norte/Coletivo Vietcong.
801
00:45:44,220 --> 00:45:49,376
Atr�s da figura��o dessa 'Estrela' est�,
ainda, a vil e tem�vel m�quina capitalista,
802
00:45:50,032 --> 00:45:53,284
cheia de uma express�o cinicamente
humilde e de confus�o na claridade
803
00:45:54,499 --> 00:45:58,417
como Lelouch diz, em
L'aventure, c'est l'aventure.
804
00:45:59,084 --> 00:46:04,048
Resumindo, luta entre o que
j� foi e o que j� �,
805
00:46:04,307 --> 00:46:06,205
entre o velho e o novo.
806
00:46:07,488 --> 00:46:10,733
A luta que n�o se limita ao
ato de tirar esta fotografia,
807
00:46:11,683 --> 00:46:14,957
que � perpetuada pela forma
como foi publicada a foto,
808
00:46:15,460 --> 00:46:18,655
e pelo fato de como as pessoas
que est�o no cinema est�o olhando
809
00:46:18,695 --> 00:46:20,492
para esta foto
neste exato momento.
810
00:46:21,480 --> 00:46:26,346
Luta entre o processo de
produ��o e o processo de difus�o,
811
00:46:26,986 --> 00:46:31,239
segundo quem dirige uma
e outra, o Capital ou a Revolu��o.
812
00:46:32,125 --> 00:46:34,147
OUTROS ELEMENTOS DE ELEMENTOS
813
00:46:35,687 --> 00:46:39,175
Ao correr o risco de divulgar essa
foto, os norte-vietnamitas t�m raz�o.
814
00:46:39,744 --> 00:46:42,571
Ou melhor, t�m suas raz�es.
815
00:46:43,100 --> 00:46:45,334
Essa foto representa o papel
de pequeno parafuso
816
00:46:45,722 --> 00:46:48,168
no mecanismo do
desenvolvimento de
817
00:46:48,203 --> 00:46:50,650
sua atual ofensiva
diplom�tico-militar.
818
00:46:53,176 --> 00:46:57,110
Essa foto � uma das mil dadas pelo
povo vietnamita com seu sangue,
819
00:46:57,565 --> 00:46:59,562
para replicar aos crimes
de guerra americanos.
820
00:47:00,687 --> 00:47:05,409
Observe de passagem, Jane, que o
coletivo Vietcong/Vietn� do Norte
821
00:47:05,851 --> 00:47:08,539
raramente publica atrocidades
em seus documentos,
822
00:47:08,769 --> 00:47:10,861
embora publique, sim,
freq�entemente, combates.
823
00:47:11,184 --> 00:47:15,554
Para dar essa r�plica, aqui,
824
00:47:15,844 --> 00:47:20,867
representado aqui pelo Comit� de
Amizade com o Povo Americano,
825
00:47:21,345 --> 00:47:23,801
que convidou
a atriz Jane Fonda.
826
00:47:24,197 --> 00:47:26,562
Trata-se, portanto,
de representar um papel.
827
00:47:27,442 --> 00:47:29,744
Contrariamente a muitos
outros americanos,
828
00:47:30,376 --> 00:47:33,848
a atriz americana aceitou esse
papel e, por isso, se deslocou.
829
00:47:34,490 --> 00:47:37,585
Foi a Han�i para se colocar ao
servi�o da Revolu��o vietnamita.
830
00:47:38,198 --> 00:47:42,974
Agora, podemos nos perguntar:
Como se coloca a servi�o?
831
00:47:43,380 --> 00:47:45,769
Ou mais exatamente:
Como interpreta esse papel?
832
00:47:46,570 --> 00:47:48,568
A atriz americana
em a��o nessa foto
833
00:47:48,990 --> 00:47:51,941
serve ao povo vietnamita em
sua luta pela Independ�ncia,
834
00:47:52,637 --> 00:47:54,758
mas n�o o serve
somente no Vietn�,
835
00:47:55,116 --> 00:47:57,743
e sim nos EUA, em particular,
e tamb�m na Europa,
836
00:47:58,294 --> 00:48:01,220
desde que a foto
chegou at� n�s.
837
00:48:02,453 --> 00:48:05,434
Isto �, que n�s, que
olhamos essa foto daqui,
838
00:48:06,183 --> 00:48:09,328
estamos livremente obrigados
a perguntar: Essa foto nos serve?
839
00:48:09,883 --> 00:48:12,103
E em primeiro lugar: Serve-nos
para servir ao Vietn�?
840
00:48:12,757 --> 00:48:15,662
E � o Vietn� que nos obriga
a formular essa pergunta.
841
00:48:16,473 --> 00:48:20,477
ELEMENTOS SINTETIZADOS
842
00:48:21,090 --> 00:48:25,809
Nem o "L'Express", nem a militante
americana fizeram distin��o entre
843
00:48:26,204 --> 00:48:30,174
Jane Fonda falando, interrogando,
e Jane Fonda escutando.
844
00:48:30,932 --> 00:48:34,718
Para os vietnamitas, neste
momento hist�rico de sua luta,
845
00:48:35,202 --> 00:48:40,002
o fato mais importante sobre a
foto � que Jane Fonda est� nela,
846
00:48:45,872 --> 00:48:48,410
porque o sil�ncio tamb�m �
eloq�ente, mas isto n�o � dito.
847
00:48:48,878 --> 00:48:51,108
O importante � que
ela esteja ali.
848
00:48:52,306 --> 00:48:57,259
Mas aqui, em 1972, o elemento principal
n�o �, for�osamente, o mesmo.
849
00:48:57,794 --> 00:49:01,161
Temos que saber que for�a atua
por tr�s desse "for�osamente".
850
00:49:01,870 --> 00:49:04,960
Nos encontramos na obriga��o
de insistir que a legenda mentia
851
00:49:06,072 --> 00:49:09,507
ao dizer que a atriz falava
aos habitantes de Han�i,
852
00:49:10,234 --> 00:49:13,781
quando a foto mostrava
que a militante estava ouvindo.
853
00:49:14,564 --> 00:49:20,201
Necessitamos da verdade contradit�ria
desta foto e n�o da sua verdade eterna.
854
00:49:20,656 --> 00:49:25,862
E � importante para n�s insistir que a
"L'Express" mente em todos os n�veis,
855
00:49:26,483 --> 00:49:29,905
mas � importante acrescentar
que se a revista pode mentir,
856
00:49:30,311 --> 00:49:32,564
isso acontece
porque a foto o permite.
857
00:49:33,050 --> 00:49:36,119
Realmente, a "L'Express" se
aproveita (perda e lucro) da
858
00:49:36,616 --> 00:49:38,821
autoriza��o impl�cita
dessa foto para
859
00:49:38,871 --> 00:49:41,326
dissimular o fato de
que a militante ouve.
860
00:49:42,451 --> 00:49:45,547
Porque ao dizer que ela fala,
e que fala de Paz no Vietn�,
861
00:49:46,135 --> 00:49:49,209
a "L'Express" poder� silenciar
sobre de que Paz se trata,
862
00:49:49,527 --> 00:49:51,531
deixando essa
dilig�ncia para a foto,
863
00:49:51,566 --> 00:49:54,572
como se estivesse
impl�cito que a foto diria,
864
00:49:54,989 --> 00:49:58,091
por si mesma, de que g�nero de Paz
se trata, quando vimos que n�o � assim.
865
00:49:58,830 --> 00:50:01,395
Mas se a "L'Express"
pode atuar desse modo
866
00:50:01,426 --> 00:50:04,733
�, provavelmente, porque
a atriz americana
867
00:50:04,793 --> 00:50:08,500
n�o milita sen�o
dizendo: Paz no Vietn�!
868
00:50:09,042 --> 00:50:12,348
Ela n�o se pergunta
que Paz exatamente,
869
00:50:12,388 --> 00:50:15,394
nem particularmente,
que Paz na Am�rica.
870
00:50:16,040 --> 00:50:19,456
E se n�o se pergunta,
ou ainda n�o o consegue,
871
00:50:20,064 --> 00:50:23,471
n�o � porque atua ainda
como atriz e n�o como militante,
872
00:50:23,521 --> 00:50:25,525
e sim, muito pelo contr�rio,
873
00:50:25,855 --> 00:50:28,721
porque enquanto militante n�o
se prop�e nenhuma pergunta
874
00:50:28,972 --> 00:50:30,775
sobre novas abordagens
ou estilos que
875
00:50:30,805 --> 00:50:32,509
podem ser aplicados
a suas fun��es
876
00:50:32,936 --> 00:50:35,686
como atriz, tanto tecnicamente,
quanto socialmente.
877
00:50:36,316 --> 00:50:38,220
Em outras palavras,
ela n�o considera
878
00:50:38,260 --> 00:50:40,164
sua atividade militante
como uma atriz,
879
00:50:40,655 --> 00:50:43,060
embora os norte-vietnamitas
a tenham convidado
880
00:50:43,100 --> 00:50:45,605
justamente como tal,
como atriz militante.
881
00:50:46,623 --> 00:50:52,395
Resumindo, fala de um lugar
diferente de onde est�, na Am�rica,
882
00:50:52,857 --> 00:50:55,544
o que � o que interessa
primordialmente aos vietnamitas.
883
00:50:56,106 --> 00:50:59,212
Da� o fato de que tamb�m
ela dissimula que
884
00:50:59,252 --> 00:51:02,058
o mais importante
nessa foto � que ela ouve.
885
00:51:02,763 --> 00:51:04,779
Ouvir o Vietn�, antes
de falar sobre ele.
886
00:51:05,545 --> 00:51:08,551
Entretanto, simultaneamente,
Nixon, Kissinger,
887
00:51:08,581 --> 00:51:10,485
e o infame Porter
n�o ouvem nada,
888
00:51:10,901 --> 00:51:15,112
e n�o querem ouvir absolutamente
nada nos Encontros de Paris.
889
00:51:15,655 --> 00:51:19,062
Da� os seus disfarces que, assim
mesmo, � preciso desmascarar.
890
00:51:20,013 --> 00:51:24,679
E desmascarar Nixon n�o
� dizer: Paz no Vietn�!
891
00:51:25,421 --> 00:51:28,067
Porque ele tamb�m diz
isso (e Brejnev tamb�m).
892
00:51:28,608 --> 00:51:31,060
� preciso dizer
o contr�rio dele.
893
00:51:31,627 --> 00:51:34,419
� preciso dizer:
Ou�o os vietnamitas
894
00:51:34,464 --> 00:51:37,256
que me dir�o que Paz
querem em seu pa�s.
895
00:51:37,944 --> 00:51:39,089
� preciso dizer:
896
00:51:39,113 --> 00:51:41,266
Como americano,
calo a minha boca,
897
00:51:41,690 --> 00:51:44,212
porque reconhe�o que n�o
tenho nada a dizer sobre isso,
898
00:51:44,809 --> 00:51:47,030
cabendo aos vietnamitas
dizer o que querem,
899
00:51:47,494 --> 00:51:50,456
a mim ouvi-los e depois
fazerem o que quiserem,
900
00:51:50,860 --> 00:51:53,076
porque n�o tenho nada a
ver com o Sudeste Asi�tico.
901
00:51:53,450 --> 00:51:55,598
O resto � apenas um disfarce.
902
00:51:56,312 --> 00:51:57,963
Tradu��o: Luiz Rosemberg Filho
80670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.