All language subtitles for Le gai savoir.1969.720p.BluRay.AVC-mfcorrea

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,995 --> 00:00:24,621 12.247 imagens falam dela. 2 00:00:28,095 --> 00:00:31,789 22.843... 3 00:00:31,929 --> 00:00:34,792 72.000... 127.000... 4 00:00:34,928 --> 00:00:41,623 444.000 homens falam dela. Cerca de 2.600 metros. 5 00:00:41,762 --> 00:00:44,455 127.000 estar�o agradecidos. 6 00:00:44,596 --> 00:00:45,357 Ai! 7 00:00:45,496 --> 00:00:48,758 N�o, n�o se mexa. Tamb�m estou parando. 8 00:00:52,262 --> 00:00:54,294 � um guarda-chuva antiat�mico. 9 00:00:54,329 --> 00:00:59,353 Sim, mas o uso como refletor de consci�ncia. 10 00:01:00,862 --> 00:01:02,522 Quem � voc�? 11 00:01:03,629 --> 00:01:05,822 Aonde voc� vai? 12 00:01:06,196 --> 00:01:07,492 De onde voc� vem? 13 00:01:11,762 --> 00:01:14,990 Ela veio debaixo do mar. 14 00:01:15,130 --> 00:01:18,153 Ela � a representante do 3� mundo, das novas f�bricas Citro�n,... 15 00:01:18,296 --> 00:01:19,659 do Atl�ntico Norte. 16 00:01:19,796 --> 00:01:21,455 Foi despedida por dar gravadores de bolso... 17 00:01:21,529 --> 00:01:23,462 com circuitos impressos... 18 00:01:23,597 --> 00:01:24,722 aos empregados. 19 00:01:24,863 --> 00:01:26,193 Para que pudessem gravar... 20 00:01:26,330 --> 00:01:28,125 todos os abusos dos patr�es franceses. 21 00:01:28,262 --> 00:01:29,990 O nome dela � Patr�cia. 22 00:01:30,330 --> 00:01:33,057 Ela � filha de Lumumba e da revolu��o cultural. 23 00:01:33,230 --> 00:01:35,219 Ele disse. 24 00:01:38,662 --> 00:01:41,595 - Emile Rousseau. - Ela disse. 25 00:01:41,730 --> 00:01:44,924 Sabemos, na verdade, que a oposi��o � esquerda,... 26 00:01:45,064 --> 00:01:48,120 obteve de seus c�mplices no governo,... 27 00:01:48,263 --> 00:01:54,128 que a escolaridade na Fran�a fosse obrigat�ria at� os 55 anos. 28 00:01:54,264 --> 00:01:58,992 Esta manh�, 25.000 jovens urbanos, incluindo Emile,... 29 00:01:59,130 --> 00:02:01,697 apresentaram-se alegremente... 30 00:02:01,732 --> 00:02:02,958 � aula inaugural,... 31 00:02:03,097 --> 00:02:06,961 da Faculdade de Ci�ncias da ''cidade luz''. 32 00:02:07,096 --> 00:02:09,528 Mas havia um sinal que dizia que as classes estavam cheias,... 33 00:02:09,663 --> 00:02:11,993 e as portas eram guardadas... 34 00:02:12,131 --> 00:02:17,495 pelo 18.4� regimento de paraquedistas. 35 00:02:17,630 --> 00:02:21,461 J� que Emile e seus colegas queriam entrar � for�a,... 36 00:02:21,598 --> 00:02:24,330 o reitor ligou para o Ministro... 37 00:02:24,365 --> 00:02:28,127 da Guerra civil,... 38 00:02:28,264 --> 00:02:30,331 para ordenar aos paraquedistas... 39 00:02:30,366 --> 00:02:32,990 que atirassem neles. 40 00:02:33,164 --> 00:02:36,756 Os trabalhos que o matem�tico Laurent Schwartz,... 41 00:02:36,897 --> 00:02:38,989 havia apresentado... 42 00:02:39,164 --> 00:02:43,062 no tribunal Russell, dois meses antes,... 43 00:02:43,197 --> 00:02:47,994 serviram para calcular o �ngulo de tiro,... 44 00:02:48,132 --> 00:02:51,586 j� que eram os mesmos usados pelos B-52,... 45 00:02:51,730 --> 00:02:55,331 quando suas bombas de f�sforo destru�ram... 46 00:02:55,366 --> 00:02:57,524 as f�bricas de seda em Han�i. 47 00:02:57,664 --> 00:03:03,029 Foi assim que Emile foi atingido no cora��o. 48 00:03:03,164 --> 00:03:06,131 Felizmente, ele levava debaixo do su�ter,... 49 00:03:06,265 --> 00:03:09,322 a �ltima publica��o da Les cahiers du cin�ma. 50 00:03:09,465 --> 00:03:13,396 Seu preju�zo foi menor. 51 00:03:16,065 --> 00:03:18,031 Por que voc� fez isso? 52 00:03:18,898 --> 00:03:22,694 Quest�o de m�todo. E voc�? 53 00:03:23,865 --> 00:03:26,331 Eu... 54 00:03:27,599 --> 00:03:29,757 Eu. 55 00:03:29,898 --> 00:03:32,592 Eu. Aprender. 56 00:03:33,198 --> 00:03:35,255 Faz�-los aprender. 57 00:03:35,398 --> 00:03:38,727 E compete a mim... 58 00:03:38,798 --> 00:03:41,731 voltar a arma contra o inimigo,... 59 00:03:41,866 --> 00:03:49,458 arma esta que usam para atacar a nossa l�ngua. 60 00:03:49,632 --> 00:03:53,689 Sim, aprender. Tudo o que quer�amos era aprender. 61 00:03:53,832 --> 00:03:55,763 Para ter os tr�s quesitos. 62 00:03:55,898 --> 00:04:00,331 - Que s�o? - Ler. Escrever. Contar. 63 00:04:00,599 --> 00:04:03,895 No final, n�o � um problema muito divertido. 64 00:04:04,032 --> 00:04:05,861 N�o. 65 00:04:08,266 --> 00:04:11,494 - Precisamos encontrar uma solu��o. - N�o vamos ficar aqui. 66 00:04:11,633 --> 00:04:14,962 E naturalmente, como sempre, estamos todos sozinhos. 67 00:04:15,099 --> 00:04:19,031 Obviamente, pois estamos na Idade M�dia. 68 00:04:19,399 --> 00:04:21,922 A Fran�a ainda � uma democracia,... 69 00:04:22,099 --> 00:04:26,929 e o partido n�o est� pronto para tomar posse. 70 00:04:27,066 --> 00:04:29,600 Afinal, talvez n�o estamos t�o sozinhos... 71 00:04:29,635 --> 00:04:30,861 como pensamos. 72 00:04:31,000 --> 00:04:34,261 Afinal, sim. Estamos na TV, certo? 73 00:04:34,399 --> 00:04:36,865 Sim, e da�? 74 00:04:37,533 --> 00:04:41,125 A televis�o est� em todos os lares. 75 00:04:41,200 --> 00:04:43,665 Por que n�o poder�amos estar, tamb�m? 76 00:04:43,799 --> 00:04:47,028 Uma casa, n�o � uma coisa visual? 77 00:04:47,900 --> 00:04:53,662 E na Am�rica do Sul, existem as casas da revolu��o. 78 00:04:53,833 --> 00:04:56,129 Ent�o, dever�amos ir � casa das pessoas e perguntar. 79 00:04:56,200 --> 00:04:58,757 Assim podemos aprender mais. 80 00:04:58,933 --> 00:05:04,866 Primeiro, aprender mais. Depois veremos. 81 00:05:05,600 --> 00:05:06,827 Sim. 82 00:05:06,967 --> 00:05:10,831 Primeiro, aprender. Isso n�o � ruim. 83 00:05:10,967 --> 00:05:12,523 Est� bem. 84 00:05:12,666 --> 00:05:14,723 Aprender. 85 00:05:24,634 --> 00:05:28,929 Uma sociedade, na igreja. 86 00:05:30,601 --> 00:05:32,191 Rousseau. 87 00:05:34,067 --> 00:05:36,556 At� o fim do mundo. 88 00:05:38,033 --> 00:05:40,727 E eu procurei. 89 00:05:42,001 --> 00:05:46,296 Na sua simples express�o. 90 00:05:47,567 --> 00:05:50,431 Ent�o, seu apelo... 91 00:05:52,734 --> 00:05:56,689 E finalmente, n�s... O povo decidiu... 92 00:05:56,834 --> 00:05:58,697 N�o conseguimos realmente entender. 93 00:05:58,868 --> 00:06:01,925 Claro, est�o falando fora de ordem. 94 00:06:02,101 --> 00:06:08,364 Somos todos judeus alem�es! Somos todos...! 95 00:06:08,501 --> 00:06:10,593 N�o conseguimos realmente entender. 96 00:06:10,734 --> 00:06:14,325 Claro, eles est�o falando fora de ordem. 97 00:06:16,201 --> 00:06:18,792 - E quanto ao resto... - Solida... 98 00:06:18,934 --> 00:06:20,161 N�o conseguimos realmente entender. 99 00:06:20,301 --> 00:06:21,358 E pela primeira vez... 100 00:06:21,502 --> 00:06:25,298 Claro, est�o falando fora de ordem. 101 00:06:25,435 --> 00:06:26,628 Eu acho que... 102 00:06:26,767 --> 00:06:30,666 - Eu teria ido... - At� o fim... 103 00:06:30,802 --> 00:06:34,756 - Do mundo... - Para procurar pelo... 104 00:06:34,934 --> 00:06:37,298 Que Rousseau chama de... 105 00:06:37,435 --> 00:06:43,095 Progresso quase n�o afetado. 106 00:06:43,235 --> 00:06:46,167 - Suas... - Origens,... 107 00:06:46,301 --> 00:06:51,961 - E eu... - Procurei por uma sociedade... 108 00:06:52,101 --> 00:06:57,762 - Reduzida � sua mais simples... - Express�o. 109 00:06:59,236 --> 00:07:01,167 A sociedade dos Afranics estava no est�gio... 110 00:07:01,301 --> 00:07:03,063 onde tudo o que eu podia encontrar eram homens. 111 00:07:03,202 --> 00:07:06,225 - O Afra-o qu�? - Afranics. 112 00:07:06,802 --> 00:07:16,498 A- F-R-A-N-l-C -S. 113 00:07:19,002 --> 00:07:29,868 N- A-F-A-R-l-C -S. 114 00:07:33,202 --> 00:07:41,192 F- R-A-N-C-A-l-S. Franc�s. 115 00:07:41,369 --> 00:07:45,496 Sim, � o franc�s do ano 2000, o Afranics. 116 00:07:45,636 --> 00:07:47,465 Depois da muta��o dos computadores. 117 00:07:47,736 --> 00:07:49,395 Sim. 118 00:07:49,536 --> 00:07:53,025 Nas universidades, podemos nos encontrar... 119 00:07:53,170 --> 00:07:55,294 Esta desordem est� ficando chata. 120 00:07:55,503 --> 00:07:58,936 N�o, escute, estudamos v�nculos,... 121 00:07:59,003 --> 00:08:03,436 rela��es, diferen�as. 122 00:08:03,570 --> 00:08:06,933 Organizadas desta forma, podemos colocar... 123 00:08:07,003 --> 00:08:08,593 em funcionamento... 124 00:08:08,736 --> 00:08:10,635 as f�bricas e universidades,... 125 00:08:10,769 --> 00:08:14,462 para o bem comum da na��o. 126 00:08:15,003 --> 00:08:17,196 Essa desordem est� realmente ficando chata. 127 00:08:17,337 --> 00:08:20,861 N�o, escute, n�s estudamos... 128 00:08:20,937 --> 00:08:23,800 v�nculos, rela��es, diferen�as. 129 00:08:23,936 --> 00:08:26,800 As for�as armadas n�o podem fazer nada contra eles. 130 00:08:31,437 --> 00:08:33,629 Bem, ent�o, ao trabalho. 131 00:08:34,070 --> 00:08:36,468 Aquilo tamb�m pode ser estudado. 132 00:08:36,604 --> 00:08:38,036 Vamos recome�ar do zero. 133 00:08:38,171 --> 00:08:41,603 N�o, antes de come�ar de novo, temos que ir. 134 00:08:41,736 --> 00:08:46,965 - Voltaremos ao zero. - E assim que chegarmos l�? 135 00:08:47,138 --> 00:08:56,197 Bem, olharemos em volta, e veremos se h� alguns vest�gios. 136 00:09:04,037 --> 00:09:06,299 Bem no fundo, vamos procurar pelo que restou. 137 00:09:06,438 --> 00:09:08,131 � verdade, as ci�ncias sociais... 138 00:09:08,271 --> 00:09:10,862 n�o tratam de compor o homem, mas de dissolv�-lo. 139 00:09:11,004 --> 00:09:13,868 - � isso? - Sim, claro. 140 00:09:17,505 --> 00:09:24,301 Claro. Para encontrar a solu��o, seja qu�mica ou pol�tica,... 141 00:09:24,438 --> 00:09:25,961 � preciso dissolver. 142 00:09:26,139 --> 00:09:30,696 Dissolver hidrog�nio, dissolver o parlamento. 143 00:09:30,837 --> 00:09:35,827 Aqui, vamos dissolver as imagens e o som. 144 00:09:36,072 --> 00:09:37,832 - C-I? - T. 145 00:09:37,971 --> 00:09:39,437 - E. - N. 146 00:09:39,571 --> 00:09:41,037 - E. - L. 147 00:09:41,171 --> 00:09:44,332 - M-A. - E. 148 00:09:44,472 --> 00:09:48,301 V-I-S-�-O. 149 00:09:49,938 --> 00:10:02,430 T-E-L-E-V-I-S-�-O. 150 00:10:02,572 --> 00:10:04,730 C-I-N-E-M-A. 151 00:10:05,538 --> 00:10:06,435 C. 152 00:10:11,072 --> 00:10:12,936 l- N-E. 153 00:10:13,073 --> 00:10:14,332 M. 154 00:10:14,471 --> 00:10:15,903 A. 155 00:10:16,972 --> 00:10:17,938 T. 156 00:10:18,072 --> 00:10:19,595 E. 157 00:10:20,873 --> 00:10:23,338 L- E. 158 00:10:23,471 --> 00:10:25,131 V- l. 159 00:10:25,272 --> 00:10:26,329 S. 160 00:10:26,572 --> 00:10:28,299 �. 161 00:10:29,239 --> 00:10:30,728 O. 162 00:10:33,872 --> 00:10:36,202 N�s escolhemos as imagens? 163 00:10:36,237 --> 00:10:38,532 Ou as encontramos por acaso? 164 00:10:38,672 --> 00:10:40,540 Por acaso, porque n�o sabemos... 165 00:10:40,575 --> 00:10:42,300 exatamente o que s�o. 166 00:10:42,439 --> 00:10:44,530 Qualquer imagem. 167 00:10:45,973 --> 00:10:48,423 Isso n�o � muito cient�fico. 168 00:10:48,458 --> 00:10:50,837 N�o concordo. O acaso �... 169 00:10:50,872 --> 00:10:53,395 estruturado como a inconsci�ncia. 170 00:10:53,539 --> 00:10:57,835 A mentalidade da educa��o �... Assim como... 171 00:10:58,039 --> 00:10:59,902 Nossos sindicatos t�m... Fomos feitos para... 172 00:11:02,273 --> 00:11:05,137 - Estudante! Unidade! - Bem, tudo foi... 173 00:11:05,440 --> 00:11:08,133 - O protesto que... - O presidente... 174 00:11:08,273 --> 00:11:09,135 Igualdade! 175 00:11:09,272 --> 00:11:10,806 Ent�o, em uma imagem, temos... 176 00:11:10,841 --> 00:11:13,329 que descobrir um m�todo. 177 00:11:13,473 --> 00:11:16,003 Sim, temos que descobrir... 178 00:11:16,038 --> 00:11:18,533 o discurso deste m�todo... 179 00:11:18,672 --> 00:11:21,138 e o nosso, tamb�m. 180 00:11:21,273 --> 00:11:23,306 Mas n�o podemos esquecer da nossa pr�pria... 181 00:11:23,341 --> 00:11:25,272 auto cr�tica, afinal. 182 00:11:27,107 --> 00:11:30,038 E se descobrirmos este m�todo,... 183 00:11:30,106 --> 00:11:32,038 ele nos dar� leis de fabrica��o. 184 00:11:32,173 --> 00:11:34,072 Pontos de refer�ncia, no m�nimo, 185 00:11:34,207 --> 00:11:35,807 Por essa raz�o, talvez um dia,... 186 00:11:35,842 --> 00:11:37,931 a fabrica��o de imagens... 187 00:11:38,073 --> 00:11:41,471 ser� baseada em coisas conhecidas, em vez de n�o conhecidas,... 188 00:11:41,673 --> 00:11:44,935 como s�o atualmente criadas em Hollywood, em Moscou,... 189 00:11:45,074 --> 00:11:49,555 nos est�dios RTF em Paris, na BBC em Londres,... 190 00:11:49,590 --> 00:11:54,038 na R.A.I. na It�lia, na Shochiku em T�quio, etc. 191 00:11:54,174 --> 00:11:55,434 A primeira imagem. 192 00:12:03,608 --> 00:12:07,664 Est� falando apenas de imagens. Esqueceu o som. 193 00:12:17,141 --> 00:12:19,300 N�o, n�o esqueci. 194 00:12:21,108 --> 00:12:22,936 � a mesma coisa. 195 00:12:26,374 --> 00:12:28,863 Mas podemos isol�-los. 196 00:12:56,808 --> 00:13:03,366 Em ilhado, h� ''ilha''. 197 00:13:04,509 --> 00:13:06,805 N�s tamb�m estamos ilhados. 198 00:13:10,075 --> 00:13:12,007 Uma ilha. 199 00:13:12,142 --> 00:13:14,631 - Robinson. - Sim, Robinson. 200 00:13:14,809 --> 00:13:17,173 N�o podemos de forma nenhuma imit�-lo. 201 00:13:17,308 --> 00:13:19,773 - Ele era fascista. - Robinson? 202 00:13:19,941 --> 00:13:20,804 Sim. 203 00:13:20,941 --> 00:13:25,704 Como prova, ele logo fez o Sexta-Feira seu escravo. 204 00:13:28,774 --> 00:13:35,402 O que precisamos descobrir s�o imagens e sons... 205 00:13:35,542 --> 00:13:37,371 livres. 206 00:13:39,742 --> 00:13:45,369 Por exemplo, diga ''oh''. 207 00:13:52,343 --> 00:13:56,536 Eu disse a ele ''diga'', e agora, Stalin. 208 00:13:56,675 --> 00:13:59,335 Eu disse a ele ''diga'', e agora, Stalin. 209 00:13:59,476 --> 00:14:02,237 Teoricamente, estes dois sons n�o... 210 00:14:02,309 --> 00:14:05,241 tem nada a ver um com outro. 211 00:14:06,276 --> 00:14:07,469 N�o. 212 00:14:09,309 --> 00:14:12,298 Mas eles podem eventualmente ter uma conex�o. 213 00:14:13,609 --> 00:14:19,975 Sim, ent�o o que precisamos saber � o que os separa. 214 00:14:21,443 --> 00:14:22,239 Para saber... 215 00:14:22,376 --> 00:14:28,570 Delimite no tempo e no espa�o, esta palavra... 216 00:14:28,643 --> 00:14:32,802 silenciosa que os separa. 217 00:14:32,942 --> 00:14:34,238 Voc�s, meus camaradas. 218 00:14:34,376 --> 00:14:37,002 Voc�s que eu ignorei, escondidos nas turbul�ncias. 219 00:14:37,144 --> 00:14:40,870 Que s�o presos, aterrorizados, asfixiados. Venham. 220 00:14:41,009 --> 00:14:42,771 Falem conosco. 221 00:14:42,910 --> 00:14:45,069 E quando soubermos... 222 00:14:45,210 --> 00:14:49,165 a forma de utilizar estes dois sons juntos,... 223 00:14:49,310 --> 00:14:52,798 a conex�o entre eles ser� for�osamente apropriada. 224 00:14:53,843 --> 00:14:58,173 Para saber tudo isso, temos que investigar a base. 225 00:14:58,310 --> 00:15:01,366 - Ser� um trabalho pr�tico. - E te�rico, tamb�m. 226 00:15:01,510 --> 00:15:04,033 Te�rico. 227 00:15:04,177 --> 00:15:09,905 Em cada imagem, precisamos saber quem fala. 228 00:15:10,043 --> 00:15:12,804 Eu disse Patr�cia, ''Sim, mas sem uma... 229 00:15:12,877 --> 00:15:15,810 investiga��o, sem direito a falar.'' 230 00:15:16,011 --> 00:15:17,409 Bem... 231 00:15:17,444 --> 00:15:19,577 - Precisamos descobrir a verdade nos fatos. 232 00:15:19,612 --> 00:15:22,372 O que s�o os fatos exatamente? 233 00:15:23,110 --> 00:15:25,202 - S�o... - S�o... 234 00:15:26,278 --> 00:15:30,972 - As coisas... - As coisas... 235 00:15:31,110 --> 00:15:34,009 - E... - E... 236 00:15:35,378 --> 00:15:39,139 - Os fen�menos... - Os fen�menos... 237 00:15:41,211 --> 00:15:45,472 - Como eles... - Como eles... 238 00:15:45,811 --> 00:15:50,176 - Existem... - Existem... 239 00:15:50,844 --> 00:15:55,401 - Objetivamente. - Objetivamente. 240 00:15:55,677 --> 00:15:57,609 Bem, foi isso que dissemos. 241 00:15:57,777 --> 00:16:00,642 A verdade � o local interno destas... 242 00:16:00,712 --> 00:16:03,643 coisas e fen�menos,... 243 00:16:03,777 --> 00:16:08,176 ou seja, as leis que os governam. 244 00:16:08,645 --> 00:16:11,110 Pesquisar � estudar. 245 00:16:11,245 --> 00:16:13,143 N�s temos que estudar. 246 00:16:13,278 --> 00:16:16,244 Eu disse a ele, sen�o n�o h� televis�o poss�vel. 247 00:16:16,378 --> 00:16:19,139 N�o uma verdadeira televis�o, em todo o caso. 248 00:16:19,512 --> 00:16:21,444 E n�o uma televis�o cheia de... 249 00:16:21,512 --> 00:16:24,205 comerciais como na Fran�a. 250 00:16:39,246 --> 00:16:40,439 Eu disse a ela, cinema tamb�m n�o. 251 00:16:40,512 --> 00:16:42,842 N�o um verdadeiro cinema, em todo o caso. 252 00:16:43,145 --> 00:16:45,212 Portanto, nada de imagens verdadeiras,... 253 00:16:45,247 --> 00:16:46,507 nem de sons verdadeiros,... 254 00:16:46,578 --> 00:16:49,067 a menos que os estudemos primeiro. 255 00:16:54,246 --> 00:16:56,178 O que faremos no primeiro ano? 256 00:16:56,312 --> 00:17:00,142 Pegaremos imagens, gravaremos sons, como dissemos. 257 00:17:00,278 --> 00:17:02,938 Isso criar� experi�ncias n�o regulares. 258 00:17:03,079 --> 00:17:06,102 A��es, hip�teses. 259 00:17:06,713 --> 00:17:10,906 Sim, e no segundo ano, criticaremos tudo. 260 00:17:11,079 --> 00:17:15,569 Iremos decompor, reduzir,... 261 00:17:15,646 --> 00:17:20,578 substituir e recompor. 262 00:17:20,713 --> 00:17:22,076 Certo. 263 00:17:22,212 --> 00:17:23,735 E depois disso, no terceiro ano,... 264 00:17:23,880 --> 00:17:27,334 criaremos algumas amostras de sons e imagens. 265 00:17:27,845 --> 00:17:29,641 Minha pr�tica n�o ser� cega,... 266 00:17:29,779 --> 00:17:33,711 j� que voc� a ter� esclarecido com sua teoria revolucion�ria. 267 00:17:37,979 --> 00:17:39,969 Minha teoria n�o ser� sem objeto,... 268 00:17:40,147 --> 00:17:43,704 j� que ser� ligada a sua pr�tica revolucion�ria. 269 00:17:43,880 --> 00:17:45,345 Olhe, j� � dia. 270 00:17:45,513 --> 00:17:47,570 - Estou de sa�da. - Eu tamb�m. 271 00:17:47,713 --> 00:17:49,373 Vejo voc� amanh� � noite, ent�o. 272 00:17:49,446 --> 00:17:51,675 Certo, no mesmo lugar, mesma hora. 273 00:17:51,813 --> 00:17:53,370 - Adeus. - At� amanh�. Adeus. 274 00:18:17,514 --> 00:18:19,241 - Oi. - Est� atrasada! 275 00:18:19,380 --> 00:18:22,471 S�o duas da manh�! Que droga estava fazendo? 276 00:18:28,614 --> 00:18:31,375 No ocidente, o massacre da terra vermelha,... 277 00:18:31,514 --> 00:18:33,571 esquecido debaixo de toneladas de ferro e a�o,... 278 00:18:34,013 --> 00:18:37,139 debaixo da fachada da posse, velha e enrugada,... 279 00:18:37,281 --> 00:18:39,577 com um sexo � mostra e sem um sexo. 280 00:18:39,715 --> 00:18:43,669 No oriente, o ac�mulo da hist�ria e a terra negra,... 281 00:18:43,814 --> 00:18:46,680 viol�ncia que floresce quando quer,... 282 00:18:46,715 --> 00:18:48,613 que surge do p�ntano do tempo,... 283 00:18:48,748 --> 00:18:50,940 e pouco a pouco cobre o advers�rio... 284 00:18:51,081 --> 00:18:52,512 de quem a esperan�a foi levada. 285 00:18:52,680 --> 00:18:55,840 No ocidente, as massas. No oriente, o povo. 286 00:18:55,981 --> 00:18:58,675 No ocidente, as imagens. No oriente, a cena. 287 00:18:58,814 --> 00:19:01,580 No ocidente, sinais sem ra�zes, acumulando,... 288 00:19:01,615 --> 00:19:03,274 sinais soltos,.. 289 00:19:03,414 --> 00:19:05,312 do machado profundo do exterior. 290 00:19:05,448 --> 00:19:08,777 Sinais que refletem o interior min�sculo das caveiras... 291 00:19:08,914 --> 00:19:10,403 na tens�o nervosa profundamente dividida... 292 00:19:10,481 --> 00:19:12,447 pela propriedade comum,... 293 00:19:12,581 --> 00:19:15,139 na alucina��o derrotada, apenas para seguir. 294 00:19:15,281 --> 00:19:19,646 No oriente, a for�a invis�vel da completa muta��o,... 295 00:19:19,780 --> 00:19:23,043 da escrita quadrada que leva ao ch�o mais seguro,... 296 00:19:23,181 --> 00:19:25,739 a inscri��o comum feita de pele e sangue,... 297 00:19:25,882 --> 00:19:28,439 o pensamento frustrado que sabia como pensar,... 298 00:19:28,581 --> 00:19:31,342 todas as apar�ncias que podemos ver realizadas,... 299 00:19:31,481 --> 00:19:34,743 s�o o produto da apar�ncia que ela mesma produz. 300 00:19:34,882 --> 00:19:39,178 No oriente, � noite, o passado � subitamente apagado,... 301 00:19:39,314 --> 00:19:43,680 a simples for�a indestrut�vel da linha... 302 00:19:45,815 --> 00:19:48,331 � precisamente assim que a lua... 303 00:19:48,366 --> 00:19:50,848 deve ter sido criada e abastecida. 304 00:19:50,982 --> 00:19:55,142 Entende como aquilo que desliza atrav�s dos anos e s�culos... 305 00:19:55,314 --> 00:19:58,940 lhe conveio, no ponto onde a �gua se tornou superficial. 306 00:19:59,082 --> 00:20:01,547 Como se trata de uma revolu��o, n�o... 307 00:20:01,582 --> 00:20:04,547 atrav�s do emparelhamento de subst�ncias ou unidades,... 308 00:20:04,681 --> 00:20:07,564 mas de continentes e de textos integrais,... 309 00:20:07,599 --> 00:20:10,448 mas de continentes e de textos integrais. 310 00:20:10,582 --> 00:20:13,139 Voc� n�o reconhece mais o mundo da sua linguagem. 311 00:20:13,482 --> 00:20:17,175 Agora voc� caminha longe destes sinais longos e discretos. 312 00:20:17,315 --> 00:20:20,248 Voc� est� agora num cruzamento de for�as soltas. 313 00:20:20,382 --> 00:20:22,870 Obrigado a v�-las se afundarem na sua dividida... 314 00:20:22,982 --> 00:20:24,881 e diferenciada multid�o. 315 00:20:25,082 --> 00:20:27,446 N�o pode mais esquecer o que pode ser chamado... 316 00:20:27,582 --> 00:20:31,674 de passagem definitiva atrav�s de pulm�es de ferro. 317 00:20:31,815 --> 00:20:33,873 O infinito � um animal gigante que, no entanto,... 318 00:20:33,983 --> 00:20:35,881 n�o tem fei��es espec�ficas... 319 00:20:36,016 --> 00:20:40,345 ou sentidos que possam captar a informa��o vinda do exterior. 320 00:20:40,616 --> 00:20:43,582 Com esta perspectiva, o movimento circular... 321 00:20:43,682 --> 00:20:45,580 em torno de um centro desaparece,... 322 00:20:45,716 --> 00:20:49,240 assim como o movimento das pedras atacando p�ssaros,... 323 00:20:49,382 --> 00:20:52,247 transformando-os em seus mergulhos... 324 00:20:52,316 --> 00:20:55,146 em dire��o �s profundezas num livro fechado,... 325 00:20:55,283 --> 00:20:57,681 embora as hist�rias continuem. 326 00:20:57,884 --> 00:20:59,246 Uma dupla trajet�ria, erguida... 327 00:20:59,315 --> 00:21:01,339 de uma for�a sem garantias,... 328 00:21:01,517 --> 00:21:05,176 e a quest�o que ent�o � colocada vai al�m da sua mem�ria,... 329 00:21:05,316 --> 00:21:08,577 pergunta como notar ao mesmo tempo a forma e a percep��o,... 330 00:21:08,916 --> 00:21:11,517 atrav�s de que liga��o, tens�o e oposi��o... 331 00:21:11,552 --> 00:21:13,483 podem ser traduzidas numa frase. 332 00:21:13,617 --> 00:21:16,708 Nada no mundo se desenvolve... 333 00:21:16,817 --> 00:21:19,715 de uma forma totalmente igual. 334 00:21:19,849 --> 00:21:21,873 Desta vez, volta-se contra ela mesma, incrusta-se,... 335 00:21:21,950 --> 00:21:23,882 espalha-se e multiplica-se. 336 00:21:24,017 --> 00:21:28,472 Designando o momento, n�s trabalhamos aqui. 337 00:21:28,950 --> 00:21:30,973 � isto o que realmente funciona,... 338 00:21:31,117 --> 00:21:33,379 onde os esquerdistas continuam lutando contra voc�,... 339 00:21:33,550 --> 00:21:36,209 lutam e continuar�o lutando mais e mais, sem pausa. 340 00:21:36,416 --> 00:21:39,814 Enquanto isso, a hist�ria continua. 341 00:21:39,917 --> 00:21:43,213 O PROGRESSO TECNOL�GICO 342 00:21:43,818 --> 00:21:46,806 - Vamos, j� � dia. - O que v�o fazer hoje? 343 00:21:46,950 --> 00:21:49,677 Com Michel, vamos acabar com o descanso de Laida Damo. 344 00:21:49,817 --> 00:21:52,249 Enquanto dormem, bateremos neles e roubamos seus sonhos,... 345 00:21:52,384 --> 00:21:55,577 e em troca, venderemos a eles France Dimanche e Marie-Claire. 346 00:21:55,717 --> 00:21:57,842 E depois, doaremos o dinheiro. 347 00:21:57,984 --> 00:22:01,678 - Certo. Adeus, camarada! - At� amanh� � noite! 348 00:22:09,484 --> 00:22:12,540 Isso n�o � s�rio. S�o 3:00 horas. 349 00:22:12,717 --> 00:22:15,047 Onde voc� esteve? 350 00:22:25,618 --> 00:22:28,948 Deixe-me avis�-lo 351 00:22:29,252 --> 00:22:32,149 do risco 352 00:22:32,417 --> 00:22:35,282 de parecer 353 00:22:35,584 --> 00:22:38,312 rid�culo 354 00:22:38,685 --> 00:22:41,411 Que o verdadeiro revolucion�rio 355 00:22:41,784 --> 00:22:43,182 verdadeiro 356 00:22:44,418 --> 00:22:46,213 � 357 00:22:46,519 --> 00:22:49,313 guiado por grandes 358 00:22:49,618 --> 00:22:53,016 sentimentos de amor 359 00:23:08,218 --> 00:23:10,684 As imagens v�o passando muito rapidamente. Temos que reagir. 360 00:23:10,851 --> 00:23:13,943 Voc� � muito rom�ntico. A revolu��o cultural... 361 00:23:14,019 --> 00:23:15,951 n�o acontece em um dia. 362 00:23:16,119 --> 00:23:18,641 Dissemos que criticar�amos tudo isto no ano que vem. 363 00:23:18,818 --> 00:23:22,153 � intoler�vel que as armas controlem o partido. 364 00:23:22,188 --> 00:23:23,118 Certo. 365 00:23:23,153 --> 00:23:26,084 Estamos um pouco numa guerra intelectual, n�o �? 366 00:23:26,218 --> 00:23:27,844 Sim, eu disse � Emile. 367 00:23:27,985 --> 00:23:29,849 Eu disse � Patr�cia: ''Vamos tentar fazer um... 368 00:23:29,919 --> 00:23:31,851 ''julgamento imediato,... 369 00:23:31,986 --> 00:23:34,748 ''sem esperar pelo pr�ximo ano,... 370 00:23:34,819 --> 00:23:37,751 ''quando criticaremos a n�s mesmos, de qualquer forma.'' 371 00:23:39,119 --> 00:23:41,778 ''Sim, � verdade. � errado da minha parte esquecer... '', eu disse,... 372 00:23:41,919 --> 00:23:45,407 ''que os estudantes de Paris, no in�cio de Maio de 1968,... 373 00:23:45,585 --> 00:23:48,153 ''provaram, pelo sacrif�cio do seu sangue, a verdade... 374 00:23:48,188 --> 00:23:49,880 ''sobre as teorias cubanas,... 375 00:23:50,019 --> 00:23:51,076 ''encararam a imobilidade cultural,... 376 00:23:51,153 --> 00:23:53,085 ''e muitas vezes sindicatos... 377 00:23:53,153 --> 00:23:54,743 ''de trabalhadores reacion�rios... '' 378 00:23:54,886 --> 00:23:57,875 Julgados por serem indesejados na Fran�a! 379 00:23:58,019 --> 00:24:01,679 Conversas da tarde. 380 00:24:03,086 --> 00:24:06,052 � poss�vel dizer que o erotismo... 381 00:24:06,186 --> 00:24:09,152 seja o reconhecimento da vida at� a morte. 382 00:24:13,086 --> 00:24:16,211 At� a morte. 383 00:24:18,786 --> 00:24:20,649 At� a morte. 384 00:24:23,887 --> 00:24:29,013 Entender � descobrir a propriedade comum... 385 00:24:29,154 --> 00:24:32,415 de uma s�rie de fatos diferentes. 386 00:24:32,753 --> 00:24:33,912 MAIS PRECISAMENTE 387 00:24:34,253 --> 00:24:35,151 PRIMEIRO ANO 388 00:24:35,453 --> 00:24:36,612 MAIS PRECISAMENTE 389 00:24:36,953 --> 00:24:38,317 PRIMEIRO ANO 390 00:24:38,654 --> 00:24:39,620 MAIS PRECISAMENTE 391 00:24:41,520 --> 00:24:45,976 Em Maio de 1968, votei pelo socialismo sobre barricadas,... 392 00:24:46,120 --> 00:24:49,483 participando da greve geral. 393 00:24:49,620 --> 00:24:52,552 A hist�ria do homem � a da sua repress�o. 394 00:24:52,686 --> 00:24:54,710 O regresso daquele que tinha sido reprimido,... 395 00:24:54,887 --> 00:24:58,944 constitui a hist�ria subterr�nea e o tabu da civiliza��o. 396 00:24:59,087 --> 00:25:01,246 A explora��o desta hist�ria,... 397 00:25:01,387 --> 00:25:04,319 n�o s� esconde o segredo do indiv�duo,... 398 00:25:04,454 --> 00:25:08,783 mas tamb�m o da civiliza��o. 399 00:25:09,254 --> 00:25:11,652 N�o h� ci�ncia imparcial. 400 00:25:11,787 --> 00:25:14,981 Cientistas, n�o h� ci�ncia imparcial. 401 00:25:15,121 --> 00:25:18,450 Os cientistas colaboraram com Hitler e Johnson. 402 00:25:18,587 --> 00:25:20,610 N�o h� ci�ncia imparcial. 403 00:25:20,754 --> 00:25:22,913 N�o h� ci�ncia imparcial. 404 00:25:23,054 --> 00:25:25,111 N�o h� ci�ncia imparcial. 405 00:25:25,655 --> 00:25:28,279 Podemos dizer o que quisermos sobre o que vemos,... 406 00:25:28,454 --> 00:25:32,910 mas o que vemos nunca est� no que dizemos. 407 00:25:33,288 --> 00:25:36,117 OU 408 00:25:38,554 --> 00:25:44,487 Se voc� quer entender o mundo, feche seus olhos, Rosemonde. 409 00:25:47,654 --> 00:25:51,143 Feche seus olhos, Rosemonde. 410 00:25:53,921 --> 00:25:57,319 Feche seus olhos, Rosemonde. 411 00:25:59,455 --> 00:26:02,251 - J� � dia, tenho que me apressar. - Para fazer o qu�? 412 00:26:02,388 --> 00:26:05,718 Tirar fotos de roupa �ntima para a L'Humanit� Dimanche. 413 00:26:05,854 --> 00:26:07,286 Por que n�o pedir a uma ag�ncia? 414 00:26:07,421 --> 00:26:11,876 N�o, na L'Humanit�, nas revistas femininas da C.G.T,... 415 00:26:12,021 --> 00:26:14,852 mostram as mesmas fotos de lingerie que no Figaro. 416 00:26:14,988 --> 00:26:16,784 Isso me d� nojo. 417 00:26:16,922 --> 00:26:19,081 Mulheres revolucion�rias de roupas �ntimas,... 418 00:26:19,222 --> 00:26:23,551 deveriam ser fotografadas de outro modo na imprensa reacion�ria. 419 00:26:23,688 --> 00:26:25,984 - Adeus. - At� amanh� � noite! 420 00:26:52,755 --> 00:26:57,711 A maioria dos estudantes adotou o slogan: 421 00:26:57,856 --> 00:27:00,014 A Sorbonne pertence aos estudantes! 422 00:27:00,156 --> 00:27:02,054 N�o concordamos com este slogan. 423 00:27:02,189 --> 00:27:06,179 N�s prefer�amos de longe: A Sorbonne � para trabalhadores! 424 00:27:07,989 --> 00:27:09,421 Segundo problema... 425 00:27:09,788 --> 00:27:13,414 Aqui, o que podemos dizer? O que deveremos dizer? 426 00:27:13,556 --> 00:27:18,250 Aqui est� o que proponho: Primeiro, teoria,... 427 00:27:18,556 --> 00:27:22,250 segundo, pr�tica e t�tica, certo? 428 00:27:22,389 --> 00:27:28,219 N�mero um, teoria, estrat�gia, portanto cria discurso. 429 00:27:28,356 --> 00:27:33,483 N�mero dois em diante, formam assim a gram�tica. 430 00:27:33,624 --> 00:27:37,715 E portanto, a teoria nasce da pr�tica que a condiciona. 431 00:27:37,890 --> 00:27:40,913 E portanto, a forma cria o conte�do. 432 00:27:41,290 --> 00:27:44,221 A equipe da S. W.A. T. est� na Sorbonne. 433 00:27:44,389 --> 00:27:46,288 Os estudantes est�o do lado de fora. 434 00:27:46,422 --> 00:27:48,013 A equipe da S. W.A. T. continua na Sorbonne,... 435 00:27:48,157 --> 00:27:50,783 os estudantes bloqueiam a entrada, e pode durar muito tempo. 436 00:27:52,524 --> 00:27:54,921 Aqui est� o nosso novo slogan: 437 00:27:55,056 --> 00:27:59,512 A Sorbonne pertence � equipe da S. W.A. T! 438 00:28:02,823 --> 00:28:06,654 Meus camaradas podem acreditar que aquilo n�o �... 439 00:28:08,057 --> 00:28:10,522 uma esp�cie de v�nculo com os trabalhadores, os pobres. 440 00:28:10,657 --> 00:28:13,623 Por isso, n�s propomos... 441 00:28:13,790 --> 00:28:16,415 que se a S. W.A. T. quer a Sorbonne, pode ficar com ela. 442 00:28:16,590 --> 00:28:19,386 Podemos transformar a Sorbonne num Forte... 443 00:28:19,458 --> 00:28:21,389 para a equipe da S. W.A. T. 444 00:28:22,657 --> 00:28:24,316 A Saint-Ouen. 445 00:28:27,024 --> 00:28:28,320 Ela me disse: 446 00:28:28,458 --> 00:28:32,480 ''E se f�ssemos viver com um Afronic qualquer via sat�lite?'' 447 00:28:32,790 --> 00:28:34,222 ''Sovi�tico ou Americano?'' Perguntei. 448 00:28:34,358 --> 00:28:37,915 Ela disse, ''N�o. Usaremos o sat�lite do terceiro mundo. 449 00:28:38,057 --> 00:28:40,750 Se houver censura, ser� revolucion�rio. 450 00:28:40,891 --> 00:28:44,585 - Arist�teles - Vermelho. 451 00:28:46,291 --> 00:28:50,780 - Circo. - Le�o. 452 00:28:52,057 --> 00:28:56,581 - Trabalho. - Tigre. 453 00:28:59,458 --> 00:29:00,946 Solu��o. 454 00:29:07,924 --> 00:29:09,481 Ternura. 455 00:29:12,591 --> 00:29:14,989 Mentiroso. 456 00:29:15,125 --> 00:29:17,386 Sexual. 457 00:29:17,558 --> 00:29:18,421 Papai. 458 00:29:18,591 --> 00:29:21,421 Vespa. 459 00:29:21,558 --> 00:29:24,491 Camisa. 460 00:29:24,626 --> 00:29:26,921 C�lculos. 461 00:29:27,224 --> 00:29:29,486 404. 462 00:29:29,625 --> 00:29:32,387 Carro de corrida. 463 00:29:32,526 --> 00:29:34,821 Matem�tica. 464 00:29:38,691 --> 00:29:41,123 Discurso. 465 00:29:41,259 --> 00:29:42,555 Som. 466 00:29:45,324 --> 00:29:46,654 Crime. 467 00:29:47,125 --> 00:29:48,614 Punhal. 468 00:29:50,993 --> 00:29:52,686 Chocolate. 469 00:29:52,859 --> 00:29:54,790 Homem. 470 00:29:54,958 --> 00:29:56,890 Solid�o. 471 00:30:01,359 --> 00:30:03,916 Deus. 472 00:30:04,058 --> 00:30:06,490 C�u. 473 00:30:07,893 --> 00:30:10,052 Viagem. 474 00:30:10,193 --> 00:30:12,454 Trem. 475 00:30:13,892 --> 00:30:15,586 Personagem. 476 00:30:17,325 --> 00:30:20,156 Mam�e. 477 00:30:20,293 --> 00:30:23,020 Tortura. 478 00:30:23,159 --> 00:30:25,126 Tartaruga. 479 00:30:26,692 --> 00:30:28,885 Fascista. 480 00:30:32,826 --> 00:30:36,224 Revolu��o. 481 00:30:36,360 --> 00:30:38,758 Outubro. 482 00:30:40,026 --> 00:30:42,049 Cinema. 483 00:30:45,126 --> 00:30:46,990 Luzes. 484 00:30:47,927 --> 00:30:50,585 Stalin. 485 00:30:52,926 --> 00:30:55,018 Avi�o. 486 00:30:56,527 --> 00:30:59,084 Prazer. 487 00:31:04,860 --> 00:31:06,758 Dormir. 488 00:31:09,660 --> 00:31:12,854 Vov�. 489 00:31:12,994 --> 00:31:14,153 Chin�s. 490 00:31:15,027 --> 00:31:16,424 Terra. 491 00:31:18,727 --> 00:31:21,057 Comunista. 492 00:31:21,693 --> 00:31:24,125 M�gico. 493 00:31:24,261 --> 00:31:27,693 - Um fantasma assombra o mundo. - O fantasma do comunismo. 494 00:31:27,827 --> 00:31:30,487 Todos os poderes do ocidente se uniram para ca�ar este fantasma. 495 00:31:30,660 --> 00:31:31,785 Johnson e o Figaro. 496 00:31:31,960 --> 00:31:33,949 Os espanh�is radicais e os policiais da Indon�sia. 497 00:31:34,127 --> 00:31:36,059 A grande corpora��o e Pompidou. 498 00:31:36,194 --> 00:31:37,682 J� � hora dos comunistas exp�-los. 499 00:31:37,860 --> 00:31:38,826 Ao mundo. 500 00:31:38,994 --> 00:31:40,620 Sua concep��o, metas e tend�ncias. 501 00:31:40,761 --> 00:31:42,317 Numa dada situa��o hist�rica... 502 00:31:42,461 --> 00:31:44,358 H� muitas formas de discutir a revolu��o. 503 00:31:44,493 --> 00:31:46,618 Mas h� um entendimento necess�rio,... 504 00:31:46,760 --> 00:31:49,386 entre aqueles que decidiram faz�-la. 505 00:31:50,127 --> 00:31:51,388 Crime. 506 00:31:55,727 --> 00:31:57,250 Fascista. 507 00:31:58,661 --> 00:32:02,649 Eu � que pare�o fascista. Sou ultra fascista. 508 00:32:06,394 --> 00:32:08,122 Atr�s. 509 00:32:09,262 --> 00:32:11,109 Depois de mim... 510 00:32:11,144 --> 00:32:12,956 Atr�s de mim... 511 00:32:15,928 --> 00:32:17,326 Prov�ncia. 512 00:32:17,461 --> 00:32:19,859 Prov�ncia? 513 00:32:19,995 --> 00:32:25,985 O campo, muitos campos. Ah, sim. � legal. 514 00:32:27,028 --> 00:32:28,551 Ternura. 515 00:32:30,494 --> 00:32:31,892 Car�cia. 516 00:32:36,395 --> 00:32:37,258 Chaves? 517 00:32:37,395 --> 00:32:40,088 Chin�s. 518 00:32:40,262 --> 00:32:40,955 Como eu. 519 00:32:41,661 --> 00:32:43,651 Carinho. 520 00:32:43,828 --> 00:32:45,158 Como aqui? 521 00:32:46,262 --> 00:32:47,523 Como aqui. 522 00:32:47,662 --> 00:32:48,786 Como aqui. 523 00:32:48,928 --> 00:32:50,519 Carinho. 524 00:32:53,795 --> 00:32:55,658 Solid�o. 525 00:32:59,562 --> 00:33:00,789 Unidade. 526 00:33:00,928 --> 00:33:08,259 Acaricie um animal e ele n�o ser� mau com voc�. 527 00:33:09,061 --> 00:33:10,220 Sexo. 528 00:33:13,062 --> 00:33:14,823 Verdade. 529 00:33:17,295 --> 00:33:18,192 Sexo? 530 00:33:18,328 --> 00:33:20,227 Dormir. 531 00:33:20,362 --> 00:33:22,522 Eu n�o entendo. 532 00:33:22,662 --> 00:33:23,526 Sexual. 533 00:33:24,563 --> 00:33:26,391 Sexualidade! 534 00:33:27,662 --> 00:33:29,288 Sexo... 535 00:33:29,429 --> 00:33:31,088 Dif�cil de explicar. 536 00:33:31,229 --> 00:33:36,889 Sexo, sexualidade. 537 00:33:38,396 --> 00:33:40,021 Sexualidade. 538 00:33:42,496 --> 00:33:43,927 Desconfian�a. 539 00:33:50,062 --> 00:33:51,551 Mulheres? 540 00:33:53,396 --> 00:33:57,522 Tinha muitas mulheres. Tinha um balde de mulheres. 541 00:34:01,164 --> 00:34:02,459 Mulheres. 542 00:34:04,263 --> 00:34:05,559 Trabalho. 543 00:34:07,196 --> 00:34:08,220 Trabalho. 544 00:34:09,563 --> 00:34:10,552 Sim, eu trabalho. 545 00:34:10,696 --> 00:34:12,184 Sub�rbio. 546 00:34:12,763 --> 00:34:14,388 Trabalho. 547 00:34:16,230 --> 00:34:17,991 Trabalho. 548 00:34:18,164 --> 00:34:19,528 Vermelho. 549 00:34:21,096 --> 00:34:23,392 Artes�o. 550 00:34:23,530 --> 00:34:25,962 Artes�o de sapatos. 551 00:34:26,097 --> 00:34:27,529 Escola. 552 00:34:31,696 --> 00:34:33,424 Consci�ncia. 553 00:34:34,030 --> 00:34:38,928 1947. 554 00:34:39,063 --> 00:34:43,052 - Falaram-me para me inscrever... - Cuba. 555 00:34:43,197 --> 00:34:46,186 como artes�o de sapatos. 556 00:34:49,596 --> 00:34:51,586 Revolu��o. 557 00:34:54,631 --> 00:35:06,327 Colonialismo. Arg�lia era col�nia francesa. 558 00:35:07,430 --> 00:35:08,589 Trabalhador. 559 00:35:11,697 --> 00:35:17,129 Coloniza��o, muitas col�nias. 560 00:35:17,464 --> 00:35:18,725 Praia. 561 00:35:23,898 --> 00:35:25,625 Romance. 562 00:35:27,864 --> 00:35:28,795 Sim. 563 00:35:29,498 --> 00:35:30,929 Selvagem. 564 00:35:34,631 --> 00:35:36,325 Televis�o. 565 00:35:40,665 --> 00:35:42,187 Hist�ria. 566 00:35:43,330 --> 00:35:45,058 Stalin. 567 00:35:49,832 --> 00:35:51,695 Aprender. 568 00:35:56,498 --> 00:35:58,191 Consci�ncia. 569 00:36:01,632 --> 00:36:03,427 Interior. 570 00:36:06,265 --> 00:36:08,255 Espa�o. 571 00:36:13,465 --> 00:36:15,590 Ultravioleta. 572 00:36:17,932 --> 00:36:19,831 Toque. 573 00:36:24,798 --> 00:36:28,788 Isto? Voc� nunca viu isto. 574 00:36:28,933 --> 00:36:33,024 Voc� nunca ver� como eu, ent�o. 575 00:36:34,732 --> 00:36:38,426 - J� � dia. Vou indo. - O que vai fazer nesta tarde? 576 00:36:38,565 --> 00:36:40,088 Com Bernardo, vamos atirar granadas... 577 00:36:40,266 --> 00:36:41,993 no maior cinema de Roma. 578 00:36:42,132 --> 00:36:43,927 Para punir os espectadores italianos. 579 00:36:43,999 --> 00:36:45,966 O que esses idiotas fizeram agora? 580 00:36:46,100 --> 00:36:49,792 Eles recusaram projetar os filmes na sua vers�o original. 581 00:36:49,932 --> 00:36:52,797 Desde a inven��o das falas,... 582 00:36:52,866 --> 00:36:54,798 eles ainda n�o viram um filme falado. 583 00:36:54,933 --> 00:36:57,330 � inacredit�vel. 584 00:36:57,466 --> 00:37:00,330 Assustador. Preferem um som escravo a um som livre. 585 00:37:01,000 --> 00:37:02,431 Eles devem ser punidos. 586 00:37:02,566 --> 00:37:04,589 - Sim, certo. Adeus. - At� amanh� � noite. 587 00:37:04,766 --> 00:37:05,697 A PARTIR DE AGORA 588 00:37:05,866 --> 00:37:08,229 N�O ACEITAREMOS MAIS 589 00:37:08,533 --> 00:37:10,226 QUALQUER TIPO DE 590 00:37:10,599 --> 00:37:12,895 VERDADE OSTENSIVA 591 00:37:13,267 --> 00:37:16,061 N�S 592 00:37:16,366 --> 00:37:18,128 N�O ACREDITAMOS 593 00:37:18,466 --> 00:37:21,297 QUE EXISTA... 594 00:37:21,467 --> 00:37:23,831 VERDADES OSTENSIVAS. 595 00:37:24,200 --> 00:37:26,961 VERDADES OSTENSIVAS 596 00:37:27,267 --> 00:37:29,165 PERTENCEM 597 00:37:29,367 --> 00:37:31,731 � 598 00:37:31,933 --> 00:37:34,865 FILOSOFIA BURGUESA 599 00:37:35,133 --> 00:37:40,293 Os cientistas colaboraram com Hitler, Johnson, de Gaulle. 600 00:37:40,467 --> 00:37:42,524 Filmes do terceiro mundo. 601 00:37:42,934 --> 00:37:44,399 Filmes livres. 602 00:37:44,566 --> 00:37:46,692 Filmes, etc. 603 00:37:47,734 --> 00:37:49,256 Voc� tamb�m garotinha do ocidente,... 604 00:37:49,333 --> 00:37:51,959 passou o mundo de Lumumba,... 605 00:37:52,101 --> 00:37:55,089 mas tamb�m o de Michel Servet, que deu seu sangue... 606 00:37:55,233 --> 00:37:58,222 para que pudesse fluir como suas ideias. 607 00:37:58,367 --> 00:38:00,663 Para os estudantes marxista-leninistas,... 608 00:38:00,800 --> 00:38:03,959 a principal tarefa � ensinar com os camaradas trabalhadores. 609 00:38:04,100 --> 00:38:06,396 Como Marxista-Leninista,... 610 00:38:06,534 --> 00:38:09,399 n�o se trata de dar armas aos camaradas trabalhadores,... 611 00:38:09,535 --> 00:38:13,193 mas de ensin�-los a fabric�-las e de ensinarem... 612 00:38:13,267 --> 00:38:14,426 uns aos outros. 613 00:38:14,567 --> 00:38:16,193 Uma forma err�nea de trabalhar,... 614 00:38:16,268 --> 00:38:19,098 � a express�o de uma pol�tica err�nea. 615 00:38:19,268 --> 00:38:22,200 Implementar um estilo de trabalho burgu�s ao estudo... 616 00:38:22,267 --> 00:38:23,358 das palavra de Mao,... 617 00:38:23,500 --> 00:38:26,331 � implementar uma pol�tica burguesa. 618 00:38:26,468 --> 00:38:30,297 Vamos voltar nossa aten��o para a cl�nica. 619 00:38:34,901 --> 00:38:40,731 E vamos levar primeiro em considera��o o prazer de... 620 00:38:40,867 --> 00:38:42,890 Trabalhar e estudar como um Marxista-Leninista,... 621 00:38:43,034 --> 00:38:46,523 as palavras de Mao-Tse-tung, temos que reformar nosso ensino. 622 00:38:46,701 --> 00:38:48,132 Apenas o Livrinho Vermelho, pode nos conduzir... 623 00:38:48,301 --> 00:38:51,665 ao verdadeiro m�todo de estudo do Marxismo-Leninismo,... 624 00:38:51,801 --> 00:38:53,460 as palavras do Presidente Mao. 625 00:38:53,601 --> 00:39:01,398 Um certo voyeur vem quando ele imagina... 626 00:39:18,035 --> 00:39:19,591 AN�LISE DE SOM 627 00:39:19,768 --> 00:39:24,723 Ainda existe ali um programa art�stico. 628 00:39:24,902 --> 00:39:30,269 N�o de pedacinho em pedacinho, mas em grandes quantidades. 629 00:39:30,304 --> 00:39:33,429 Sempre coisas novas. 630 00:39:36,668 --> 00:39:39,191 Escute a sua pr�pria voz. 631 00:39:39,335 --> 00:39:40,858 Com o qu� fala... 632 00:39:41,003 --> 00:39:44,593 - Com quem? - N�o. 633 00:39:44,768 --> 00:39:46,462 Com o qu� voc� fala? 634 00:39:48,602 --> 00:39:52,261 Eu falo como todo mundo fala. 635 00:39:52,469 --> 00:39:55,128 Se dizemos alguma coisa, ent�o devemos faz�-la. 636 00:39:55,502 --> 00:39:59,867 Feche a boca. N�o h� mais dentes crescendo. 637 00:40:00,003 --> 00:40:03,833 Ent�o, se fazemos alguma coisa, devemos diz�-la. 638 00:40:03,969 --> 00:40:07,765 Falar sozinho � ouvir a si mesmo falando. 639 00:40:07,903 --> 00:40:09,869 Come�arei de novo. 640 00:40:13,402 --> 00:40:16,062 Todos os que falam. 641 00:40:16,203 --> 00:40:18,934 Ou�a sua pr�pria voz. 642 00:40:18,969 --> 00:40:24,833 Cale a boca. N�o h� mais dentes crescendo. 643 00:40:24,969 --> 00:40:27,458 Exatamente. 644 00:40:27,603 --> 00:40:30,125 Se falamos alguma coisa, devemos fazer. 645 00:40:30,302 --> 00:40:34,429 Se fazemos alguma coisa, devemos falar. 646 00:40:34,570 --> 00:40:38,365 Coisa engra�ada que voc�s t�m aqui. 647 00:40:38,502 --> 00:40:40,661 Realmente muito engra�ado. 648 00:40:40,802 --> 00:40:46,168 Eu estava falando de bocas e dentes que n�o crescem mais,... 649 00:40:46,303 --> 00:40:52,167 e isso tamb�m fala de dentes que n�o crescem mais. 650 00:40:52,803 --> 00:40:55,564 An�lise do som atrav�s da imagem. 651 00:40:55,904 --> 00:40:57,203 Segunda de manh�, os brancos tornaram-se verdes,... 652 00:40:57,238 --> 00:40:58,863 ent�o, eu vi vermelho. 653 00:40:59,003 --> 00:41:01,663 Agora, an�lise da imagem atrav�s do som. 654 00:41:02,171 --> 00:41:03,330 Meu sexo � negro,... 655 00:41:03,503 --> 00:41:08,492 e passo noites em claro preparando coquet�is Molotov. 656 00:41:13,738 --> 00:41:15,293 Aqui, est� sem o som. 657 00:41:15,436 --> 00:41:17,459 A CIA matou o t�cnico de som... 658 00:41:17,603 --> 00:41:19,899 que tinha gravado a voz de Camilo Torres,... 659 00:41:20,037 --> 00:41:22,060 que denunciou a alian�a do Vaticano... 660 00:41:22,204 --> 00:41:24,067 com o servi�o secreto americano. 661 00:41:24,403 --> 00:41:26,165 Aqui, est� sem imagem. 662 00:41:26,304 --> 00:41:29,702 A pol�cia anglo-canadense arrancou os olhos do c�mera,... 663 00:41:29,837 --> 00:41:32,303 que filmava as paisagens e faces de um Quebec livre. 664 00:41:32,738 --> 00:41:34,101 Aqui, est� sem o som. 665 00:41:34,237 --> 00:41:36,369 A ger�ncia francesa pediu... 666 00:41:36,404 --> 00:41:38,501 ao governo e � pol�cia,... 667 00:41:38,638 --> 00:41:41,071 para bater nos rep�rteres que estavam gravando... 668 00:41:41,106 --> 00:41:42,797 os lamentos dos trabalhadores... 669 00:41:42,937 --> 00:41:45,062 que enfrentavam sua infernal jornada trabalho. 670 00:41:46,304 --> 00:41:52,396 2� ANO, CONTINUA��O 671 00:41:52,937 --> 00:41:55,563 Situa��o: Cr�tica. 672 00:41:59,238 --> 00:42:01,601 Universidade: Cr�tica. 673 00:42:01,738 --> 00:42:04,067 CONHECIMENTO 674 00:42:05,638 --> 00:42:07,604 Autocr�tica. 675 00:42:13,172 --> 00:42:18,002 FILME LIVRE 676 00:42:19,372 --> 00:42:20,394 Fidel: 677 00:42:20,538 --> 00:42:23,527 Eu repugnarei a juventude do dinheiro. 678 00:42:23,671 --> 00:42:26,001 Eu repugnarei a juventude do dinheiro. 679 00:42:27,272 --> 00:42:30,071 Os conflitos de uma crian�a, eu disse,... 680 00:42:30,106 --> 00:42:32,299 n�o s�o conflitos com a realidade,... 681 00:42:32,438 --> 00:42:37,894 mas nascem da dificuldade do sujeito em se identificar. 682 00:42:38,038 --> 00:42:41,004 Ent�o, o que est� sendo questionado � a imagem de si mesmo. 683 00:42:41,172 --> 00:42:42,604 Sim. 684 00:42:42,772 --> 00:42:46,670 Eu disse, a imagem de si mesmo. E ela? 685 00:42:47,438 --> 00:42:49,336 A imagem de n�ilon. 686 00:42:49,472 --> 00:42:53,837 Eu, a imagem sem os pingos nos ''is''. 687 00:42:53,972 --> 00:42:56,869 Eu, imagem de reflexo. 688 00:42:57,005 --> 00:43:01,631 Eu, imagem virtual. Ou a�rea. 689 00:43:01,772 --> 00:43:05,569 Eu, a imagem de um livro. 690 00:43:05,705 --> 00:43:08,830 Eu, a imagem magn�tica. 691 00:43:08,972 --> 00:43:11,961 Eu, a imagem que mostra a chave para... 692 00:43:12,039 --> 00:43:15,596 a liberdade e cinematografia. 693 00:43:16,739 --> 00:43:19,967 Eu acrescentei, que temos que ter cuidado para n�o cairmos... 694 00:43:20,039 --> 00:43:21,699 na ideologia da realidade. 695 00:43:21,872 --> 00:43:24,895 Armadilha que nem sempre � evitada... 696 00:43:25,039 --> 00:43:27,971 pelos grandes cineastas como: Dreyer, Bresson,... 697 00:43:28,039 --> 00:43:29,834 Antonioni, Bergman. 698 00:43:29,972 --> 00:43:33,404 Sim, mas ent�o o que � uma falsa imagem? 699 00:43:33,539 --> 00:43:38,302 Onde est�o as verdadeiras imagens e sons? 700 00:43:39,940 --> 00:43:42,133 Tenho 84 anos. 701 00:43:45,473 --> 00:43:48,962 Tenho 10 metros de altura. 702 00:43:54,306 --> 00:43:57,431 Estou vestindo um su�ter amarelo. 703 00:44:01,339 --> 00:44:02,998 Tenho 20 anos. 704 00:44:03,139 --> 00:44:05,901 - Escute, est� claro. - Porque voc� me conhece. 705 00:44:06,040 --> 00:44:07,233 Tenho 1,64 m... 706 00:44:07,374 --> 00:44:09,431 Imagine de Gaulle falando para os estudantes,... 707 00:44:09,574 --> 00:44:12,471 Johnson para os Vietnamitas, Franco para os trabalhadores. 708 00:44:12,606 --> 00:44:15,595 - � �bvio que seria menos claro. - Meu su�ter azul. 709 00:44:15,740 --> 00:44:18,002 ...trabalhadores espanh�is sindicalizados. 710 00:44:18,174 --> 00:44:20,662 Mas os lideres do ramo de Paris da Uni�o de estudantes,... 711 00:44:20,840 --> 00:44:24,705 levaram uma noite inteira para analisar um rosto que... 712 00:44:24,840 --> 00:44:26,602 Tenho 84 anos. 713 00:44:26,741 --> 00:44:30,264 - Nesta imagem e som... - Tenho 10 metros de altura. 714 00:44:30,407 --> 00:44:33,840 - Voc� precisa ser capaz de... - Meu su�ter �... 715 00:44:33,973 --> 00:44:35,337 - Sim e n�o. - Amarelo. 716 00:44:35,474 --> 00:44:36,701 Sim, para o esfor�o a fazer,... 717 00:44:36,841 --> 00:44:41,205 e n�o, porque numa imagem e som, nada � est�vel. 718 00:44:41,340 --> 00:44:44,102 Ent�o, trata-se de compreender um movimento. 719 00:44:44,240 --> 00:44:46,570 Tenho 1,5 m de altura. 720 00:44:46,707 --> 00:44:51,401 - A solu��o para isso... - Meu su�ter � azul. 721 00:44:51,541 --> 00:44:54,201 ...para essas contradi��es entre as pessoas. 722 00:44:54,375 --> 00:44:57,431 FILME-SOCIAL-CR�TICA. 723 00:44:57,607 --> 00:45:00,903 E agora, 1 minuto de sil�ncio no som,... 724 00:45:00,974 --> 00:45:03,202 em mem�ria aos Panteras Negras... 725 00:45:03,542 --> 00:45:09,065 mortos em S�o Francisco pelos atiradores do FBI. 726 00:45:18,507 --> 00:45:22,964 E agora, em particular, um minuto de sil�ncio nas imagens... 727 00:45:23,108 --> 00:45:26,074 em mem�ria aos Afro-Asi�ticos e seus amigos... 728 00:45:26,208 --> 00:45:29,641 espancados pela pol�cia de Kimole e Fran�ois Mitterrand,... 729 00:45:29,808 --> 00:45:33,603 que hoje supostamente s�o parte da oposi��o � esquerda. 730 00:45:33,741 --> 00:45:36,435 E, em geral, um minuto de sil�ncio nas imagens,... 731 00:45:36,575 --> 00:45:39,837 por todas as imagens ausentes, imagens censuradas,... 732 00:45:39,909 --> 00:45:41,307 imagens prostitu�das,... 733 00:45:41,441 --> 00:45:45,771 imagens maquinadas e delinquentes, imagens pederastas,... 734 00:45:45,909 --> 00:45:49,705 imagens espancadas por todos os governos, televis�es... 735 00:45:49,842 --> 00:45:55,002 e cinemas ocidentalizados que rimam informa��o e repress�o... 736 00:45:55,141 --> 00:45:57,471 com lixo e cultura. 737 00:46:03,075 --> 00:46:09,474 N�s escutamos quando somos parte do que nos � dito. 738 00:46:11,308 --> 00:46:16,071 A liberdade da mulher come�a no est�mago dela. 739 00:46:22,442 --> 00:46:25,340 A liberdade da mulher come�a no est�mago dela. 740 00:46:29,508 --> 00:46:29,875 O homem... 741 00:46:29,910 --> 00:46:30,774 �... 742 00:46:30,809 --> 00:46:31,639 o que... 743 00:46:31,842 --> 00:46:32,876 ele... 744 00:46:32,911 --> 00:46:34,325 fez... 745 00:46:34,360 --> 00:46:35,739 com... 746 00:46:35,910 --> 00:46:36,841 o que... 747 00:46:37,010 --> 00:46:37,940 fizemos... 748 00:46:38,109 --> 00:46:39,040 com... 749 00:46:39,209 --> 00:46:39,867 ele. 750 00:46:40,309 --> 00:46:41,875 2� ANO. 751 00:46:41,910 --> 00:46:48,502 Um fluxo constante 752 00:46:48,643 --> 00:46:53,008 Entre a biol�gica 753 00:46:53,809 --> 00:46:59,037 Natureza do homem 754 00:46:59,176 --> 00:47:05,110 E as constru��es 755 00:47:05,209 --> 00:47:10,199 Da intelig�ncia 756 00:47:10,377 --> 00:47:14,338 Deve ser estabelecido 757 00:47:14,373 --> 00:47:18,299 Deve ser estabelecido 758 00:47:18,443 --> 00:47:19,466 FILME CIENT�FICO 759 00:47:19,610 --> 00:47:21,269 Explora��o: 760 00:47:22,544 --> 00:47:24,032 O ato... 761 00:47:24,177 --> 00:47:25,733 de explorar... 762 00:47:25,876 --> 00:47:27,206 um pa�s. 763 00:47:28,943 --> 00:47:29,875 O ato... 764 00:47:30,010 --> 00:47:31,408 de examinar... 765 00:47:31,677 --> 00:47:32,768 cuidadosamente... 766 00:47:32,910 --> 00:47:34,933 os sintomas de uma doen�a. 767 00:47:35,076 --> 00:47:36,974 REPRESENTA��O 768 00:47:37,110 --> 00:47:39,906 A liga��o entre linguagem e dinheiro. 769 00:47:40,077 --> 00:47:42,065 A palavra dada. 770 00:47:42,243 --> 00:47:45,038 A cren�a ing�nua. 771 00:47:45,844 --> 00:47:47,605 Crise monet�ria em Londres. 772 00:47:47,777 --> 00:47:49,834 Crise de linguagem em Paris. 773 00:47:50,444 --> 00:47:53,375 E desde que o som � a uni�o representativa dos olhos... 774 00:47:53,510 --> 00:47:58,500 � razo�vel dizer que a imagem � o escrit�rio pol�tico do ouvido. 775 00:47:58,644 --> 00:48:01,667 NA CIRCULA��O DE MERCADORIAS 776 00:48:01,810 --> 00:48:03,969 Aqui, Patr�cia est� lendo um alfabeto,... 777 00:48:04,111 --> 00:48:08,407 que o governo distribui em escolas fundamentais. 778 00:48:08,545 --> 00:48:13,375 Ela notou que cada palavra dada a uma letra vem da burguesia. 779 00:48:13,577 --> 00:48:14,876 E que a maioria das palavras 780 00:48:14,911 --> 00:48:17,571 genu�nas, e seus usos, desaparecem. 781 00:48:17,912 --> 00:48:20,070 Por exemplo, a letra M. 782 00:48:20,211 --> 00:48:22,541 H� na palavra 'melhor'',... 783 00:48:22,677 --> 00:48:26,838 e seu exemplo diz que brioche � melhor que p�o. 784 00:48:26,978 --> 00:48:28,943 A prova � que de Gaulle e Pompidou,... 785 00:48:29,077 --> 00:48:32,373 falam dos trabalhadores de 1968, como Marie-Antoinette fez em 1789. 786 00:48:32,511 --> 00:48:34,875 Sim, mas depois dizem que escolhemos esta letra de prop�sito. 787 00:48:35,012 --> 00:48:37,738 Merda, n�o � verdade. N�o podemos tirar nenhuma letra. 788 00:48:37,877 --> 00:48:40,139 Vire as p�ginas ao acaso. 789 00:48:40,278 --> 00:48:41,437 Letra 'A '. 790 00:48:41,578 --> 00:48:43,339 ''Adquirir', mas n�o 'arte'. 791 00:48:43,478 --> 00:48:44,172 Letra 'S'. 792 00:48:44,312 --> 00:48:47,744 ''Sens�vel' e 'sab�o', mas n�o 'sexo' ou 'sindicato'. 793 00:48:47,877 --> 00:48:48,434 Letra 'P'. 794 00:48:48,611 --> 00:48:50,440 Nem 'pol�cia' nem 'psican�lise'. 795 00:48:50,578 --> 00:48:51,544 Letra 'C'. 796 00:48:51,711 --> 00:48:54,734 Nem 'cultura' ou 'capitalismo', 'classe' ou 'combate'. 797 00:48:54,878 --> 00:48:56,275 Letra 'R'. 798 00:48:56,411 --> 00:48:59,139 Claro que n�o h� nem 'revolu��o'' nem 'repress�o'. 799 00:48:59,278 --> 00:49:00,938 Letra ''F''. 800 00:49:01,078 --> 00:49:03,442 N�o tem ''fascismo'', mas ''fam�lia'' e ''fritas''. 801 00:49:03,579 --> 00:49:04,976 E para a palavra ''fome'',... 802 00:49:05,111 --> 00:49:07,771 a universidade Gaulista deu como exemplo: 803 00:49:07,912 --> 00:49:09,775 ''Sinto fome quando me sento � mesa. 804 00:49:09,912 --> 00:49:13,106 E quanto �s crian�as do terceiro mundo que n�o t�m mesas?! 805 00:49:13,245 --> 00:49:16,972 ''N�o, essa demonstra��o � f�cil demais, '' eu disse � Patr�cia. 806 00:49:20,546 --> 00:49:23,568 Bancos existem para emprestar dinheiro, e o dicion�rio... 807 00:49:23,645 --> 00:49:26,009 para emprestar palavras. 808 00:49:27,112 --> 00:49:31,807 Mas o que n�o pode ser emprestado � a distin��o entre... 809 00:49:31,946 --> 00:49:33,672 contas e palavras. 810 00:49:34,012 --> 00:49:35,706 Escrevemos palavras em sucess�o, n�o umas em cima das outras. 811 00:49:35,845 --> 00:49:37,846 Imagens e sons podem ser colocados... 812 00:49:37,881 --> 00:49:41,279 uns em cima dos outros. 813 00:49:41,413 --> 00:49:43,776 Sim, porque uma imagem nunca � uma imagem,... 814 00:49:43,912 --> 00:49:45,879 mas a contradi��o de imagens. 815 00:49:46,013 --> 00:49:47,672 E � o mesmo para o som. 816 00:49:47,812 --> 00:49:48,800 Certo. 817 00:49:48,946 --> 00:49:51,968 Voltamos � justa solu��o da contradi��o entre o povo,... 818 00:49:52,212 --> 00:49:54,178 refletida em sua representa��o. 819 00:49:54,345 --> 00:49:57,778 N�o, n�o uma representa��o, mas apresenta��o. 820 00:49:57,946 --> 00:50:00,174 N�o um espet�culo, mas uma luta. 821 00:50:00,312 --> 00:50:01,869 PRIMEIRA PESQUISA SONORA 822 00:50:02,013 --> 00:50:04,376 - Ele me perguntou. - O que est� fazendo? 823 00:50:04,512 --> 00:50:06,376 - Ela respondeu. - Estou escutando. 824 00:50:06,613 --> 00:50:11,011 Nos filmes, vemos sempre pessoas falando, nunca escutando. 825 00:50:11,146 --> 00:50:12,577 Porque n�o � definido. Pelo menos,... 826 00:50:12,646 --> 00:50:15,204 n�o facilmente, como golfinhos. 827 00:50:15,346 --> 00:50:16,573 Patr�cia me perguntou, ''Pompidou?'' 828 00:50:16,647 --> 00:50:19,407 ''Eu disse n�o, Pompidou � um tubar�o.'' 829 00:50:19,579 --> 00:50:21,375 O peixe ent�o, eu disse. 830 00:50:21,513 --> 00:50:23,842 Emile falou que eles t�m uma linguagem... 831 00:50:23,913 --> 00:50:25,846 que passa estritamente atrav�s do som,... 832 00:50:26,014 --> 00:50:28,911 mas numa frequ�ncia mais alta que a nossa. 833 00:50:29,213 --> 00:50:31,513 Ainda n�o conseguimos defini-la em compara��o... 834 00:50:31,548 --> 00:50:32,536 com a nossa pr�pria linguagem. 835 00:50:33,580 --> 00:50:35,012 Nos perguntamos se � derivada... 836 00:50:35,080 --> 00:50:37,012 mais do chin�s ou do eg�pcio,... 837 00:50:37,147 --> 00:50:38,975 que do latim. 838 00:50:39,113 --> 00:50:41,636 ''Como pode ver,'' eu sussurrei para Emile. 839 00:50:41,780 --> 00:50:45,304 ''O som � muito misterioso,'' sussurrou Patr�cia. 840 00:50:45,447 --> 00:50:50,538 Desinteressadamente, dever�amos nos aproximar mais. 841 00:50:50,680 --> 00:50:52,112 SEGUNDA PESQUISA DE SOM 842 00:50:52,247 --> 00:50:54,110 Depois de ela dizer isso, eu disse a ela,... 843 00:50:54,780 --> 00:50:57,575 ''Lembra na sexta, com Anne e Michel, quando ele disse,... 844 00:50:57,713 --> 00:50:59,906 'Vamos agir como estes idiotas do Pent�gono''? 845 00:51:00,080 --> 00:51:01,776 E ela falou, ''Oh, sim.'' 846 00:51:01,811 --> 00:51:03,472 Lembra, eu fiz voc� perceber. 847 00:51:03,648 --> 00:51:06,545 O tempo que ela levou para dizer, ''Oh, sim.'' 848 00:51:06,680 --> 00:51:09,169 Sim. Vamos tentar reviver isso. 849 00:51:09,314 --> 00:51:11,514 Vamos agir como idiotas no Pent�gono. 850 00:51:11,549 --> 00:51:12,639 Oh, sim! 851 00:51:12,781 --> 00:51:14,302 N�o foi assim. 852 00:51:14,446 --> 00:51:16,708 Vamos agir como idiotas no Pent�gono. 853 00:51:16,847 --> 00:51:19,040 - Oh, sim! - Tamb�m n�o foi assim. 854 00:51:19,181 --> 00:51:20,670 N�o. 855 00:51:20,814 --> 00:51:24,177 A entoa��o de Anne era estranha quando ela falou. 856 00:51:24,314 --> 00:51:26,303 O som foi muito breve. 857 00:51:26,447 --> 00:51:28,777 Mas para chegar perto da defini��o correta... 858 00:51:28,848 --> 00:51:30,780 daquilo, n�s precisar�amos... 859 00:51:30,948 --> 00:51:34,345 Havia naquele som, todos os �ltimos discos dos Beatles,... 860 00:51:34,481 --> 00:51:37,811 e todos os romances de Gide. 861 00:51:39,681 --> 00:51:42,238 Assim, este simples som � incrivelmente... 862 00:51:42,314 --> 00:51:44,246 complexo de se transmitir. 863 00:51:44,381 --> 00:51:46,176 Agora, est� perdido. 864 00:51:46,314 --> 00:51:48,304 Sim, dev�amos t�-lo gravado. 865 00:51:48,481 --> 00:51:50,912 N�o, eu n�o disse ''reproduzir''. 866 00:51:51,047 --> 00:51:56,912 Eu disse ''transmitir para algu�m, algu�m vivo.'' 867 00:51:57,048 --> 00:52:00,014 N�o. Somos incapazes de diz�-lo. 868 00:52:00,147 --> 00:52:01,340 Oh, sim! 869 00:52:01,481 --> 00:52:02,777 N�o, n�o � isso. 870 00:52:02,915 --> 00:52:04,972 - Viu? - Sim. 871 00:52:05,148 --> 00:52:08,376 Talvez seja porque a voz � a melhor express�o da liberdade. 872 00:52:08,515 --> 00:52:11,708 Eu disse � Emile que o tatarav� dele,... 873 00:52:11,848 --> 00:52:13,508 j� tinha descoberto isto. 874 00:52:13,648 --> 00:52:16,376 ''O qu�? Quem?'' Perguntei � Patr�cia. 875 00:52:16,515 --> 00:52:18,378 Jean-Jacques Rousseau. 876 00:52:18,515 --> 00:52:21,276 O que � verdadeiro aos cidad�os, � antes verdade... 877 00:52:21,415 --> 00:52:23,847 �queles seres nus, oferecidos ao... 878 00:52:23,915 --> 00:52:26,848 poder dos outros: os rec�m-nascidos. 879 00:52:27,981 --> 00:52:30,004 Se n�o conseguimos recriar esse som,... 880 00:52:30,148 --> 00:52:33,013 � porque n�o sabemos bem do que ele � feito. 881 00:52:33,148 --> 00:52:35,410 Portanto, as imagens absorveram t�o intimamente... 882 00:52:35,549 --> 00:52:37,139 o som que as representa,... 883 00:52:37,282 --> 00:52:39,578 que, no fim, usurparam o papel principal. 884 00:52:39,749 --> 00:52:43,182 O olho tem que ouvir antes de ver. 885 00:52:43,348 --> 00:52:45,871 O dia est� come�ando, tenho de ir. 886 00:52:46,049 --> 00:52:49,208 - Aonde voc� vai? - Para Besan�on, na Rhodiaceta. 887 00:52:49,348 --> 00:52:52,110 Os caras est�o de greve. Est�o ocupando as f�bricas. 888 00:52:52,249 --> 00:52:55,215 Chris e eu vamos projetar filmes para eles. 889 00:52:55,349 --> 00:52:57,678 The Dictator e The Lamentesse. 890 00:52:58,282 --> 00:52:59,373 Tchau! 891 00:53:14,116 --> 00:53:15,241 Certo. 892 00:53:15,415 --> 00:53:16,881 Ser� dia daqui a uma hora. 893 00:53:17,049 --> 00:53:20,015 Isto realmente n�o � s�rio. 894 00:53:20,183 --> 00:53:25,616 - Protesto. - Camaradas, Cohn-Bendit... 895 00:53:25,982 --> 00:53:27,448 Ao protesto... 896 00:53:27,583 --> 00:53:30,072 N�o � bem vindo... 897 00:53:31,250 --> 00:53:34,215 Ainda n�o sabemos o que �. 898 00:53:34,349 --> 00:53:37,281 Sim, agora a unidade de tempo � definida por... 899 00:53:37,349 --> 00:53:40,282 um fen�meno f�sico natural. 900 00:53:40,417 --> 00:53:45,076 Desde 1960, o metro � o produto do comprimento de onda... 901 00:53:45,249 --> 00:53:49,012 da radia��o emitida pelo krypton 86. 902 00:53:49,150 --> 00:53:50,673 E quanto � segunda? 903 00:53:50,849 --> 00:53:54,441 Bem, � a transi��o entre dois n�veis de estrutura fina... 904 00:53:54,583 --> 00:53:58,414 do estado fundamental do volume de c�sio 133,... 905 00:53:58,551 --> 00:54:00,743 que n�o � afetado por campos externos. 906 00:54:00,883 --> 00:54:04,316 � insuficiente como defini��o, n�o? 907 00:54:14,950 --> 00:54:17,781 � insuficiente como defini��o, n�o? 908 00:54:17,951 --> 00:54:19,779 De qualquer forma, permite enviar foguetes... 909 00:54:19,850 --> 00:54:21,782 para a lua. Isso n�o � nada ruim. 910 00:54:21,917 --> 00:54:25,748 - Sim, mas escute... - O qu�? 911 00:54:25,884 --> 00:54:27,350 Escute. 912 00:54:30,083 --> 00:54:31,106 Escute. 913 00:54:34,951 --> 00:54:37,644 E porque as ideias que recebi dos sentidos,... 914 00:54:37,783 --> 00:54:39,272 eram bem mais vivas,... 915 00:54:39,417 --> 00:54:43,111 expressivas, e at� mesmo, � sua maneira, mais distintas... 916 00:54:43,251 --> 00:54:45,418 do que algumas ideias que eu mesma poderia simular... 917 00:54:45,453 --> 00:54:47,349 atrav�s da medita��o,... 918 00:54:47,484 --> 00:54:50,416 ou que poderia encontrar impressas na minha mem�ria,... 919 00:54:50,551 --> 00:54:54,245 parecia que elas n�o poderiam ter vindo da minha alma.'' 920 00:54:54,418 --> 00:54:55,849 Sim, ent�o? 921 00:54:57,350 --> 00:55:02,977 O tempo exato deste trecho, da 6� medita��o de Descartes,... 922 00:55:03,118 --> 00:55:06,141 n�o o tempo que Descartes levou para escrever,... 923 00:55:07,385 --> 00:55:09,681 e at� isso,... 924 00:55:09,817 --> 00:55:12,875 mas at� mais dif�cil,... 925 00:55:13,019 --> 00:55:15,882 � a dura��o do seu discurso... 926 00:55:16,018 --> 00:55:18,882 Foi o tempo que voc� levou para ler. 927 00:55:19,018 --> 00:55:24,007 N�o, esse � o meu pr�prio tempo, atrav�s dele. 928 00:55:24,185 --> 00:55:30,448 Mas o tempo pr�prio, n�o seu ou do Descartes, o dele. 929 00:55:31,852 --> 00:55:33,044 Sim. 930 00:55:35,485 --> 00:55:37,644 - N�o est� claro. - N�o, n�o est� claro. 931 00:55:41,418 --> 00:55:44,043 Sim, de repente, estou pensando... 932 00:55:45,019 --> 00:55:46,042 Sobre o qu�? 933 00:55:46,186 --> 00:55:49,482 Sim, h� algo desprez�vel sobre o tempo. 934 00:55:49,619 --> 00:55:51,550 Sim. 935 00:55:54,818 --> 00:55:56,409 Sim. 936 00:55:56,553 --> 00:56:00,177 A eternidade e inf�mia nasceram juntas. 937 00:56:01,185 --> 00:56:04,118 Isto prova que teremos que come�ar do zero. 938 00:56:04,618 --> 00:56:06,744 Aqui, mais evid�ncias. 939 00:56:17,619 --> 00:56:18,481 Leia. 940 00:56:18,618 --> 00:56:21,141 A escola transformar� relacionamentos sociais,... 941 00:56:21,286 --> 00:56:23,844 organizando a velha e abstrata educa��o,... 942 00:56:23,986 --> 00:56:27,180 de crian�as que, por sua origem familiar, est�o destinadas... 943 00:56:27,320 --> 00:56:29,910 a ocupar na sociedade altos postos... 944 00:56:29,985 --> 00:56:31,918 de ger�ncia e administra��o. 945 00:56:32,085 --> 00:56:34,517 Ent�o, atrav�s de uma educa��o mais simples e curta,... 946 00:56:34,686 --> 00:56:36,878 destinada aos filhos de trabalhadores e camponeses,... 947 00:56:37,019 --> 00:56:39,577 cuja entrada no mundo profissional,... 948 00:56:39,719 --> 00:56:42,412 parece requerer uma educa��o limitada. 949 00:56:42,953 --> 00:56:44,318 Bem leia, Emile. 950 00:56:44,353 --> 00:56:47,250 � assim que as declara��es do governo devem ser lidas... 951 00:56:47,386 --> 00:56:49,148 na televis�o francesa. 952 00:56:49,286 --> 00:56:51,809 MICHEL DEBR�: FRAN�A, DE QUE JUVENTUDE VOC� PRECISA? 953 00:56:57,319 --> 00:56:58,512 Sim. 954 00:56:59,187 --> 00:57:00,210 Para contestar o atual sistema... 955 00:57:00,287 --> 00:57:03,117 educacional e elaborar solu��es,... 956 00:57:03,253 --> 00:57:03,878 Sim. 957 00:57:04,086 --> 00:57:07,540 ...precisamos entender que a evolu��o da universidade... 958 00:57:07,719 --> 00:57:10,515 nos �ltimos dois anos e nos que ainda vir�o,... 959 00:57:10,654 --> 00:57:12,620 � ditada por um objetivo. 960 00:57:12,854 --> 00:57:13,451 Sim. 961 00:57:13,486 --> 00:57:18,215 Sua integra��o ao sistema capitalista monopolizador... 962 00:57:18,487 --> 00:57:21,181 coloca-se ao seu servi�o exclusivo. 963 00:57:21,787 --> 00:57:25,776 Devemos tamb�m entender o fen�meno que L�nin salientou,... 964 00:57:26,020 --> 00:57:29,181 de que o capitalismo monopolizador do estado,... 965 00:57:29,320 --> 00:57:33,150 � a mais completa prepara��o material do socialismo. 966 00:57:33,287 --> 00:57:36,981 A antec�mara do socialismo, a fase da hist�ria,... 967 00:57:37,121 --> 00:57:39,087 que nenhuma outra fase intermedi�ria 968 00:57:39,122 --> 00:57:40,985 pode separar do socialismo. 969 00:57:41,487 --> 00:57:45,221 O passo de assimila��o destas verdades, que o camarada... 970 00:57:45,256 --> 00:57:46,811 Mao Tse-tung destacou. 971 00:57:48,421 --> 00:57:50,648 Tudo o que � reacion�rio � similar,... 972 00:57:50,787 --> 00:57:54,947 e se n�o tentarmos atingir isso, ser� imposs�vel derrubar. 973 00:57:55,321 --> 00:57:56,651 � como quando varremos... 974 00:57:56,787 --> 00:57:59,912 onde a vassoura n�o alcan�a, o p� n�o sai sozinho. 975 00:58:00,054 --> 00:58:01,179 Discurso de trabalhadores. 976 00:58:01,353 --> 00:58:06,651 Isto significa que � in�til chorar como os revisionistas... 977 00:58:06,788 --> 00:58:10,776 e pedir uma reforma democr�tica das universidades,... 978 00:58:10,921 --> 00:58:15,081 porque, ou esta reforma far� com que as universidades,... 979 00:58:15,254 --> 00:58:18,321 retornem � uma estrutura burguesa liberal,... 980 00:58:18,356 --> 00:58:19,650 o que � imposs�vel,... 981 00:58:19,787 --> 00:58:22,254 considerando o desenvolvimento irrevers�vel do capitalismo... 982 00:58:22,289 --> 00:58:24,220 no nosso pa�s,... 983 00:58:24,354 --> 00:58:28,514 ou visar obter dos capitalistas acordos de segunda m�o... 984 00:58:28,655 --> 00:58:31,951 e em melhores condi��es, at� mesmo obter integra��es... 985 00:58:32,088 --> 00:58:36,214 no sistema educacional de um estado capitalista monopolizador. 986 00:58:36,355 --> 00:58:40,844 Este sistema s� pode ser contestado globalmente,... 987 00:58:40,988 --> 00:58:45,885 e s� pode ser substitu�do por um sistema educacional socialista. 988 00:58:46,655 --> 00:58:49,553 A luta ser� certamente longa, dura e... 989 00:58:49,688 --> 00:58:50,813 Discursos de trabalhadores. 990 00:58:50,988 --> 00:58:54,855 A revolu��o socialista n�o ser� vencida em um dia. 991 00:58:54,890 --> 00:58:58,947 Ser�o necess�rias prepara��es ideol�gicas. 992 00:58:59,088 --> 00:59:01,952 Sim, discurso dos trabalhadores! 993 00:59:03,756 --> 00:59:07,210 Sim, discurso intelectual. 994 00:59:10,322 --> 00:59:13,378 Quantos n�veis de discursos dissemos que t�nhamos? 995 00:59:14,855 --> 00:59:20,288 Nada mal, aqui, por exemplo ela est� pensando. 996 00:59:20,455 --> 00:59:23,648 - Ela � pensada. - Ela a-pensa. 997 00:59:23,821 --> 00:59:25,549 E ela � impens�vel. 998 00:59:30,190 --> 00:59:36,213 2� ANO, CONTINUA��O E FINAL. 999 00:59:36,756 --> 00:59:37,722 3� tomada. 1000 00:59:39,156 --> 00:59:41,678 Filme amador. 1001 00:59:43,255 --> 00:59:45,585 Filme de estudante. 1002 00:59:46,323 --> 00:59:49,380 - Uma das quest�es que podemos... - Nos perguntar em termos de antro... 1003 00:59:49,523 --> 00:59:52,977 - Pologia, a respeito do... - Universo, � precisamente... 1004 00:59:53,156 --> 00:59:57,111 - Se o Universo est� ou n�o est�... - Girando. Na pr�tica,... 1005 00:59:57,323 --> 01:00:01,153 - Isso significa que, no... - Caso de uma resposta negativa,... 1006 01:00:01,290 --> 01:00:05,017 - Se tomarmos um caminho circular... - No universo, retornaremos... 1007 01:00:05,156 --> 01:00:07,952 - Ao nosso ponto de partida,... - N�o id�nticos a n�s mesmos,... 1008 01:00:08,090 --> 01:00:12,181 - Mas sim�tricos ao que... - �ramos antes. 1009 01:00:12,590 --> 01:00:16,784 - 'Podemos ligar isto a qu�?' Eu disse. -'A isto, ' eu disse. 1010 01:00:16,924 --> 01:00:20,481 - 'Mais a isto, ' eu disse. - 'Sim, mais a isto, ' eu disse. 1011 01:00:23,290 --> 01:00:25,223 O amor � um discurso,... 1012 01:00:25,390 --> 01:00:28,787 onde cada um anuncia ao outro o que eles s�o. 1013 01:00:29,723 --> 01:00:32,951 - Talvez procurando pelo... - Grau zero das imagens e dos... 1014 01:00:33,990 --> 01:00:38,547 - Sons, escutando o eco... - Na minha mem�ria, eu esteja,... 1015 01:00:38,690 --> 01:00:42,384 - No processo de viver com voc�,... - No zero grau do amor. 1016 01:00:42,523 --> 01:00:48,513 N�s sabemos, desde as descobertas da psican�lise... 1017 01:00:50,324 --> 01:00:53,313 Que as pervers�es... 1018 01:00:54,723 --> 01:00:57,553 S�o satisfeitas... 1019 01:00:58,424 --> 01:01:00,117 E se desenvolvem... 1020 01:01:01,357 --> 01:01:02,880 Pela... 1021 01:01:03,058 --> 01:01:04,955 Nega��o... 1022 01:01:06,457 --> 01:01:07,650 Do sexual. 1023 01:01:20,991 --> 01:01:22,014 O que � sexo? 1024 01:01:22,158 --> 01:01:24,555 � uma divina e magn�fica atividade. 1025 01:01:24,691 --> 01:01:27,748 - � uma atividade assassina. - O qu�? 1026 01:01:27,891 --> 01:01:31,618 Pessoas se matam nas suas camas. 1027 01:01:32,124 --> 01:01:33,420 Sim, � verdade. 1028 01:01:34,558 --> 01:01:37,081 Alguns dos maiores crimes j� cometidos... 1029 01:01:37,258 --> 01:01:38,917 foram feitos na cama. 1030 01:01:39,058 --> 01:01:42,581 E sem usar armas. 1031 01:01:47,592 --> 01:01:51,546 Deve ser por isso que a Am�rica tem tanto medo da revolu��o negra. 1032 01:01:51,691 --> 01:01:55,419 Sim, e durante as reuni�es secretas administrativas... 1033 01:01:55,559 --> 01:01:56,820 dos sonhos dela,... 1034 01:01:56,958 --> 01:02:00,913 ela estava pronta para fazer algo para deter essa revolu��o. 1035 01:02:01,058 --> 01:02:02,717 Isso mesmo. 1036 01:02:03,724 --> 01:02:08,059 E a guerra no Vietnam foi a forma mais r�pida de abrand�-la. 1037 01:02:08,094 --> 01:02:11,491 Filme Imperialista. 1038 01:02:13,292 --> 01:02:15,724 Filme did�tico. 1039 01:02:17,259 --> 01:02:19,690 Filme guerrilheiro. 1040 01:02:27,225 --> 01:02:31,022 Como ela estava com medo, disse para se esconder atr�s de mim. 1041 01:02:32,592 --> 01:02:34,218 Sou a m�scara dela. 1042 01:02:40,825 --> 01:02:43,485 Boqueteira, imperialismo, gozar. 1043 01:02:44,660 --> 01:02:47,320 Drogas, Alemanha Ocidental, pernas... 1044 01:02:47,355 --> 01:02:49,982 bem abertas, fascismo, cat�licos,... 1045 01:02:50,126 --> 01:02:54,888 beijo, chupar, engolir a... burguesia, lamber a bunda,... 1046 01:02:55,026 --> 01:02:59,083 Iugosl�via independente, ser comida. 1047 01:02:59,226 --> 01:03:04,487 E a pol�cia sempre pode tentar descobrir a quem pertence esta voz. 1048 01:03:04,725 --> 01:03:07,089 - A voz dele. - O discurso do professor. 1049 01:03:07,226 --> 01:03:08,624 Perman�ncia. 1050 01:03:09,026 --> 01:03:10,253 C�lula. 1051 01:03:10,526 --> 01:03:11,651 Solu��o. 1052 01:03:12,359 --> 01:03:13,654 Vaso. 1053 01:03:14,159 --> 01:03:15,852 Resist�ncia. 1054 01:03:16,326 --> 01:03:17,724 Unidade. 1055 01:03:18,626 --> 01:03:19,956 Sistema. 1056 01:03:20,660 --> 01:03:21,956 Juntos. 1057 01:03:22,593 --> 01:03:23,684 Teoria. 1058 01:03:24,126 --> 01:03:25,524 Pr�tica. 1059 01:03:25,760 --> 01:03:27,021 Grupo. 1060 01:03:27,193 --> 01:03:28,557 Trabalho. 1061 01:03:29,726 --> 01:03:33,283 Como ele estava com medo, disse para se esconder atr�s de mim. 1062 01:03:33,693 --> 01:03:35,249 Sou sua m�scara. 1063 01:03:35,493 --> 01:03:37,652 Tanta coisa para dizer. 1064 01:03:37,793 --> 01:03:39,918 Como eu assassinei Kennedy,... 1065 01:03:40,060 --> 01:03:43,355 por ordem do fantasma do outro e do amor. 1066 01:03:48,327 --> 01:03:52,884 Como, por ordem do fantasma de Dziga Vertov,... 1067 01:03:53,060 --> 01:03:55,583 atirei com a minha bazuca port�til chinesa,... 1068 01:03:55,727 --> 01:03:58,557 nos espectadores que estavam l� para ver Guerra e paz,... 1069 01:03:58,694 --> 01:04:01,818 o filme russo de Hollywood. 1070 01:04:10,760 --> 01:04:13,318 Por ordem do fantasma de Antonin Artaud,... 1071 01:04:13,460 --> 01:04:14,790 e que... 1072 01:04:24,994 --> 01:04:28,289 Eu, Companheiro Republicano de Seguran�a,... 1073 01:04:28,427 --> 01:04:29,256 como,... 1074 01:04:30,761 --> 01:04:33,284 ao inv�s de atirar nos trabalhadores de Redon,... 1075 01:04:33,428 --> 01:04:37,883 e quando virei minhas armas aos patr�es,... 1076 01:04:38,028 --> 01:04:41,358 e atingi nas costas deles, pois estavam fugindo da realidade. 1077 01:04:41,495 --> 01:04:42,892 E porque existe uma sociedade... 1078 01:04:43,028 --> 01:04:46,425 E a pol�cia sempre pode tentar adivinhar a quem pertence esta voz. 1079 01:04:46,561 --> 01:04:48,289 Denunciando as coisas. 1080 01:04:48,894 --> 01:04:51,053 Cultura n�o � apenas um fen�meno pol�tico. 1081 01:04:51,195 --> 01:04:54,854 Est� tamb�m ligado a uma situa��o econ�mica. 1082 01:04:55,094 --> 01:04:57,026 � parte das classes sociais. 1083 01:04:57,261 --> 01:05:00,557 A burguesia descobrir� uma repress�o... 1084 01:05:00,695 --> 01:05:04,024 cheia de atividades culturais. 1085 01:05:05,528 --> 01:05:06,459 AZUL, BRANCO 1086 01:05:06,595 --> 01:05:11,051 Esta � a solu��o necess�ria para os problemas 1087 01:05:12,129 --> 01:05:16,060 Ci�ncia, a solu��o suficiente 1088 01:05:20,595 --> 01:05:22,220 O dia come�a. 1089 01:05:22,361 --> 01:05:24,919 - At� amanh� � noite. - Aonde voc� vai? 1090 01:05:25,094 --> 01:05:28,492 Nella e eu vamos levar laranjas a Litvinov e Bukovski. 1091 01:05:28,662 --> 01:05:30,686 Que a KGB prendeu,... 1092 01:05:30,862 --> 01:05:34,022 porque eles organizaram um protesto nas ruas de Moscou... 1093 01:05:34,161 --> 01:05:36,321 a favor de Sinyavsky e Daniel. 1094 01:05:36,461 --> 01:05:38,757 E ent�o, eles levaram a s�rio,... 1095 01:05:38,895 --> 01:05:41,190 o que os lideres do partido tinham ensinado a eles,.. 1096 01:05:41,328 --> 01:05:43,851 sobre o sistema sovi�tico de total democracia. 1097 01:05:43,995 --> 01:05:46,461 - Adeus. Cuidado! - Adeus! 1098 01:05:46,828 --> 01:05:49,226 Com o desenvolvimento da burguesia,... 1099 01:05:49,396 --> 01:05:52,884 o capital est� se desenvolvendo com o proletariado,... 1100 01:05:53,362 --> 01:05:56,419 a classe dos trabalhadores modernos,... 1101 01:05:56,563 --> 01:05:59,722 que vivem sob a condi��o de encontrarem trabalho,... 1102 01:05:59,895 --> 01:06:02,418 e que s� o encontram se o trabalho... 1103 01:06:02,862 --> 01:06:04,021 Est� atrasado. 1104 01:06:04,196 --> 01:06:05,628 Ser� dia em uma hora. 1105 01:06:05,796 --> 01:06:07,694 Isto n�o � realmente muito s�rio. 1106 01:06:12,162 --> 01:06:16,595 TERCEIRO ANO. 1107 01:06:16,729 --> 01:06:18,627 E depois do terceiro ano,... 1108 01:06:18,762 --> 01:06:21,593 criaremos dois ou tr�s modelos de som e imagem. 1109 01:06:21,729 --> 01:06:23,059 FILME HIST�RICO. 1110 01:06:23,130 --> 01:06:25,096 QU�O POUCA ERA A IMPORT�NCIA DO... 1111 01:06:25,163 --> 01:06:27,094 AMOR NO TEMPO DE ALFRED MUSSET. 1112 01:06:45,663 --> 01:06:47,595 Discurso. 1113 01:07:14,030 --> 01:07:14,961 Saber. 1114 01:07:16,030 --> 01:07:17,690 O cora��o de uma mulher. 1115 01:07:18,363 --> 01:07:20,852 Certeza da inconst�ncia. 1116 01:07:22,297 --> 01:07:24,763 Segundas inten��es. 1117 01:07:25,664 --> 01:07:28,721 Mudar algumas vezes. 1118 01:07:28,964 --> 01:07:31,725 Quem diz n�o. 1119 01:07:31,864 --> 01:07:34,659 Sempre interpretando um papel. 1120 01:07:34,997 --> 01:07:37,225 Mentir. 1121 01:07:37,431 --> 01:07:40,487 Ser fraco e violento. 1122 01:07:41,463 --> 01:07:44,225 Princ�pio que � imposto. 1123 01:07:44,630 --> 01:07:46,426 Pelo mundo. 1124 01:07:47,064 --> 01:07:49,121 Mentir algumas vezes. 1125 01:07:49,864 --> 01:07:51,420 Necessidade. 1126 01:08:14,998 --> 01:08:16,964 Tomar o prazer. 1127 01:08:24,598 --> 01:08:26,359 Pela loucura! 1128 01:08:26,498 --> 01:08:28,657 Filme imperialista. 1129 01:10:03,233 --> 01:10:03,892 Bom! 1130 01:10:04,233 --> 01:10:05,290 FILME ROM�NTICO. 1131 01:10:05,433 --> 01:10:06,956 O que � isso? 1132 01:10:07,100 --> 01:10:08,588 � um romance. 1133 01:10:08,732 --> 01:10:09,993 Como se chama? 1134 01:10:10,433 --> 01:10:12,695 ''Uma hora de trabalho liter�rio'' por Isidore Solaire. 1135 01:10:12,833 --> 01:10:15,492 Estranho, � como se chama o novo romance? 1136 01:10:15,633 --> 01:10:20,088 N�o sei. N�o importa, sei de onde vem e como funciona. 1137 01:10:20,233 --> 01:10:21,392 'De onde?' Eu perguntei. 1138 01:10:21,533 --> 01:10:25,296 � aquele cara que trabalha nas publica��es universit�rias... 1139 01:10:25,434 --> 01:10:26,763 da Fran�a, pr�ximo � caixa registradora. 1140 01:10:26,933 --> 01:10:28,866 � ele que embrulha os livros,... 1141 01:10:29,000 --> 01:10:31,296 e os entrega a quem compra. 1142 01:10:31,434 --> 01:10:33,401 Como ele � muito pobre para comprar os livros,... 1143 01:10:33,436 --> 01:10:34,991 a poucos segundos do momento,... 1144 01:10:35,134 --> 01:10:37,565 quando ele recebe os livros do caixa... 1145 01:10:37,700 --> 01:10:39,360 ele d� uma r�pida olhada,... 1146 01:10:40,934 --> 01:10:43,958 e decora um pouco do texto que consegue ler. 1147 01:10:44,100 --> 01:10:45,759 Ele est� l� h� 30 anos. 1148 01:10:45,900 --> 01:10:49,060 Ele come�ou assim, e aprendeu o alfabeto e tabuada de multiplica��o. 1149 01:10:49,201 --> 01:10:52,998 Hoje, l� Faulkner e Chomsky. 1150 01:10:53,135 --> 01:10:56,498 E o texto que voc� leu, � resultado de uma hora de trabalho dele. 1151 01:10:56,633 --> 01:10:57,759 Exato. 1152 01:10:57,900 --> 01:11:02,992 Parece com o m�todo de Ferlinghetti e Burroughs. 1153 01:11:03,134 --> 01:11:06,623 Talvez, de qualquer forma, � um raro exemplar de um livro texto. 1154 01:11:06,768 --> 01:11:09,734 De texto, sim, mais precisamente,... 1155 01:11:09,868 --> 01:11:14,323 a pr�tica pe�a da produ��o liter�ria francesa,... 1156 01:11:14,467 --> 01:11:15,831 na qual o trabalhador... 1157 01:11:15,968 --> 01:11:18,525 a ci�ncia da linguagem deve encontrar liga��es naturais,... 1158 01:11:18,668 --> 01:11:20,328 entre o discurso e a escrita. 1159 01:11:20,468 --> 01:11:22,399 Ela n�o deve ter agido sozinha, � claro. 1160 01:11:22,534 --> 01:11:23,932 Ela precisava de um c�mplice. 1161 01:11:24,068 --> 01:11:26,000 Agora, vamos examinar a situa��o. 1162 01:11:26,135 --> 01:11:28,533 Uma � uma jaqueta comprida com bolsos redondos,... 1163 01:11:28,668 --> 01:11:31,600 que � usada com uma saia feita de flanela vermelha,... 1164 01:11:31,768 --> 01:11:33,700 e estampada numa blusa de algod�o. 1165 01:11:33,834 --> 01:11:36,732 H� abusos deplor�veis. N�s erradamente matamos e roubamos. 1166 01:11:36,868 --> 01:11:39,528 Todos os chefes da m�fia est�o intoxicados pelo poder. 1167 01:11:39,669 --> 01:11:41,827 No entanto, perto do final do s�culo de Louis XIV,... 1168 01:11:41,968 --> 01:11:44,298 dois homens perfuraram a coroa do med�ocre g�nio. 1169 01:11:44,435 --> 01:11:46,468 Eu, �s vezes, erro nas minhas opera��es. 1170 01:11:46,503 --> 01:11:47,900 O esquilo tem longa cauda. 1171 01:11:48,036 --> 01:11:49,660 Papai l� o jornal todos os dias. 1172 01:11:49,801 --> 01:11:52,632 N�o ficar� surpreso ao me ouvir dizer que a quest�o... 1173 01:11:52,768 --> 01:11:55,792 de saber se o mundo pode ser representado atrav�s... 1174 01:11:55,936 --> 01:11:58,061 do teatro � uma quest�o social. 1175 01:11:58,668 --> 01:12:02,931 FILME INTERNACIONAL. 1176 01:12:03,068 --> 01:12:05,261 Aqui, n�o h� imagem. 1177 01:12:05,435 --> 01:12:07,368 A pedido de Figaro e Paris Jour,... 1178 01:12:07,534 --> 01:12:09,660 a alf�ndega francesa destruiu o negativo do filme... 1179 01:12:09,834 --> 01:12:12,733 sobre o jornal ultrarreacion�rio de Springer,... 1180 01:12:12,869 --> 01:12:15,062 que Rudi Dutschke filmou com seus camaradas,... 1181 01:12:15,203 --> 01:12:17,760 e que eles iriam projetar seus amigos franceses,... 1182 01:12:17,901 --> 01:12:19,458 jovens revolucion�rios comunistas. 1183 01:12:22,835 --> 01:12:24,926 N�o � o suficiente dizer... 1184 01:12:31,503 --> 01:12:33,526 Voc� deve tentar e ver... 1185 01:12:33,670 --> 01:12:35,225 Espanhol. 1186 01:12:43,002 --> 01:12:45,399 O aumento dos sal�rios,... 1187 01:12:45,535 --> 01:12:47,365 e de fato, o poder de consumo... 1188 01:12:47,436 --> 01:12:50,027 dos trabalhadores, aumentou bastante. 1189 01:12:50,169 --> 01:12:54,192 Isso pela multiplica��o de certos trabalhos administrativos,... 1190 01:12:55,136 --> 01:12:57,193 mas tamb�m pela multiplica��o de certos... 1191 01:12:57,336 --> 01:13:00,700 Aberto em condi��es particulares,... 1192 01:13:00,836 --> 01:13:03,301 que s�o condi��es de luta,... 1193 01:13:03,436 --> 01:13:06,630 em que o movimento estudantil franc�s est� tamb�m... 1194 01:13:10,836 --> 01:13:14,996 A repress�o governamental come�ou... 1195 01:13:17,204 --> 01:13:18,295 ...no presente momento,... 1196 01:13:18,503 --> 01:13:21,935 depois da dur�vel e maci�a... dos �ltimos 20 anos,... 1197 01:13:22,102 --> 01:13:24,694 n�o devemos ficar surpresos que o capitalismo... 1198 01:13:24,836 --> 01:13:30,269 trouxe tantos trabalhos parasitas no setor terci�rio. 1199 01:13:30,403 --> 01:13:33,063 ...que os camaradas e seus... 1200 01:13:35,404 --> 01:13:38,461 ...a burguesia no aeroporto de Orly. 1201 01:13:43,404 --> 01:13:45,165 O governo franc�s... 1202 01:13:45,337 --> 01:13:48,201 ...pela extens�o do seu trabalho e da infla��o,... 1203 01:13:48,337 --> 01:13:52,167 a classe m�dia, que vive em parte em suas costas,... 1204 01:13:52,304 --> 01:13:57,794 � tamb�m v�tima das mesmas redu��es, das mesmas mentiras. 1205 01:13:57,938 --> 01:14:00,130 ...das batalhas dos estudantes,... 1206 01:14:00,270 --> 01:14:02,998 e podemos prometer aqui o nosso compromisso,... 1207 01:14:03,170 --> 01:14:05,796 porque independentemente desta repress�o,... 1208 01:14:06,004 --> 01:14:08,731 desta coordena��o internacional de batalhas,... 1209 01:14:08,870 --> 01:14:11,837 entre todos os estudantes revolucion�rios da Europa... 1210 01:14:12,071 --> 01:14:16,560 Pedem por justificativas ideol�gicas... 1211 01:14:19,637 --> 01:14:22,694 Para alimentar o proletariado de igual... 1212 01:14:24,138 --> 01:14:25,069 Amanh�... 1213 01:14:25,238 --> 01:14:27,760 ...para encorajar a funcionalidade da ideologia ut�pica... 1214 01:14:27,904 --> 01:14:30,200 a r�dio... 1215 01:14:32,305 --> 01:14:34,964 ...orgulhoso de encontrar aliados na classe m�dia,... 1216 01:14:35,103 --> 01:14:37,467 que emprega ou ilumina a desmistifica��o... 1217 01:14:37,537 --> 01:14:39,470 ideol�gica... 1218 01:14:39,605 --> 01:14:41,594 ...esta noite... 1219 01:14:44,571 --> 01:14:47,901 ...ou as terras podem ter uma segunda camada... 1220 01:14:48,038 --> 01:14:51,005 que reinstala a cr�tica na vida. 1221 01:14:52,672 --> 01:14:57,400 Considerando que o governo impede os estudantes... 1222 01:14:57,538 --> 01:15:00,834 de se reunirem nas depend�ncias das universidades... 1223 01:15:00,972 --> 01:15:04,301 Atra�dos pela viol�ncia de um poder t�o novo,... 1224 01:15:04,438 --> 01:15:07,871 um poder criado e diretamente controlado... 1225 01:15:07,939 --> 01:15:09,871 pelos trabalhadores e pessoas,... 1226 01:15:10,005 --> 01:15:13,959 onde cada um tem o seu passado, dizem os l�deres do P.C.F. 1227 01:15:14,104 --> 01:15:16,471 Reclame as tradi��es parlamentares burguesas,... 1228 01:15:16,506 --> 01:15:18,131 se realmente quiser... 1229 01:15:18,439 --> 01:15:21,495 ...as seguintes condi��es, eles prop�em,... 1230 01:15:21,638 --> 01:15:27,071 abrir a reuni�o a todos os militantes revolucion�rios... 1231 01:15:29,472 --> 01:15:33,165 O que os trabalhadores devem aprender desta li��o,... 1232 01:15:33,239 --> 01:15:34,568 no fundo, � simples. 1233 01:15:37,639 --> 01:15:40,832 Achamos que o papel de uma vanguarda revolucion�ria,... 1234 01:15:40,972 --> 01:15:42,733 que n�o deve ser uma seita,... 1235 01:15:42,872 --> 01:15:46,464 � de se integrar completamente ao movimento das massas,... 1236 01:15:46,606 --> 01:15:49,265 se este movimento tiver os mesmos objetivos... 1237 01:15:49,405 --> 01:15:52,463 do movimento franc�s de hoje. 1238 01:15:53,873 --> 01:15:55,736 Trabalhadores s�o fortes, quando unidos... 1239 01:15:55,873 --> 01:15:58,963 atrav�s de organiza��es que os representam diretamente,... 1240 01:15:59,139 --> 01:16:01,298 e que est�o debaixo do seu controle direto. 1241 01:16:01,472 --> 01:16:04,132 Eles s�o fortes quando unidos com outros trabalhadores,... 1242 01:16:04,272 --> 01:16:07,636 em organiza��es que representam seus interesses comuns,... 1243 01:16:07,805 --> 01:16:09,965 sobre um comum controle direto. 1244 01:16:10,105 --> 01:16:14,061 Eles s�o fortes nestas organiza��es populares. 1245 01:16:14,207 --> 01:16:17,695 Peguem em armas para varrer os vermes. 1246 01:16:20,573 --> 01:16:25,165 O Parlamento n�o existiria sem os pol�ticos da burguesia. 1247 01:16:25,307 --> 01:16:28,500 N�o existiria com colaboradores... 1248 01:16:28,639 --> 01:16:32,094 E assim, temos que amar uns aos outros mais intimamente. 1249 01:16:32,173 --> 01:16:33,867 Temos que... 1250 01:16:34,040 --> 01:16:37,563 Na condi��o que os l�deres revolucionistas,... 1251 01:16:37,739 --> 01:16:40,297 esque�am de dizer aos trabalhadores... 1252 01:16:40,440 --> 01:16:43,736 a origem da vida pol�tica francesa. 1253 01:16:43,873 --> 01:16:46,101 A burguesia de estado precisa considerar a si pr�pria... 1254 01:16:53,273 --> 01:16:56,171 De qualquer forma, tomem a iniciativa,... 1255 01:16:56,307 --> 01:16:59,865 contatem a coordena��o provis�ria do comit� de a��o. 1256 01:17:00,007 --> 01:17:03,530 Re�nam-se no dia 12, segunda de manh�. 1257 01:17:11,973 --> 01:17:14,565 Por causa do vasto movimento rebelde estudantil,... 1258 01:17:14,707 --> 01:17:17,867 os acontecimentos de sexta feira cristalizaram no quartel latino. 1259 01:17:18,241 --> 01:17:20,798 A prova foi feita pelos numerosos estudantes que... 1260 01:17:20,940 --> 01:17:22,702 ...a cidade de Paris tem que... 1261 01:17:22,840 --> 01:17:26,136 ...pol�ticos queriam agir,... 1262 01:17:26,274 --> 01:17:27,604 porque... 1263 01:17:33,707 --> 01:17:36,037 Dispersos em m�ltiplos grupos,... 1264 01:17:37,174 --> 01:17:39,731 os estudantes da Universidade Mandarim, amanh�,... 1265 01:17:39,907 --> 01:17:41,736 ser�o todos postos em ordem. 1266 01:17:41,941 --> 01:17:43,601 Vamos mostrar a eles que a rebeli�o deles,... 1267 01:17:43,774 --> 01:17:45,775 vamos mostrar que a nossa rebeli�o,... 1268 01:17:45,810 --> 01:17:48,037 n�o � coisa de um dia s�. 1269 01:17:48,473 --> 01:17:51,031 ...mas num lugar de trabalho, pois h� entre n�s... 1270 01:17:51,174 --> 01:17:53,037 pessoas que n�o v�o mais �... 1271 01:17:53,107 --> 01:17:55,131 escola ou � faculdade, mas que trabalham. 1272 01:17:55,274 --> 01:17:58,331 N�s temos agora de fazer um imenso esfor�o de propaganda,... 1273 01:17:58,474 --> 01:18:00,337 contra todas as mentiras que podem... 1274 01:18:00,474 --> 01:18:02,064 Que se erguem contra esta tend�ncia... 1275 01:18:02,208 --> 01:18:04,075 ...para mostrar que nunca acreditamos 1276 01:18:04,110 --> 01:18:05,708 no que foi dito dez vezes,... 1277 01:18:05,743 --> 01:18:06,900 e repetiremos... 1278 01:18:07,041 --> 01:18:08,098 Para manter... 1279 01:18:08,241 --> 01:18:11,264 ...algum ato revolucion�rio da classe oper�ria. 1280 01:18:11,441 --> 01:18:13,873 E para ganhar a confian�a da classe oper�ria,... 1281 01:18:14,042 --> 01:18:15,508 para ser capaz de lutar com... 1282 01:18:15,709 --> 01:18:17,503 Na mesma situa��o que o outro... 1283 01:18:17,641 --> 01:18:19,073 ...para poder desenvolver as nossas ideias. 1284 01:18:19,241 --> 01:18:23,799 Por isso � importante que saibamos e tenhamos um... 1285 01:18:24,008 --> 01:18:28,565 Ultimamente, velhos rostos, que permanecem... 1286 01:18:28,708 --> 01:18:30,368 ...os lucros das f�bricas,... 1287 01:18:30,509 --> 01:18:32,566 que se fazem de v�timas para se unirem,... 1288 01:18:32,709 --> 01:18:34,808 e depois explicarem a nossa posi��o, e ent�o... 1289 01:18:34,843 --> 01:18:36,774 esperaremos por quem quer que seja... 1290 01:18:36,908 --> 01:18:38,465 O que tamb�m falamos,... 1291 01:18:38,609 --> 01:18:41,598 teatro documental representa uma rea��o,... 1292 01:18:41,742 --> 01:18:43,605 contra a situa��o atual. 1293 01:18:43,741 --> 01:18:45,469 Isso exige um esclarecimento. 1294 01:18:45,608 --> 01:18:48,575 Por hoje, queremos nos expressar em frente �s f�bricas,... 1295 01:18:48,709 --> 01:18:52,409 se eles n�o quiserem que fa�amos, iremos afugent�-los! �... 1296 01:18:52,444 --> 01:18:53,669 ...teatro de rua... 1297 01:18:53,808 --> 01:18:56,968 o teatro documental n�o pode fazer frente,... 1298 01:18:57,042 --> 01:18:58,066 � realidade... 1299 01:19:00,343 --> 01:19:02,967 Contra a realidade de uma aut�ntica... 1300 01:19:03,042 --> 01:19:05,065 manifesta��o pol�tica. 1301 01:19:05,209 --> 01:19:09,506 Nunca poderei equiparar a vitalidade... 1302 01:19:09,642 --> 01:19:12,233 ...pol�ticos, ou a quem pertencer... 1303 01:19:12,375 --> 01:19:14,807 como um deus no c�u do infinito... 1304 01:19:14,943 --> 01:19:16,431 ...h� uma coisa necess�ria. 1305 01:19:16,576 --> 01:19:18,304 Se voc� viu na boulevard... 1306 01:19:18,443 --> 01:19:21,897 O teatro documental n�o � capaz de provocar o estado... 1307 01:19:21,976 --> 01:19:23,101 e a burocracia... 1308 01:19:23,242 --> 01:19:26,607 como muitas manifesta��es conseguiram,... 1309 01:19:26,742 --> 01:19:28,606 como as contra o quartel general do governo,... 1310 01:19:28,743 --> 01:19:31,606 e os centros promocionais de economia. 1311 01:19:31,742 --> 01:19:34,607 Mesmo quando ele tenta se libertar do... 1312 01:19:40,176 --> 01:19:42,506 Quando ele quer aparecer imperfeito,... 1313 01:19:42,643 --> 01:19:44,336 mant�m uma posi��o e um militar... 1314 01:19:44,476 --> 01:19:46,533 A reuni�o, se concordar com esta posi��o,... 1315 01:19:46,677 --> 01:19:49,733 pode pedir ao Ministro do Interior para continuar com... 1316 01:19:50,543 --> 01:19:54,407 O teatro documental, no final, � um produto art�stico,... 1317 01:19:54,543 --> 01:19:59,498 e assim deve ser, se quiser justificar sua exist�ncia. 1318 01:20:01,877 --> 01:20:05,173 ...e partes de seus corpos para a capitaliza��o dos bairros pobres. 1319 01:20:05,311 --> 01:20:09,834 Tamb�m pedimos que as universidades estejam abertas... 1320 01:20:09,977 --> 01:20:11,374 noite e dia ao trabalhador. 1321 01:20:11,510 --> 01:20:12,135 N�s queremos... 1322 01:20:12,277 --> 01:20:15,300 ...as dificuldades que podemos esperar,... 1323 01:20:15,377 --> 01:20:17,308 quando procuramos pela verdade. 1324 01:20:17,443 --> 01:20:20,239 Que organismo influente, e que poder... 1325 01:20:20,411 --> 01:20:24,173 far�o o poss�vel para se opor a qualquer dom�nio do con... 1326 01:20:24,344 --> 01:20:25,331 N�s queremos... 1327 01:20:29,677 --> 01:20:31,541 Agress�o. 1328 01:20:31,678 --> 01:20:32,974 Afastamento. 1329 01:20:33,110 --> 01:20:35,008 Resist�ncia. 1330 01:20:35,144 --> 01:20:36,803 Imperialismo. 1331 01:20:36,944 --> 01:20:38,342 Exibi��o. 1332 01:20:38,477 --> 01:20:39,340 Discurso. 1333 01:20:39,477 --> 01:20:41,272 Agress�o. 1334 01:20:41,411 --> 01:20:42,308 Resposta. 1335 01:20:42,444 --> 01:20:44,069 Tr�gua. 1336 01:20:46,277 --> 01:20:49,072 Ele � o �nico respons�vel por suas anota��es. 1337 01:20:49,211 --> 01:20:50,541 Pode pensar o que quiser... 1338 01:20:50,678 --> 01:20:54,269 Modelos de interpreta��o. 1339 01:20:55,377 --> 01:20:58,935 Modelos de interpreta��o antecipados,... 1340 01:20:59,111 --> 01:21:00,508 n�o � o termo certo. 1341 01:21:00,778 --> 01:21:03,710 Modelos de interpreta��o antecipados. 1342 01:21:03,877 --> 01:21:06,309 Eu n�o discutirei... 1343 01:21:07,844 --> 01:21:10,545 Na tela do conhecimento conectivo,... 1344 01:21:10,580 --> 01:21:13,704 com sombras, com reflexos... 1345 01:21:18,212 --> 01:21:21,426 Eles se opuseram aos estudantes... 1346 01:21:21,461 --> 01:21:24,641 que se juntaram aos trabalhadores. 1347 01:21:24,778 --> 01:21:28,871 Queriam que os trabalhadores colaborassem... 1348 01:21:28,946 --> 01:21:30,342 com o movimento estudantil. 1349 01:21:34,145 --> 01:21:38,737 A subvers�o sempre se arrisca a servi-los. 1350 01:21:38,878 --> 01:21:41,708 ...de Marseilles. Os trabalhadores n�o se importam! 1351 01:21:46,212 --> 01:21:49,042 Pessoas fingem... 1352 01:21:49,178 --> 01:21:51,406 E a resposta a grande viol�ncia. 1353 01:21:51,545 --> 01:21:54,034 ...que se fale ingl�s, eles pedem isso agora. 1354 01:21:54,179 --> 01:21:57,372 Os trabalhadores n�o s�o os contribuintes majorit�rios. 1355 01:21:57,512 --> 01:21:58,375 Talvez... 1356 01:21:58,512 --> 01:22:01,171 Nem sequer a revela��o... 1357 01:22:02,512 --> 01:22:05,206 O tipo de trabalho que � intelectual e produtivo. 1358 01:22:05,580 --> 01:22:09,511 FILME EXPERIMENTAL DE MOZART 2. 1359 01:23:12,580 --> 01:23:13,511 FILME PSICOL�GICO. 1360 01:23:13,680 --> 01:23:14,907 Quando est�vamos. 1361 01:23:15,080 --> 01:23:17,638 Quando est�vamos juntos. 1362 01:23:18,047 --> 01:23:20,444 E jogamos por n�s o doce jogo de sermos dois. 1363 01:23:20,580 --> 01:23:24,672 Algumas vezes, aconteceu de eu dormir nos seus ombros. 1364 01:23:24,813 --> 01:23:29,110 E voc� me fez correr, antes de mim, na noite escura. 1365 01:23:29,247 --> 01:23:31,906 E o sil�ncio s�bito me encheu de medo. 1366 01:23:32,047 --> 01:23:35,775 A ang�stia de ficar sozinho � como um julgamento mortal. 1367 01:23:35,914 --> 01:23:39,073 E n�o apenas o medo de morrer, eu sempre... 1368 01:23:39,147 --> 01:23:41,079 me resignei a isso,... 1369 01:23:41,214 --> 01:23:44,814 mas desta vastid�o � minha volta, como um... 1370 01:23:44,849 --> 01:23:46,279 caminho esquecido. 1371 01:23:46,447 --> 01:23:48,742 Apavorada de me encontrar em frente a um... 1372 01:23:48,813 --> 01:23:51,143 espelho sem qualquer imagem. 1373 01:23:52,080 --> 01:23:54,740 De sentir as sombras de um ser ausente,... 1374 01:23:54,881 --> 01:23:56,541 separado de mim. 1375 01:23:56,681 --> 01:23:58,738 Comprometida num reino de sonhos,... 1376 01:23:58,814 --> 01:24:01,110 onde eu n�o tenho lugar,... 1377 01:24:01,280 --> 01:24:03,076 onde n�o posso segui-lo. 1378 01:24:03,215 --> 01:24:05,942 E mesmo se amanh� eu ficar sabendo,... 1379 01:24:06,081 --> 01:24:10,013 dele, seguido... n�o acreditarei em nada disso. 1380 01:24:10,148 --> 01:24:11,670 E de qualquer forma, eu s� ficaria... 1381 01:24:11,747 --> 01:24:14,646 presa aos seus passos por um instante. 1382 01:24:14,782 --> 01:24:19,077 Passei assim a metade da nossa vida,... 1383 01:24:19,248 --> 01:24:24,112 nas ruas, no metro, neste desespero que... 1384 01:24:24,248 --> 01:24:29,737 se afundou, no final, no meu sono, nos meus sonhos,... 1385 01:24:29,881 --> 01:24:35,143 era apenas compar�vel a uma pris�o, uma vida de puni��o,... 1386 01:24:35,281 --> 01:24:39,213 uma breve loucura onde nem poderei esquecer... 1387 01:24:39,348 --> 01:24:41,280 aqueles que perdi. 1388 01:24:41,415 --> 01:24:45,472 Nunca na minha vida acordei sem gemer. 1389 01:24:45,615 --> 01:24:47,911 Um gemido profundo. 1390 01:24:48,048 --> 01:24:49,173 Silenciosa. 1391 01:24:49,315 --> 01:24:51,907 De toda a justi�a da noite. 1392 01:24:52,082 --> 01:24:55,343 �s vezes, o sentimento em mim era t�o forte,... 1393 01:24:55,481 --> 01:24:58,914 que me lembrava de olhos abertos por um longo tempo,... 1394 01:24:59,082 --> 01:25:01,480 e voc� me pergunta o que h� de errado? 1395 01:25:01,615 --> 01:25:03,308 E n�o pude dizer a voc�. 1396 01:25:03,448 --> 01:25:05,414 Acreditando que era nevoeiro de maus sonhos... 1397 01:25:05,515 --> 01:25:07,981 que ainda ofuscava meu olhar,... 1398 01:25:08,115 --> 01:25:11,410 e ainda debatia-se nas confusas mem�rias sombrias... 1399 01:25:11,548 --> 01:25:17,004 Ou ent�o, na consci�ncia de que a narrativa n�o explica nada. 1400 01:25:17,149 --> 01:25:20,410 Eu me divertiria ao tomar notas e reproduzir conversa��o resumida,... 1401 01:25:20,548 --> 01:25:24,447 sobre os acontecimentos de ontem ou as ocupa��es de amanh�. 1402 01:25:24,616 --> 01:25:28,014 E guardar assim, para mim, este quase presente. 1403 01:25:28,182 --> 01:25:30,415 Uma ruptura vinda das profundezas,... 1404 01:25:30,450 --> 01:25:32,109 como uma dor escondida. 1405 01:25:32,282 --> 01:25:35,578 Na minha juventude, �s vezes, falava dos meus sonhos. 1406 01:25:35,716 --> 01:25:38,080 H� um bom tempo parei de fazer isso. 1407 01:25:39,349 --> 01:25:44,044 Este medo, �s vezes, obscurece a exist�ncia. 1408 01:25:44,182 --> 01:25:48,739 Mais e mais, vai ganhando vida,... 1409 01:25:48,882 --> 01:25:50,939 at� mesmo no meu sil�ncio. 1410 01:25:51,082 --> 01:25:55,038 Cairia sobre mim uma terr�vel d�vida sobre todas as coisas. 1411 01:25:55,183 --> 01:25:57,444 E acima de tudo, sobre n�s,... 1412 01:25:59,216 --> 01:26:01,682 o que fez de n�s,... 1413 01:26:01,849 --> 01:26:03,475 para nos dizer. 1414 01:26:03,649 --> 01:26:07,445 Para n�s, significa voc� e eu. 1415 01:26:07,583 --> 01:26:12,107 Para n�s, diferente deste plural n�s,... 1416 01:26:12,183 --> 01:26:15,115 que existe apenas na minha presen�a,... 1417 01:26:15,249 --> 01:26:18,545 e continua quando os componentes... 1418 01:26:18,616 --> 01:26:22,140 diminuem, aumentam, variam. 1419 01:26:22,283 --> 01:26:28,375 Um destes ''n�s'' que s�o extens�es de mim. 1420 01:26:28,517 --> 01:26:32,347 Esta realidade que voc� consegue, como eu, destruir... 1421 01:26:32,517 --> 01:26:33,914 melhor do que eu. 1422 01:26:34,050 --> 01:26:37,483 Eu digo tudo isto sem exemplo, sem ordem,... 1423 01:26:37,650 --> 01:26:40,082 de uma forma abstrata,... 1424 01:26:40,250 --> 01:26:42,478 porque, dependendo do discurso que sou,... 1425 01:26:42,650 --> 01:26:44,172 tento me virar em sua dire��o... 1426 01:26:44,317 --> 01:26:45,544 Meu amor. 1427 01:26:45,684 --> 01:26:48,878 Sei que isso n�o passa de um truque dos encalhados. 1428 01:26:49,017 --> 01:26:51,176 Eu digo a voc�. 1429 01:26:51,318 --> 01:26:54,772 Eu partilho coisas entre voc� e eu,... 1430 01:26:54,917 --> 01:26:56,542 como se n�o fossem nada,... 1431 01:26:56,617 --> 01:26:58,708 e no entanto, eu duvido disso �s vezes,... 1432 01:26:58,850 --> 01:27:01,475 � atrav�s disso, que eu lembro. 1433 01:27:01,617 --> 01:27:03,674 Que ainda n�o perdi a raz�o. 1434 01:27:03,817 --> 01:27:05,305 FILME GUERRILHEIRO. 1435 01:27:07,617 --> 01:27:09,550 Este rosto � uma garrafa. 1436 01:27:09,685 --> 01:27:11,843 Os olhos s�o um bon�. 1437 01:27:11,984 --> 01:27:14,472 Os cabelos, pavios que descem... 1438 01:27:14,550 --> 01:27:16,778 para dentro da garrafa at� o nariz. 1439 01:27:17,618 --> 01:27:21,481 A boca e o queixo s�o o fundo da garrafa. 1440 01:27:37,018 --> 01:27:38,482 Voc� atira este rosto... 1441 01:27:38,550 --> 01:27:40,642 contra um CRS na Fran�a,... 1442 01:27:40,817 --> 01:27:44,580 a Kapo na Alemanha, um Carabinieri na It�lia. 1443 01:27:44,718 --> 01:27:48,241 Resumindo, contra qualquer outra face da repress�o. 1444 01:27:48,618 --> 01:27:51,550 AZUL-FILME-VOADOR-VERS�O INTER-VERMELHO. 1445 01:27:52,118 --> 01:27:53,981 A moral �... 1446 01:27:57,418 --> 01:27:58,475 Um sect�rio de Israel �,... 1447 01:27:58,551 --> 01:28:01,346 objetivamente, um REA-SIONISTA. 1448 01:28:02,685 --> 01:28:04,447 OLHEMOS 1449 01:28:04,751 --> 01:28:07,376 O partido � ao mesmo tempo o motor e o alvo,... 1450 01:28:07,518 --> 01:28:08,677 da revolu��o. 1451 01:28:08,818 --> 01:28:10,647 ESCUTEMOS 1452 01:28:11,018 --> 01:28:13,950 SOCIALISMO DAS REGI�ES 1453 01:28:14,252 --> 01:28:16,911 Critiquemos... 1454 01:28:17,252 --> 01:28:19,649 aderir ao PCF, PCI, PCB,... 1455 01:28:19,718 --> 01:28:21,651 PCUS, para criar 2 ou 3 Vietn�. 1456 01:28:22,485 --> 01:28:24,145 OLHEMOS, ESCUTEMOS 1457 01:28:24,551 --> 01:28:28,416 PELE-VERMELHA-A BANDEIRA A CAUSA DO POVO 1458 01:28:28,652 --> 01:28:30,515 OLHEMOS, CRITIQUEMOS 1459 01:28:30,886 --> 01:28:34,409 Os Fil�sofos DEVEM SE aliar aos P�RIAS,... 1460 01:28:34,484 --> 01:28:35,609 e aos desempregados. 1461 01:28:40,219 --> 01:28:42,515 FILME ENGRA�ADO. 1462 01:28:42,652 --> 01:28:43,878 Est� partindo? 1463 01:28:45,118 --> 01:28:45,846 Sim. 1464 01:28:46,052 --> 01:28:47,848 Definitivamente? 1465 01:28:49,385 --> 01:28:50,476 Sim. 1466 01:28:50,652 --> 01:28:51,675 Onde voc� vai? 1467 01:28:53,752 --> 01:28:57,912 Vou pegar o Tupolev das 10:17 para Bratislava. 1468 01:28:58,053 --> 01:29:00,349 Vai rodar outro filme? 1469 01:29:01,019 --> 01:29:03,678 Sim, com Skolimowski. E voc�? 1470 01:29:03,819 --> 01:29:05,444 Eu? 1471 01:29:06,986 --> 01:29:08,509 N�o sei. 1472 01:29:09,520 --> 01:29:11,985 Voc� pode ficar aqui, se quiser. 1473 01:29:13,485 --> 01:29:17,986 - � verdade. Foi legal aqui. - Meu Deus, eu n�o posso. 1474 01:29:18,021 --> 01:29:18,953 Por que n�o? 1475 01:29:19,286 --> 01:29:23,843 Eles j� programaram outro show para este est�dio. 1476 01:29:24,019 --> 01:29:24,985 - J�? - Sim. 1477 01:29:25,153 --> 01:29:27,711 Que pena, metade das filmagens desapareceram. 1478 01:29:27,853 --> 01:29:28,716 Quais delas? 1479 01:29:28,852 --> 01:29:31,148 Por exemplo, lembra daquela filmagem que gostei, quando cantei: 1480 01:29:31,286 --> 01:29:34,446 N�o h� situa��o que n�o possa ser tratada... 1481 01:29:34,620 --> 01:29:37,518 com uma an�lise Marxista ou Freudiana. 1482 01:29:38,186 --> 01:29:40,744 Sim, mas Bertolucci filmar� esse em Roma. 1483 01:29:40,886 --> 01:29:44,047 Sim? E h� tamb�m a filmagem que perguntei a voc�: 1484 01:29:44,187 --> 01:29:48,642 - ''O que � uma fam�lia honrada?'' - Oh, certo, a que respondi: 1485 01:29:48,886 --> 01:29:50,375 ''Uma fam�lia onde tudo � tabu.'' 1486 01:29:50,520 --> 01:29:51,247 Sim. 1487 01:29:51,386 --> 01:29:53,545 Sim, mas Straub filmar� essa na Alemanha. 1488 01:29:53,720 --> 01:29:55,948 Sim, e l�... 1489 01:29:57,286 --> 01:29:58,684 H� aquele em que ilustramos... 1490 01:29:58,753 --> 01:30:00,685 os saques do terceiro mundo. 1491 01:30:00,853 --> 01:30:04,684 Sim, mas Glauber Rocha vai filmar esse no Brasil. 1492 01:30:04,820 --> 01:30:05,984 H� tamb�m a filmagem... 1493 01:30:06,019 --> 01:30:08,815 Outros cineastas ir�o filmar! 1494 01:30:09,954 --> 01:30:13,318 Eles ir�o... Ir�o para quem? 1495 01:30:13,521 --> 01:30:16,748 Ora, eles far�o para o povo. 1496 01:30:16,887 --> 01:30:18,353 O povo. 1497 01:30:18,487 --> 01:30:21,385 Continuamos falando dele? Mas nunca o vemos. 1498 01:30:23,487 --> 01:30:25,282 O que est� escrevendo? 1499 01:30:25,954 --> 01:30:26,885 Me... 1500 01:30:27,054 --> 01:30:28,213 so... 1501 01:30:28,387 --> 01:30:29,819 to... 1502 01:30:29,987 --> 01:30:31,419 di... 1503 01:30:31,554 --> 01:30:32,111 mento. 1504 01:30:32,222 --> 01:30:34,846 Mesotodimento. 1505 01:30:39,387 --> 01:30:42,320 Parece uma mistura de ''m�todo'' com ''sentimento''. 1506 01:30:42,487 --> 01:30:43,475 � isso? 1507 01:30:43,987 --> 01:30:45,248 Sim. 1508 01:30:46,020 --> 01:30:48,788 Finalmente encontrei esta palavra... 1509 01:30:48,823 --> 01:30:50,345 para definir imagens e sons. 1510 01:30:51,555 --> 01:30:53,782 - E voc�? - Eu? 1511 01:30:55,621 --> 01:30:58,417 Isto nunca foi,... 1512 01:30:58,588 --> 01:31:01,110 nunca ser�,... 1513 01:31:01,287 --> 01:31:04,015 porque isto �. 1514 01:31:05,588 --> 01:31:07,713 Nada mal, tamb�m. 1515 01:31:10,688 --> 01:31:12,245 Sim. 1516 01:31:13,421 --> 01:31:18,582 � um pouco vago, o que descobrimos, n�o? 1517 01:31:18,989 --> 01:31:22,422 Em outras palavras, este filme � um fracasso. 1518 01:31:22,457 --> 01:31:23,920 Sim. 1519 01:31:23,955 --> 01:31:26,055 Na verdade, n�o. De jeito nenhum. 1520 01:31:26,683 --> 01:31:28,749 Escute, que melhor ideal propor... 1521 01:31:28,784 --> 01:31:31,447 ao homem de hoje,... 1522 01:31:31,482 --> 01:31:33,244 que est� abaixo e atr�s de si pr�prio,... 1523 01:31:33,416 --> 01:31:36,216 se n�o a reconquista atrav�s do conhecimento... 1524 01:31:36,251 --> 01:31:38,648 do vazio que eles mesmos descobriram? 1525 01:31:38,683 --> 01:31:40,783 - V� com Deus, Juliet. - Deus est� morto, Jean-Pierre. 1526 01:31:40,818 --> 01:31:42,612 - At� mais! - Adeus! 1527 01:31:43,184 --> 01:31:45,749 Este filme n�o queria,... 1528 01:31:45,784 --> 01:31:50,651 e n�o p�de explicar o cinema nem constituir seu objeto. 1529 01:31:50,686 --> 01:31:53,579 Mas, mais modestamente, oferecer... 1530 01:31:53,614 --> 01:31:56,473 um m�todo eficaz para se chegar l�. 1531 01:31:56,552 --> 01:31:59,085 Este filme n�o � o filme que precisa ser feito. 1532 01:31:59,120 --> 01:32:02,584 Mas se temos um filme a fazer,... 1533 01:32:02,619 --> 01:32:05,710 precisamos enveredar necessariamente... 1534 01:32:05,711 --> 01:32:08,711 pelos velhos conhecidos caminhos do cinema. 115018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.