Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,995 --> 00:00:24,621
12.247 imagens falam dela.
2
00:00:28,095 --> 00:00:31,789
22.843...
3
00:00:31,929 --> 00:00:34,792
72.000... 127.000...
4
00:00:34,928 --> 00:00:41,623
444.000 homens falam dela.
Cerca de 2.600 metros.
5
00:00:41,762 --> 00:00:44,455
127.000 estar�o agradecidos.
6
00:00:44,596 --> 00:00:45,357
Ai!
7
00:00:45,496 --> 00:00:48,758
N�o, n�o se mexa. Tamb�m
estou parando.
8
00:00:52,262 --> 00:00:54,294
� um guarda-chuva antiat�mico.
9
00:00:54,329 --> 00:00:59,353
Sim, mas o uso como refletor
de consci�ncia.
10
00:01:00,862 --> 00:01:02,522
Quem � voc�?
11
00:01:03,629 --> 00:01:05,822
Aonde voc� vai?
12
00:01:06,196 --> 00:01:07,492
De onde voc� vem?
13
00:01:11,762 --> 00:01:14,990
Ela veio debaixo do mar.
14
00:01:15,130 --> 00:01:18,153
Ela � a representante do 3� mundo,
das novas f�bricas Citro�n,...
15
00:01:18,296 --> 00:01:19,659
do Atl�ntico Norte.
16
00:01:19,796 --> 00:01:21,455
Foi despedida por dar
gravadores de bolso...
17
00:01:21,529 --> 00:01:23,462
com circuitos impressos...
18
00:01:23,597 --> 00:01:24,722
aos empregados.
19
00:01:24,863 --> 00:01:26,193
Para que pudessem gravar...
20
00:01:26,330 --> 00:01:28,125
todos os abusos dos patr�es
franceses.
21
00:01:28,262 --> 00:01:29,990
O nome dela � Patr�cia.
22
00:01:30,330 --> 00:01:33,057
Ela � filha de Lumumba e da
revolu��o cultural.
23
00:01:33,230 --> 00:01:35,219
Ele disse.
24
00:01:38,662 --> 00:01:41,595
- Emile Rousseau.
- Ela disse.
25
00:01:41,730 --> 00:01:44,924
Sabemos, na verdade, que a
oposi��o � esquerda,...
26
00:01:45,064 --> 00:01:48,120
obteve de seus c�mplices
no governo,...
27
00:01:48,263 --> 00:01:54,128
que a escolaridade na Fran�a fosse
obrigat�ria at� os 55 anos.
28
00:01:54,264 --> 00:01:58,992
Esta manh�, 25.000 jovens urbanos,
incluindo Emile,...
29
00:01:59,130 --> 00:02:01,697
apresentaram-se alegremente...
30
00:02:01,732 --> 00:02:02,958
� aula inaugural,...
31
00:02:03,097 --> 00:02:06,961
da Faculdade de Ci�ncias da
''cidade luz''.
32
00:02:07,096 --> 00:02:09,528
Mas havia um sinal que dizia que
as classes estavam cheias,...
33
00:02:09,663 --> 00:02:11,993
e as portas eram guardadas...
34
00:02:12,131 --> 00:02:17,495
pelo 18.4� regimento
de paraquedistas.
35
00:02:17,630 --> 00:02:21,461
J� que Emile e seus colegas
queriam entrar � for�a,...
36
00:02:21,598 --> 00:02:24,330
o reitor ligou para o Ministro...
37
00:02:24,365 --> 00:02:28,127
da Guerra civil,...
38
00:02:28,264 --> 00:02:30,331
para ordenar aos paraquedistas...
39
00:02:30,366 --> 00:02:32,990
que atirassem neles.
40
00:02:33,164 --> 00:02:36,756
Os trabalhos que o matem�tico
Laurent Schwartz,...
41
00:02:36,897 --> 00:02:38,989
havia apresentado...
42
00:02:39,164 --> 00:02:43,062
no tribunal Russell, dois
meses antes,...
43
00:02:43,197 --> 00:02:47,994
serviram para calcular o
�ngulo de tiro,...
44
00:02:48,132 --> 00:02:51,586
j� que eram os mesmos
usados pelos B-52,...
45
00:02:51,730 --> 00:02:55,331
quando suas bombas de
f�sforo destru�ram...
46
00:02:55,366 --> 00:02:57,524
as f�bricas de seda em Han�i.
47
00:02:57,664 --> 00:03:03,029
Foi assim que Emile foi atingido
no cora��o.
48
00:03:03,164 --> 00:03:06,131
Felizmente, ele levava
debaixo do su�ter,...
49
00:03:06,265 --> 00:03:09,322
a �ltima publica��o da
Les cahiers du cin�ma.
50
00:03:09,465 --> 00:03:13,396
Seu preju�zo foi menor.
51
00:03:16,065 --> 00:03:18,031
Por que voc� fez isso?
52
00:03:18,898 --> 00:03:22,694
Quest�o de m�todo. E voc�?
53
00:03:23,865 --> 00:03:26,331
Eu...
54
00:03:27,599 --> 00:03:29,757
Eu.
55
00:03:29,898 --> 00:03:32,592
Eu. Aprender.
56
00:03:33,198 --> 00:03:35,255
Faz�-los aprender.
57
00:03:35,398 --> 00:03:38,727
E compete a mim...
58
00:03:38,798 --> 00:03:41,731
voltar a arma contra o inimigo,...
59
00:03:41,866 --> 00:03:49,458
arma esta que usam para atacar
a nossa l�ngua.
60
00:03:49,632 --> 00:03:53,689
Sim, aprender. Tudo o que
quer�amos era aprender.
61
00:03:53,832 --> 00:03:55,763
Para ter os tr�s quesitos.
62
00:03:55,898 --> 00:04:00,331
- Que s�o?
- Ler. Escrever. Contar.
63
00:04:00,599 --> 00:04:03,895
No final, n�o � um problema
muito divertido.
64
00:04:04,032 --> 00:04:05,861
N�o.
65
00:04:08,266 --> 00:04:11,494
- Precisamos encontrar uma solu��o.
- N�o vamos ficar aqui.
66
00:04:11,633 --> 00:04:14,962
E naturalmente, como sempre,
estamos todos sozinhos.
67
00:04:15,099 --> 00:04:19,031
Obviamente, pois estamos
na Idade M�dia.
68
00:04:19,399 --> 00:04:21,922
A Fran�a ainda � uma democracia,...
69
00:04:22,099 --> 00:04:26,929
e o partido n�o est� pronto
para tomar posse.
70
00:04:27,066 --> 00:04:29,600
Afinal, talvez n�o estamos
t�o sozinhos...
71
00:04:29,635 --> 00:04:30,861
como pensamos.
72
00:04:31,000 --> 00:04:34,261
Afinal, sim. Estamos na TV, certo?
73
00:04:34,399 --> 00:04:36,865
Sim, e da�?
74
00:04:37,533 --> 00:04:41,125
A televis�o est� em todos os lares.
75
00:04:41,200 --> 00:04:43,665
Por que n�o poder�amos estar,
tamb�m?
76
00:04:43,799 --> 00:04:47,028
Uma casa, n�o � uma coisa visual?
77
00:04:47,900 --> 00:04:53,662
E na Am�rica do Sul, existem as
casas da revolu��o.
78
00:04:53,833 --> 00:04:56,129
Ent�o, dever�amos ir � casa das
pessoas e perguntar.
79
00:04:56,200 --> 00:04:58,757
Assim podemos aprender mais.
80
00:04:58,933 --> 00:05:04,866
Primeiro, aprender mais.
Depois veremos.
81
00:05:05,600 --> 00:05:06,827
Sim.
82
00:05:06,967 --> 00:05:10,831
Primeiro, aprender.
Isso n�o � ruim.
83
00:05:10,967 --> 00:05:12,523
Est� bem.
84
00:05:12,666 --> 00:05:14,723
Aprender.
85
00:05:24,634 --> 00:05:28,929
Uma sociedade, na igreja.
86
00:05:30,601 --> 00:05:32,191
Rousseau.
87
00:05:34,067 --> 00:05:36,556
At� o fim do mundo.
88
00:05:38,033 --> 00:05:40,727
E eu procurei.
89
00:05:42,001 --> 00:05:46,296
Na sua simples express�o.
90
00:05:47,567 --> 00:05:50,431
Ent�o, seu apelo...
91
00:05:52,734 --> 00:05:56,689
E finalmente, n�s...
O povo decidiu...
92
00:05:56,834 --> 00:05:58,697
N�o conseguimos realmente
entender.
93
00:05:58,868 --> 00:06:01,925
Claro, est�o falando fora de ordem.
94
00:06:02,101 --> 00:06:08,364
Somos todos judeus alem�es!
Somos todos...!
95
00:06:08,501 --> 00:06:10,593
N�o conseguimos realmente
entender.
96
00:06:10,734 --> 00:06:14,325
Claro, eles est�o falando
fora de ordem.
97
00:06:16,201 --> 00:06:18,792
- E quanto ao resto...
- Solida...
98
00:06:18,934 --> 00:06:20,161
N�o conseguimos realmente
entender.
99
00:06:20,301 --> 00:06:21,358
E pela primeira vez...
100
00:06:21,502 --> 00:06:25,298
Claro, est�o falando
fora de ordem.
101
00:06:25,435 --> 00:06:26,628
Eu acho que...
102
00:06:26,767 --> 00:06:30,666
- Eu teria ido...
- At� o fim...
103
00:06:30,802 --> 00:06:34,756
- Do mundo...
- Para procurar pelo...
104
00:06:34,934 --> 00:06:37,298
Que Rousseau chama de...
105
00:06:37,435 --> 00:06:43,095
Progresso quase n�o afetado.
106
00:06:43,235 --> 00:06:46,167
- Suas...
- Origens,...
107
00:06:46,301 --> 00:06:51,961
- E eu...
- Procurei por uma sociedade...
108
00:06:52,101 --> 00:06:57,762
- Reduzida � sua mais simples...
- Express�o.
109
00:06:59,236 --> 00:07:01,167
A sociedade dos Afranics
estava no est�gio...
110
00:07:01,301 --> 00:07:03,063
onde tudo o que eu podia
encontrar eram homens.
111
00:07:03,202 --> 00:07:06,225
- O Afra-o qu�?
- Afranics.
112
00:07:06,802 --> 00:07:16,498
A- F-R-A-N-l-C -S.
113
00:07:19,002 --> 00:07:29,868
N- A-F-A-R-l-C -S.
114
00:07:33,202 --> 00:07:41,192
F- R-A-N-C-A-l-S. Franc�s.
115
00:07:41,369 --> 00:07:45,496
Sim, � o franc�s do ano 2000,
o Afranics.
116
00:07:45,636 --> 00:07:47,465
Depois da muta��o dos
computadores.
117
00:07:47,736 --> 00:07:49,395
Sim.
118
00:07:49,536 --> 00:07:53,025
Nas universidades, podemos
nos encontrar...
119
00:07:53,170 --> 00:07:55,294
Esta desordem est� ficando chata.
120
00:07:55,503 --> 00:07:58,936
N�o, escute, estudamos v�nculos,...
121
00:07:59,003 --> 00:08:03,436
rela��es, diferen�as.
122
00:08:03,570 --> 00:08:06,933
Organizadas desta forma,
podemos colocar...
123
00:08:07,003 --> 00:08:08,593
em funcionamento...
124
00:08:08,736 --> 00:08:10,635
as f�bricas e universidades,...
125
00:08:10,769 --> 00:08:14,462
para o bem comum da na��o.
126
00:08:15,003 --> 00:08:17,196
Essa desordem est� realmente
ficando chata.
127
00:08:17,337 --> 00:08:20,861
N�o, escute, n�s estudamos...
128
00:08:20,937 --> 00:08:23,800
v�nculos, rela��es, diferen�as.
129
00:08:23,936 --> 00:08:26,800
As for�as armadas n�o podem
fazer nada contra eles.
130
00:08:31,437 --> 00:08:33,629
Bem, ent�o, ao trabalho.
131
00:08:34,070 --> 00:08:36,468
Aquilo tamb�m pode
ser estudado.
132
00:08:36,604 --> 00:08:38,036
Vamos recome�ar do zero.
133
00:08:38,171 --> 00:08:41,603
N�o, antes de come�ar de novo,
temos que ir.
134
00:08:41,736 --> 00:08:46,965
- Voltaremos ao zero.
- E assim que chegarmos l�?
135
00:08:47,138 --> 00:08:56,197
Bem, olharemos em volta, e veremos
se h� alguns vest�gios.
136
00:09:04,037 --> 00:09:06,299
Bem no fundo, vamos procurar
pelo que restou.
137
00:09:06,438 --> 00:09:08,131
� verdade, as ci�ncias sociais...
138
00:09:08,271 --> 00:09:10,862
n�o tratam de compor o homem,
mas de dissolv�-lo.
139
00:09:11,004 --> 00:09:13,868
- � isso?
- Sim, claro.
140
00:09:17,505 --> 00:09:24,301
Claro. Para encontrar a solu��o,
seja qu�mica ou pol�tica,...
141
00:09:24,438 --> 00:09:25,961
� preciso dissolver.
142
00:09:26,139 --> 00:09:30,696
Dissolver hidrog�nio, dissolver
o parlamento.
143
00:09:30,837 --> 00:09:35,827
Aqui, vamos dissolver as
imagens e o som.
144
00:09:36,072 --> 00:09:37,832
- C-I?
- T.
145
00:09:37,971 --> 00:09:39,437
- E.
- N.
146
00:09:39,571 --> 00:09:41,037
- E.
- L.
147
00:09:41,171 --> 00:09:44,332
- M-A.
- E.
148
00:09:44,472 --> 00:09:48,301
V-I-S-�-O.
149
00:09:49,938 --> 00:10:02,430
T-E-L-E-V-I-S-�-O.
150
00:10:02,572 --> 00:10:04,730
C-I-N-E-M-A.
151
00:10:05,538 --> 00:10:06,435
C.
152
00:10:11,072 --> 00:10:12,936
l- N-E.
153
00:10:13,073 --> 00:10:14,332
M.
154
00:10:14,471 --> 00:10:15,903
A.
155
00:10:16,972 --> 00:10:17,938
T.
156
00:10:18,072 --> 00:10:19,595
E.
157
00:10:20,873 --> 00:10:23,338
L- E.
158
00:10:23,471 --> 00:10:25,131
V- l.
159
00:10:25,272 --> 00:10:26,329
S.
160
00:10:26,572 --> 00:10:28,299
�.
161
00:10:29,239 --> 00:10:30,728
O.
162
00:10:33,872 --> 00:10:36,202
N�s escolhemos as imagens?
163
00:10:36,237 --> 00:10:38,532
Ou as encontramos por acaso?
164
00:10:38,672 --> 00:10:40,540
Por acaso, porque n�o sabemos...
165
00:10:40,575 --> 00:10:42,300
exatamente o que s�o.
166
00:10:42,439 --> 00:10:44,530
Qualquer imagem.
167
00:10:45,973 --> 00:10:48,423
Isso n�o � muito cient�fico.
168
00:10:48,458 --> 00:10:50,837
N�o concordo. O acaso �...
169
00:10:50,872 --> 00:10:53,395
estruturado como a inconsci�ncia.
170
00:10:53,539 --> 00:10:57,835
A mentalidade da educa��o �...
Assim como...
171
00:10:58,039 --> 00:10:59,902
Nossos sindicatos t�m...
Fomos feitos para...
172
00:11:02,273 --> 00:11:05,137
- Estudante! Unidade!
- Bem, tudo foi...
173
00:11:05,440 --> 00:11:08,133
- O protesto que...
- O presidente...
174
00:11:08,273 --> 00:11:09,135
Igualdade!
175
00:11:09,272 --> 00:11:10,806
Ent�o, em uma imagem, temos...
176
00:11:10,841 --> 00:11:13,329
que descobrir um m�todo.
177
00:11:13,473 --> 00:11:16,003
Sim, temos que descobrir...
178
00:11:16,038 --> 00:11:18,533
o discurso deste m�todo...
179
00:11:18,672 --> 00:11:21,138
e o nosso, tamb�m.
180
00:11:21,273 --> 00:11:23,306
Mas n�o podemos esquecer
da nossa pr�pria...
181
00:11:23,341 --> 00:11:25,272
auto cr�tica, afinal.
182
00:11:27,107 --> 00:11:30,038
E se descobrirmos este m�todo,...
183
00:11:30,106 --> 00:11:32,038
ele nos dar� leis de fabrica��o.
184
00:11:32,173 --> 00:11:34,072
Pontos de refer�ncia, no m�nimo,
185
00:11:34,207 --> 00:11:35,807
Por essa raz�o, talvez um dia,...
186
00:11:35,842 --> 00:11:37,931
a fabrica��o de imagens...
187
00:11:38,073 --> 00:11:41,471
ser� baseada em coisas conhecidas,
em vez de n�o conhecidas,...
188
00:11:41,673 --> 00:11:44,935
como s�o atualmente criadas
em Hollywood, em Moscou,...
189
00:11:45,074 --> 00:11:49,555
nos est�dios RTF em Paris,
na BBC em Londres,...
190
00:11:49,590 --> 00:11:54,038
na R.A.I. na It�lia, na Shochiku
em T�quio, etc.
191
00:11:54,174 --> 00:11:55,434
A primeira imagem.
192
00:12:03,608 --> 00:12:07,664
Est� falando apenas de imagens.
Esqueceu o som.
193
00:12:17,141 --> 00:12:19,300
N�o, n�o esqueci.
194
00:12:21,108 --> 00:12:22,936
� a mesma coisa.
195
00:12:26,374 --> 00:12:28,863
Mas podemos isol�-los.
196
00:12:56,808 --> 00:13:03,366
Em ilhado, h� ''ilha''.
197
00:13:04,509 --> 00:13:06,805
N�s tamb�m estamos ilhados.
198
00:13:10,075 --> 00:13:12,007
Uma ilha.
199
00:13:12,142 --> 00:13:14,631
- Robinson.
- Sim, Robinson.
200
00:13:14,809 --> 00:13:17,173
N�o podemos de forma
nenhuma imit�-lo.
201
00:13:17,308 --> 00:13:19,773
- Ele era fascista.
- Robinson?
202
00:13:19,941 --> 00:13:20,804
Sim.
203
00:13:20,941 --> 00:13:25,704
Como prova, ele logo fez o
Sexta-Feira seu escravo.
204
00:13:28,774 --> 00:13:35,402
O que precisamos descobrir
s�o imagens e sons...
205
00:13:35,542 --> 00:13:37,371
livres.
206
00:13:39,742 --> 00:13:45,369
Por exemplo, diga ''oh''.
207
00:13:52,343 --> 00:13:56,536
Eu disse a ele ''diga'',
e agora, Stalin.
208
00:13:56,675 --> 00:13:59,335
Eu disse a ele ''diga'', e agora, Stalin.
209
00:13:59,476 --> 00:14:02,237
Teoricamente, estes dois sons n�o...
210
00:14:02,309 --> 00:14:05,241
tem nada a ver um com outro.
211
00:14:06,276 --> 00:14:07,469
N�o.
212
00:14:09,309 --> 00:14:12,298
Mas eles podem eventualmente
ter uma conex�o.
213
00:14:13,609 --> 00:14:19,975
Sim, ent�o o que precisamos
saber � o que os separa.
214
00:14:21,443 --> 00:14:22,239
Para saber...
215
00:14:22,376 --> 00:14:28,570
Delimite no tempo e no espa�o,
esta palavra...
216
00:14:28,643 --> 00:14:32,802
silenciosa que os separa.
217
00:14:32,942 --> 00:14:34,238
Voc�s, meus camaradas.
218
00:14:34,376 --> 00:14:37,002
Voc�s que eu ignorei, escondidos
nas turbul�ncias.
219
00:14:37,144 --> 00:14:40,870
Que s�o presos, aterrorizados,
asfixiados. Venham.
220
00:14:41,009 --> 00:14:42,771
Falem conosco.
221
00:14:42,910 --> 00:14:45,069
E quando soubermos...
222
00:14:45,210 --> 00:14:49,165
a forma de utilizar estes
dois sons juntos,...
223
00:14:49,310 --> 00:14:52,798
a conex�o entre eles ser�
for�osamente apropriada.
224
00:14:53,843 --> 00:14:58,173
Para saber tudo isso, temos
que investigar a base.
225
00:14:58,310 --> 00:15:01,366
- Ser� um trabalho pr�tico.
- E te�rico, tamb�m.
226
00:15:01,510 --> 00:15:04,033
Te�rico.
227
00:15:04,177 --> 00:15:09,905
Em cada imagem, precisamos
saber quem fala.
228
00:15:10,043 --> 00:15:12,804
Eu disse Patr�cia, ''Sim,
mas sem uma...
229
00:15:12,877 --> 00:15:15,810
investiga��o, sem direito a falar.''
230
00:15:16,011 --> 00:15:17,409
Bem...
231
00:15:17,444 --> 00:15:19,577
- Precisamos descobrir a verdade nos
fatos.
232
00:15:19,612 --> 00:15:22,372
O que s�o os fatos exatamente?
233
00:15:23,110 --> 00:15:25,202
- S�o...
- S�o...
234
00:15:26,278 --> 00:15:30,972
- As coisas...
- As coisas...
235
00:15:31,110 --> 00:15:34,009
- E...
- E...
236
00:15:35,378 --> 00:15:39,139
- Os fen�menos...
- Os fen�menos...
237
00:15:41,211 --> 00:15:45,472
- Como eles...
- Como eles...
238
00:15:45,811 --> 00:15:50,176
- Existem...
- Existem...
239
00:15:50,844 --> 00:15:55,401
- Objetivamente.
- Objetivamente.
240
00:15:55,677 --> 00:15:57,609
Bem, foi isso que dissemos.
241
00:15:57,777 --> 00:16:00,642
A verdade � o local interno destas...
242
00:16:00,712 --> 00:16:03,643
coisas e fen�menos,...
243
00:16:03,777 --> 00:16:08,176
ou seja, as leis que os governam.
244
00:16:08,645 --> 00:16:11,110
Pesquisar � estudar.
245
00:16:11,245 --> 00:16:13,143
N�s temos que estudar.
246
00:16:13,278 --> 00:16:16,244
Eu disse a ele, sen�o n�o
h� televis�o poss�vel.
247
00:16:16,378 --> 00:16:19,139
N�o uma verdadeira televis�o,
em todo o caso.
248
00:16:19,512 --> 00:16:21,444
E n�o uma televis�o cheia de...
249
00:16:21,512 --> 00:16:24,205
comerciais como na Fran�a.
250
00:16:39,246 --> 00:16:40,439
Eu disse a ela, cinema tamb�m n�o.
251
00:16:40,512 --> 00:16:42,842
N�o um verdadeiro cinema,
em todo o caso.
252
00:16:43,145 --> 00:16:45,212
Portanto, nada de imagens
verdadeiras,...
253
00:16:45,247 --> 00:16:46,507
nem de sons verdadeiros,...
254
00:16:46,578 --> 00:16:49,067
a menos que os estudemos primeiro.
255
00:16:54,246 --> 00:16:56,178
O que faremos no primeiro ano?
256
00:16:56,312 --> 00:17:00,142
Pegaremos imagens, gravaremos
sons, como dissemos.
257
00:17:00,278 --> 00:17:02,938
Isso criar� experi�ncias
n�o regulares.
258
00:17:03,079 --> 00:17:06,102
A��es, hip�teses.
259
00:17:06,713 --> 00:17:10,906
Sim, e no segundo ano,
criticaremos tudo.
260
00:17:11,079 --> 00:17:15,569
Iremos decompor, reduzir,...
261
00:17:15,646 --> 00:17:20,578
substituir e recompor.
262
00:17:20,713 --> 00:17:22,076
Certo.
263
00:17:22,212 --> 00:17:23,735
E depois disso, no terceiro ano,...
264
00:17:23,880 --> 00:17:27,334
criaremos algumas amostras
de sons e imagens.
265
00:17:27,845 --> 00:17:29,641
Minha pr�tica n�o ser� cega,...
266
00:17:29,779 --> 00:17:33,711
j� que voc� a ter� esclarecido
com sua teoria revolucion�ria.
267
00:17:37,979 --> 00:17:39,969
Minha teoria n�o ser� sem objeto,...
268
00:17:40,147 --> 00:17:43,704
j� que ser� ligada a sua
pr�tica revolucion�ria.
269
00:17:43,880 --> 00:17:45,345
Olhe, j� � dia.
270
00:17:45,513 --> 00:17:47,570
- Estou de sa�da.
- Eu tamb�m.
271
00:17:47,713 --> 00:17:49,373
Vejo voc� amanh� � noite, ent�o.
272
00:17:49,446 --> 00:17:51,675
Certo, no mesmo lugar, mesma hora.
273
00:17:51,813 --> 00:17:53,370
- Adeus.
- At� amanh�. Adeus.
274
00:18:17,514 --> 00:18:19,241
- Oi.
- Est� atrasada!
275
00:18:19,380 --> 00:18:22,471
S�o duas da manh�! Que droga
estava fazendo?
276
00:18:28,614 --> 00:18:31,375
No ocidente, o massacre da
terra vermelha,...
277
00:18:31,514 --> 00:18:33,571
esquecido debaixo de toneladas
de ferro e a�o,...
278
00:18:34,013 --> 00:18:37,139
debaixo da fachada da posse,
velha e enrugada,...
279
00:18:37,281 --> 00:18:39,577
com um sexo � mostra e
sem um sexo.
280
00:18:39,715 --> 00:18:43,669
No oriente, o ac�mulo da hist�ria
e a terra negra,...
281
00:18:43,814 --> 00:18:46,680
viol�ncia que floresce
quando quer,...
282
00:18:46,715 --> 00:18:48,613
que surge do p�ntano do tempo,...
283
00:18:48,748 --> 00:18:50,940
e pouco a pouco cobre
o advers�rio...
284
00:18:51,081 --> 00:18:52,512
de quem a esperan�a foi levada.
285
00:18:52,680 --> 00:18:55,840
No ocidente, as massas.
No oriente, o povo.
286
00:18:55,981 --> 00:18:58,675
No ocidente, as imagens.
No oriente, a cena.
287
00:18:58,814 --> 00:19:01,580
No ocidente, sinais sem ra�zes,
acumulando,...
288
00:19:01,615 --> 00:19:03,274
sinais soltos,..
289
00:19:03,414 --> 00:19:05,312
do machado profundo do exterior.
290
00:19:05,448 --> 00:19:08,777
Sinais que refletem o interior
min�sculo das caveiras...
291
00:19:08,914 --> 00:19:10,403
na tens�o nervosa profundamente
dividida...
292
00:19:10,481 --> 00:19:12,447
pela propriedade comum,...
293
00:19:12,581 --> 00:19:15,139
na alucina��o derrotada,
apenas para seguir.
294
00:19:15,281 --> 00:19:19,646
No oriente, a for�a invis�vel da
completa muta��o,...
295
00:19:19,780 --> 00:19:23,043
da escrita quadrada que leva
ao ch�o mais seguro,...
296
00:19:23,181 --> 00:19:25,739
a inscri��o comum feita de
pele e sangue,...
297
00:19:25,882 --> 00:19:28,439
o pensamento frustrado que
sabia como pensar,...
298
00:19:28,581 --> 00:19:31,342
todas as apar�ncias que podemos
ver realizadas,...
299
00:19:31,481 --> 00:19:34,743
s�o o produto da apar�ncia que
ela mesma produz.
300
00:19:34,882 --> 00:19:39,178
No oriente, � noite, o passado
� subitamente apagado,...
301
00:19:39,314 --> 00:19:43,680
a simples for�a indestrut�vel
da linha...
302
00:19:45,815 --> 00:19:48,331
� precisamente assim que a lua...
303
00:19:48,366 --> 00:19:50,848
deve ter sido criada e abastecida.
304
00:19:50,982 --> 00:19:55,142
Entende como aquilo que desliza
atrav�s dos anos e s�culos...
305
00:19:55,314 --> 00:19:58,940
lhe conveio, no ponto onde a �gua
se tornou superficial.
306
00:19:59,082 --> 00:20:01,547
Como se trata de uma
revolu��o, n�o...
307
00:20:01,582 --> 00:20:04,547
atrav�s do emparelhamento de
subst�ncias ou unidades,...
308
00:20:04,681 --> 00:20:07,564
mas de continentes e
de textos integrais,...
309
00:20:07,599 --> 00:20:10,448
mas de continentes e
de textos integrais.
310
00:20:10,582 --> 00:20:13,139
Voc� n�o reconhece mais o
mundo da sua linguagem.
311
00:20:13,482 --> 00:20:17,175
Agora voc� caminha longe destes
sinais longos e discretos.
312
00:20:17,315 --> 00:20:20,248
Voc� est� agora num cruzamento
de for�as soltas.
313
00:20:20,382 --> 00:20:22,870
Obrigado a v�-las se afundarem
na sua dividida...
314
00:20:22,982 --> 00:20:24,881
e diferenciada multid�o.
315
00:20:25,082 --> 00:20:27,446
N�o pode mais esquecer o que
pode ser chamado...
316
00:20:27,582 --> 00:20:31,674
de passagem definitiva atrav�s
de pulm�es de ferro.
317
00:20:31,815 --> 00:20:33,873
O infinito � um animal gigante
que, no entanto,...
318
00:20:33,983 --> 00:20:35,881
n�o tem fei��es espec�ficas...
319
00:20:36,016 --> 00:20:40,345
ou sentidos que possam captar a
informa��o vinda do exterior.
320
00:20:40,616 --> 00:20:43,582
Com esta perspectiva,
o movimento circular...
321
00:20:43,682 --> 00:20:45,580
em torno de um
centro desaparece,...
322
00:20:45,716 --> 00:20:49,240
assim como o movimento das pedras
atacando p�ssaros,...
323
00:20:49,382 --> 00:20:52,247
transformando-os em seus
mergulhos...
324
00:20:52,316 --> 00:20:55,146
em dire��o �s profundezas
num livro fechado,...
325
00:20:55,283 --> 00:20:57,681
embora as hist�rias continuem.
326
00:20:57,884 --> 00:20:59,246
Uma dupla trajet�ria, erguida...
327
00:20:59,315 --> 00:21:01,339
de uma for�a sem garantias,...
328
00:21:01,517 --> 00:21:05,176
e a quest�o que ent�o � colocada
vai al�m da sua mem�ria,...
329
00:21:05,316 --> 00:21:08,577
pergunta como notar ao mesmo
tempo a forma e a percep��o,...
330
00:21:08,916 --> 00:21:11,517
atrav�s de que liga��o,
tens�o e oposi��o...
331
00:21:11,552 --> 00:21:13,483
podem ser traduzidas numa frase.
332
00:21:13,617 --> 00:21:16,708
Nada no mundo se desenvolve...
333
00:21:16,817 --> 00:21:19,715
de uma forma totalmente igual.
334
00:21:19,849 --> 00:21:21,873
Desta vez, volta-se contra ela
mesma, incrusta-se,...
335
00:21:21,950 --> 00:21:23,882
espalha-se e multiplica-se.
336
00:21:24,017 --> 00:21:28,472
Designando o momento,
n�s trabalhamos aqui.
337
00:21:28,950 --> 00:21:30,973
� isto o que realmente funciona,...
338
00:21:31,117 --> 00:21:33,379
onde os esquerdistas continuam
lutando contra voc�,...
339
00:21:33,550 --> 00:21:36,209
lutam e continuar�o lutando
mais e mais, sem pausa.
340
00:21:36,416 --> 00:21:39,814
Enquanto isso, a hist�ria continua.
341
00:21:39,917 --> 00:21:43,213
O PROGRESSO TECNOL�GICO
342
00:21:43,818 --> 00:21:46,806
- Vamos, j� � dia.
- O que v�o fazer hoje?
343
00:21:46,950 --> 00:21:49,677
Com Michel, vamos acabar com
o descanso de Laida Damo.
344
00:21:49,817 --> 00:21:52,249
Enquanto dormem, bateremos neles
e roubamos seus sonhos,...
345
00:21:52,384 --> 00:21:55,577
e em troca, venderemos a eles
France Dimanche e Marie-Claire.
346
00:21:55,717 --> 00:21:57,842
E depois, doaremos o dinheiro.
347
00:21:57,984 --> 00:22:01,678
- Certo. Adeus, camarada!
- At� amanh� � noite!
348
00:22:09,484 --> 00:22:12,540
Isso n�o � s�rio. S�o 3:00 horas.
349
00:22:12,717 --> 00:22:15,047
Onde voc� esteve?
350
00:22:25,618 --> 00:22:28,948
Deixe-me avis�-lo
351
00:22:29,252 --> 00:22:32,149
do risco
352
00:22:32,417 --> 00:22:35,282
de parecer
353
00:22:35,584 --> 00:22:38,312
rid�culo
354
00:22:38,685 --> 00:22:41,411
Que o verdadeiro revolucion�rio
355
00:22:41,784 --> 00:22:43,182
verdadeiro
356
00:22:44,418 --> 00:22:46,213
�
357
00:22:46,519 --> 00:22:49,313
guiado por grandes
358
00:22:49,618 --> 00:22:53,016
sentimentos de amor
359
00:23:08,218 --> 00:23:10,684
As imagens v�o passando muito
rapidamente. Temos que reagir.
360
00:23:10,851 --> 00:23:13,943
Voc� � muito rom�ntico.
A revolu��o cultural...
361
00:23:14,019 --> 00:23:15,951
n�o acontece em um dia.
362
00:23:16,119 --> 00:23:18,641
Dissemos que criticar�amos tudo
isto no ano que vem.
363
00:23:18,818 --> 00:23:22,153
� intoler�vel que as armas
controlem o partido.
364
00:23:22,188 --> 00:23:23,118
Certo.
365
00:23:23,153 --> 00:23:26,084
Estamos um pouco numa guerra
intelectual, n�o �?
366
00:23:26,218 --> 00:23:27,844
Sim, eu disse � Emile.
367
00:23:27,985 --> 00:23:29,849
Eu disse � Patr�cia: ''Vamos
tentar fazer um...
368
00:23:29,919 --> 00:23:31,851
''julgamento imediato,...
369
00:23:31,986 --> 00:23:34,748
''sem esperar pelo pr�ximo ano,...
370
00:23:34,819 --> 00:23:37,751
''quando criticaremos a n�s mesmos,
de qualquer forma.''
371
00:23:39,119 --> 00:23:41,778
''Sim, � verdade. � errado da minha
parte esquecer... '', eu disse,...
372
00:23:41,919 --> 00:23:45,407
''que os estudantes de Paris,
no in�cio de Maio de 1968,...
373
00:23:45,585 --> 00:23:48,153
''provaram, pelo sacrif�cio do seu
sangue, a verdade...
374
00:23:48,188 --> 00:23:49,880
''sobre as teorias cubanas,...
375
00:23:50,019 --> 00:23:51,076
''encararam a imobilidade cultural,...
376
00:23:51,153 --> 00:23:53,085
''e muitas vezes sindicatos...
377
00:23:53,153 --> 00:23:54,743
''de trabalhadores reacion�rios... ''
378
00:23:54,886 --> 00:23:57,875
Julgados por serem indesejados
na Fran�a!
379
00:23:58,019 --> 00:24:01,679
Conversas da tarde.
380
00:24:03,086 --> 00:24:06,052
� poss�vel dizer que o erotismo...
381
00:24:06,186 --> 00:24:09,152
seja o reconhecimento da vida
at� a morte.
382
00:24:13,086 --> 00:24:16,211
At� a morte.
383
00:24:18,786 --> 00:24:20,649
At� a morte.
384
00:24:23,887 --> 00:24:29,013
Entender � descobrir a
propriedade comum...
385
00:24:29,154 --> 00:24:32,415
de uma s�rie de fatos diferentes.
386
00:24:32,753 --> 00:24:33,912
MAIS PRECISAMENTE
387
00:24:34,253 --> 00:24:35,151
PRIMEIRO ANO
388
00:24:35,453 --> 00:24:36,612
MAIS PRECISAMENTE
389
00:24:36,953 --> 00:24:38,317
PRIMEIRO ANO
390
00:24:38,654 --> 00:24:39,620
MAIS PRECISAMENTE
391
00:24:41,520 --> 00:24:45,976
Em Maio de 1968, votei pelo
socialismo sobre barricadas,...
392
00:24:46,120 --> 00:24:49,483
participando da greve geral.
393
00:24:49,620 --> 00:24:52,552
A hist�ria do homem � a
da sua repress�o.
394
00:24:52,686 --> 00:24:54,710
O regresso daquele que
tinha sido reprimido,...
395
00:24:54,887 --> 00:24:58,944
constitui a hist�ria subterr�nea
e o tabu da civiliza��o.
396
00:24:59,087 --> 00:25:01,246
A explora��o desta hist�ria,...
397
00:25:01,387 --> 00:25:04,319
n�o s� esconde o segredo
do indiv�duo,...
398
00:25:04,454 --> 00:25:08,783
mas tamb�m o da civiliza��o.
399
00:25:09,254 --> 00:25:11,652
N�o h� ci�ncia imparcial.
400
00:25:11,787 --> 00:25:14,981
Cientistas, n�o h� ci�ncia imparcial.
401
00:25:15,121 --> 00:25:18,450
Os cientistas colaboraram com
Hitler e Johnson.
402
00:25:18,587 --> 00:25:20,610
N�o h� ci�ncia imparcial.
403
00:25:20,754 --> 00:25:22,913
N�o h� ci�ncia imparcial.
404
00:25:23,054 --> 00:25:25,111
N�o h� ci�ncia imparcial.
405
00:25:25,655 --> 00:25:28,279
Podemos dizer o que quisermos
sobre o que vemos,...
406
00:25:28,454 --> 00:25:32,910
mas o que vemos nunca est�
no que dizemos.
407
00:25:33,288 --> 00:25:36,117
OU
408
00:25:38,554 --> 00:25:44,487
Se voc� quer entender o mundo,
feche seus olhos, Rosemonde.
409
00:25:47,654 --> 00:25:51,143
Feche seus olhos, Rosemonde.
410
00:25:53,921 --> 00:25:57,319
Feche seus olhos, Rosemonde.
411
00:25:59,455 --> 00:26:02,251
- J� � dia, tenho que me apressar.
- Para fazer o qu�?
412
00:26:02,388 --> 00:26:05,718
Tirar fotos de roupa �ntima para a
L'Humanit� Dimanche.
413
00:26:05,854 --> 00:26:07,286
Por que n�o pedir a uma ag�ncia?
414
00:26:07,421 --> 00:26:11,876
N�o, na L'Humanit�, nas revistas
femininas da C.G.T,...
415
00:26:12,021 --> 00:26:14,852
mostram as mesmas fotos de
lingerie que no Figaro.
416
00:26:14,988 --> 00:26:16,784
Isso me d� nojo.
417
00:26:16,922 --> 00:26:19,081
Mulheres revolucion�rias
de roupas �ntimas,...
418
00:26:19,222 --> 00:26:23,551
deveriam ser fotografadas de outro
modo na imprensa reacion�ria.
419
00:26:23,688 --> 00:26:25,984
- Adeus.
- At� amanh� � noite!
420
00:26:52,755 --> 00:26:57,711
A maioria dos estudantes
adotou o slogan:
421
00:26:57,856 --> 00:27:00,014
A Sorbonne pertence aos
estudantes!
422
00:27:00,156 --> 00:27:02,054
N�o concordamos com este slogan.
423
00:27:02,189 --> 00:27:06,179
N�s prefer�amos de longe: A
Sorbonne � para trabalhadores!
424
00:27:07,989 --> 00:27:09,421
Segundo problema...
425
00:27:09,788 --> 00:27:13,414
Aqui, o que podemos dizer?
O que deveremos dizer?
426
00:27:13,556 --> 00:27:18,250
Aqui est� o que proponho:
Primeiro, teoria,...
427
00:27:18,556 --> 00:27:22,250
segundo, pr�tica e t�tica, certo?
428
00:27:22,389 --> 00:27:28,219
N�mero um, teoria, estrat�gia,
portanto cria discurso.
429
00:27:28,356 --> 00:27:33,483
N�mero dois em diante, formam
assim a gram�tica.
430
00:27:33,624 --> 00:27:37,715
E portanto, a teoria nasce da
pr�tica que a condiciona.
431
00:27:37,890 --> 00:27:40,913
E portanto, a forma cria o conte�do.
432
00:27:41,290 --> 00:27:44,221
A equipe da S. W.A. T.
est� na Sorbonne.
433
00:27:44,389 --> 00:27:46,288
Os estudantes est�o
do lado de fora.
434
00:27:46,422 --> 00:27:48,013
A equipe da S. W.A. T. continua
na Sorbonne,...
435
00:27:48,157 --> 00:27:50,783
os estudantes bloqueiam a entrada,
e pode durar muito tempo.
436
00:27:52,524 --> 00:27:54,921
Aqui est� o nosso novo slogan:
437
00:27:55,056 --> 00:27:59,512
A Sorbonne pertence � equipe
da S. W.A. T!
438
00:28:02,823 --> 00:28:06,654
Meus camaradas podem acreditar
que aquilo n�o �...
439
00:28:08,057 --> 00:28:10,522
uma esp�cie de v�nculo com os
trabalhadores, os pobres.
440
00:28:10,657 --> 00:28:13,623
Por isso, n�s propomos...
441
00:28:13,790 --> 00:28:16,415
que se a S. W.A. T. quer a Sorbonne,
pode ficar com ela.
442
00:28:16,590 --> 00:28:19,386
Podemos transformar a Sorbonne
num Forte...
443
00:28:19,458 --> 00:28:21,389
para a equipe da S. W.A. T.
444
00:28:22,657 --> 00:28:24,316
A Saint-Ouen.
445
00:28:27,024 --> 00:28:28,320
Ela me disse:
446
00:28:28,458 --> 00:28:32,480
''E se f�ssemos viver com um
Afronic qualquer via sat�lite?''
447
00:28:32,790 --> 00:28:34,222
''Sovi�tico ou Americano?''
Perguntei.
448
00:28:34,358 --> 00:28:37,915
Ela disse, ''N�o. Usaremos o
sat�lite do terceiro mundo.
449
00:28:38,057 --> 00:28:40,750
Se houver censura, ser�
revolucion�rio.
450
00:28:40,891 --> 00:28:44,585
- Arist�teles
- Vermelho.
451
00:28:46,291 --> 00:28:50,780
- Circo.
- Le�o.
452
00:28:52,057 --> 00:28:56,581
- Trabalho.
- Tigre.
453
00:28:59,458 --> 00:29:00,946
Solu��o.
454
00:29:07,924 --> 00:29:09,481
Ternura.
455
00:29:12,591 --> 00:29:14,989
Mentiroso.
456
00:29:15,125 --> 00:29:17,386
Sexual.
457
00:29:17,558 --> 00:29:18,421
Papai.
458
00:29:18,591 --> 00:29:21,421
Vespa.
459
00:29:21,558 --> 00:29:24,491
Camisa.
460
00:29:24,626 --> 00:29:26,921
C�lculos.
461
00:29:27,224 --> 00:29:29,486
404.
462
00:29:29,625 --> 00:29:32,387
Carro de corrida.
463
00:29:32,526 --> 00:29:34,821
Matem�tica.
464
00:29:38,691 --> 00:29:41,123
Discurso.
465
00:29:41,259 --> 00:29:42,555
Som.
466
00:29:45,324 --> 00:29:46,654
Crime.
467
00:29:47,125 --> 00:29:48,614
Punhal.
468
00:29:50,993 --> 00:29:52,686
Chocolate.
469
00:29:52,859 --> 00:29:54,790
Homem.
470
00:29:54,958 --> 00:29:56,890
Solid�o.
471
00:30:01,359 --> 00:30:03,916
Deus.
472
00:30:04,058 --> 00:30:06,490
C�u.
473
00:30:07,893 --> 00:30:10,052
Viagem.
474
00:30:10,193 --> 00:30:12,454
Trem.
475
00:30:13,892 --> 00:30:15,586
Personagem.
476
00:30:17,325 --> 00:30:20,156
Mam�e.
477
00:30:20,293 --> 00:30:23,020
Tortura.
478
00:30:23,159 --> 00:30:25,126
Tartaruga.
479
00:30:26,692 --> 00:30:28,885
Fascista.
480
00:30:32,826 --> 00:30:36,224
Revolu��o.
481
00:30:36,360 --> 00:30:38,758
Outubro.
482
00:30:40,026 --> 00:30:42,049
Cinema.
483
00:30:45,126 --> 00:30:46,990
Luzes.
484
00:30:47,927 --> 00:30:50,585
Stalin.
485
00:30:52,926 --> 00:30:55,018
Avi�o.
486
00:30:56,527 --> 00:30:59,084
Prazer.
487
00:31:04,860 --> 00:31:06,758
Dormir.
488
00:31:09,660 --> 00:31:12,854
Vov�.
489
00:31:12,994 --> 00:31:14,153
Chin�s.
490
00:31:15,027 --> 00:31:16,424
Terra.
491
00:31:18,727 --> 00:31:21,057
Comunista.
492
00:31:21,693 --> 00:31:24,125
M�gico.
493
00:31:24,261 --> 00:31:27,693
- Um fantasma assombra o mundo.
- O fantasma do comunismo.
494
00:31:27,827 --> 00:31:30,487
Todos os poderes do ocidente se
uniram para ca�ar este fantasma.
495
00:31:30,660 --> 00:31:31,785
Johnson e o Figaro.
496
00:31:31,960 --> 00:31:33,949
Os espanh�is radicais e os
policiais da Indon�sia.
497
00:31:34,127 --> 00:31:36,059
A grande corpora��o e Pompidou.
498
00:31:36,194 --> 00:31:37,682
J� � hora dos comunistas exp�-los.
499
00:31:37,860 --> 00:31:38,826
Ao mundo.
500
00:31:38,994 --> 00:31:40,620
Sua concep��o, metas e tend�ncias.
501
00:31:40,761 --> 00:31:42,317
Numa dada situa��o hist�rica...
502
00:31:42,461 --> 00:31:44,358
H� muitas formas de discutir
a revolu��o.
503
00:31:44,493 --> 00:31:46,618
Mas h� um entendimento
necess�rio,...
504
00:31:46,760 --> 00:31:49,386
entre aqueles que decidiram faz�-la.
505
00:31:50,127 --> 00:31:51,388
Crime.
506
00:31:55,727 --> 00:31:57,250
Fascista.
507
00:31:58,661 --> 00:32:02,649
Eu � que pare�o fascista.
Sou ultra fascista.
508
00:32:06,394 --> 00:32:08,122
Atr�s.
509
00:32:09,262 --> 00:32:11,109
Depois de mim...
510
00:32:11,144 --> 00:32:12,956
Atr�s de mim...
511
00:32:15,928 --> 00:32:17,326
Prov�ncia.
512
00:32:17,461 --> 00:32:19,859
Prov�ncia?
513
00:32:19,995 --> 00:32:25,985
O campo, muitos campos.
Ah, sim. � legal.
514
00:32:27,028 --> 00:32:28,551
Ternura.
515
00:32:30,494 --> 00:32:31,892
Car�cia.
516
00:32:36,395 --> 00:32:37,258
Chaves?
517
00:32:37,395 --> 00:32:40,088
Chin�s.
518
00:32:40,262 --> 00:32:40,955
Como eu.
519
00:32:41,661 --> 00:32:43,651
Carinho.
520
00:32:43,828 --> 00:32:45,158
Como aqui?
521
00:32:46,262 --> 00:32:47,523
Como aqui.
522
00:32:47,662 --> 00:32:48,786
Como aqui.
523
00:32:48,928 --> 00:32:50,519
Carinho.
524
00:32:53,795 --> 00:32:55,658
Solid�o.
525
00:32:59,562 --> 00:33:00,789
Unidade.
526
00:33:00,928 --> 00:33:08,259
Acaricie um animal e ele n�o
ser� mau com voc�.
527
00:33:09,061 --> 00:33:10,220
Sexo.
528
00:33:13,062 --> 00:33:14,823
Verdade.
529
00:33:17,295 --> 00:33:18,192
Sexo?
530
00:33:18,328 --> 00:33:20,227
Dormir.
531
00:33:20,362 --> 00:33:22,522
Eu n�o entendo.
532
00:33:22,662 --> 00:33:23,526
Sexual.
533
00:33:24,563 --> 00:33:26,391
Sexualidade!
534
00:33:27,662 --> 00:33:29,288
Sexo...
535
00:33:29,429 --> 00:33:31,088
Dif�cil de explicar.
536
00:33:31,229 --> 00:33:36,889
Sexo, sexualidade.
537
00:33:38,396 --> 00:33:40,021
Sexualidade.
538
00:33:42,496 --> 00:33:43,927
Desconfian�a.
539
00:33:50,062 --> 00:33:51,551
Mulheres?
540
00:33:53,396 --> 00:33:57,522
Tinha muitas mulheres. Tinha
um balde de mulheres.
541
00:34:01,164 --> 00:34:02,459
Mulheres.
542
00:34:04,263 --> 00:34:05,559
Trabalho.
543
00:34:07,196 --> 00:34:08,220
Trabalho.
544
00:34:09,563 --> 00:34:10,552
Sim, eu trabalho.
545
00:34:10,696 --> 00:34:12,184
Sub�rbio.
546
00:34:12,763 --> 00:34:14,388
Trabalho.
547
00:34:16,230 --> 00:34:17,991
Trabalho.
548
00:34:18,164 --> 00:34:19,528
Vermelho.
549
00:34:21,096 --> 00:34:23,392
Artes�o.
550
00:34:23,530 --> 00:34:25,962
Artes�o de sapatos.
551
00:34:26,097 --> 00:34:27,529
Escola.
552
00:34:31,696 --> 00:34:33,424
Consci�ncia.
553
00:34:34,030 --> 00:34:38,928
1947.
554
00:34:39,063 --> 00:34:43,052
- Falaram-me para me inscrever...
- Cuba.
555
00:34:43,197 --> 00:34:46,186
como artes�o de sapatos.
556
00:34:49,596 --> 00:34:51,586
Revolu��o.
557
00:34:54,631 --> 00:35:06,327
Colonialismo. Arg�lia era
col�nia francesa.
558
00:35:07,430 --> 00:35:08,589
Trabalhador.
559
00:35:11,697 --> 00:35:17,129
Coloniza��o, muitas col�nias.
560
00:35:17,464 --> 00:35:18,725
Praia.
561
00:35:23,898 --> 00:35:25,625
Romance.
562
00:35:27,864 --> 00:35:28,795
Sim.
563
00:35:29,498 --> 00:35:30,929
Selvagem.
564
00:35:34,631 --> 00:35:36,325
Televis�o.
565
00:35:40,665 --> 00:35:42,187
Hist�ria.
566
00:35:43,330 --> 00:35:45,058
Stalin.
567
00:35:49,832 --> 00:35:51,695
Aprender.
568
00:35:56,498 --> 00:35:58,191
Consci�ncia.
569
00:36:01,632 --> 00:36:03,427
Interior.
570
00:36:06,265 --> 00:36:08,255
Espa�o.
571
00:36:13,465 --> 00:36:15,590
Ultravioleta.
572
00:36:17,932 --> 00:36:19,831
Toque.
573
00:36:24,798 --> 00:36:28,788
Isto? Voc� nunca viu isto.
574
00:36:28,933 --> 00:36:33,024
Voc� nunca ver� como eu, ent�o.
575
00:36:34,732 --> 00:36:38,426
- J� � dia. Vou indo.
- O que vai fazer nesta tarde?
576
00:36:38,565 --> 00:36:40,088
Com Bernardo, vamos atirar
granadas...
577
00:36:40,266 --> 00:36:41,993
no maior cinema de Roma.
578
00:36:42,132 --> 00:36:43,927
Para punir os espectadores
italianos.
579
00:36:43,999 --> 00:36:45,966
O que esses idiotas fizeram agora?
580
00:36:46,100 --> 00:36:49,792
Eles recusaram projetar os filmes
na sua vers�o original.
581
00:36:49,932 --> 00:36:52,797
Desde a inven��o das falas,...
582
00:36:52,866 --> 00:36:54,798
eles ainda n�o viram um
filme falado.
583
00:36:54,933 --> 00:36:57,330
� inacredit�vel.
584
00:36:57,466 --> 00:37:00,330
Assustador. Preferem um som
escravo a um som livre.
585
00:37:01,000 --> 00:37:02,431
Eles devem ser punidos.
586
00:37:02,566 --> 00:37:04,589
- Sim, certo. Adeus.
- At� amanh� � noite.
587
00:37:04,766 --> 00:37:05,697
A PARTIR DE AGORA
588
00:37:05,866 --> 00:37:08,229
N�O ACEITAREMOS MAIS
589
00:37:08,533 --> 00:37:10,226
QUALQUER TIPO DE
590
00:37:10,599 --> 00:37:12,895
VERDADE OSTENSIVA
591
00:37:13,267 --> 00:37:16,061
N�S
592
00:37:16,366 --> 00:37:18,128
N�O ACREDITAMOS
593
00:37:18,466 --> 00:37:21,297
QUE EXISTA...
594
00:37:21,467 --> 00:37:23,831
VERDADES OSTENSIVAS.
595
00:37:24,200 --> 00:37:26,961
VERDADES OSTENSIVAS
596
00:37:27,267 --> 00:37:29,165
PERTENCEM
597
00:37:29,367 --> 00:37:31,731
�
598
00:37:31,933 --> 00:37:34,865
FILOSOFIA BURGUESA
599
00:37:35,133 --> 00:37:40,293
Os cientistas colaboraram com
Hitler, Johnson, de Gaulle.
600
00:37:40,467 --> 00:37:42,524
Filmes do terceiro mundo.
601
00:37:42,934 --> 00:37:44,399
Filmes livres.
602
00:37:44,566 --> 00:37:46,692
Filmes, etc.
603
00:37:47,734 --> 00:37:49,256
Voc� tamb�m garotinha
do ocidente,...
604
00:37:49,333 --> 00:37:51,959
passou o mundo de Lumumba,...
605
00:37:52,101 --> 00:37:55,089
mas tamb�m o de Michel Servet,
que deu seu sangue...
606
00:37:55,233 --> 00:37:58,222
para que pudesse fluir como
suas ideias.
607
00:37:58,367 --> 00:38:00,663
Para os estudantes
marxista-leninistas,...
608
00:38:00,800 --> 00:38:03,959
a principal tarefa � ensinar com os
camaradas trabalhadores.
609
00:38:04,100 --> 00:38:06,396
Como Marxista-Leninista,...
610
00:38:06,534 --> 00:38:09,399
n�o se trata de dar armas aos
camaradas trabalhadores,...
611
00:38:09,535 --> 00:38:13,193
mas de ensin�-los a fabric�-las
e de ensinarem...
612
00:38:13,267 --> 00:38:14,426
uns aos outros.
613
00:38:14,567 --> 00:38:16,193
Uma forma err�nea de trabalhar,...
614
00:38:16,268 --> 00:38:19,098
� a express�o de uma
pol�tica err�nea.
615
00:38:19,268 --> 00:38:22,200
Implementar um estilo de trabalho
burgu�s ao estudo...
616
00:38:22,267 --> 00:38:23,358
das palavra de Mao,...
617
00:38:23,500 --> 00:38:26,331
� implementar uma pol�tica
burguesa.
618
00:38:26,468 --> 00:38:30,297
Vamos voltar nossa aten��o
para a cl�nica.
619
00:38:34,901 --> 00:38:40,731
E vamos levar primeiro em
considera��o o prazer de...
620
00:38:40,867 --> 00:38:42,890
Trabalhar e estudar como um
Marxista-Leninista,...
621
00:38:43,034 --> 00:38:46,523
as palavras de Mao-Tse-tung, temos
que reformar nosso ensino.
622
00:38:46,701 --> 00:38:48,132
Apenas o Livrinho Vermelho,
pode nos conduzir...
623
00:38:48,301 --> 00:38:51,665
ao verdadeiro m�todo de estudo do
Marxismo-Leninismo,...
624
00:38:51,801 --> 00:38:53,460
as palavras do Presidente Mao.
625
00:38:53,601 --> 00:39:01,398
Um certo voyeur vem quando
ele imagina...
626
00:39:18,035 --> 00:39:19,591
AN�LISE DE SOM
627
00:39:19,768 --> 00:39:24,723
Ainda existe ali um
programa art�stico.
628
00:39:24,902 --> 00:39:30,269
N�o de pedacinho em pedacinho,
mas em grandes quantidades.
629
00:39:30,304 --> 00:39:33,429
Sempre coisas novas.
630
00:39:36,668 --> 00:39:39,191
Escute a sua pr�pria voz.
631
00:39:39,335 --> 00:39:40,858
Com o qu� fala...
632
00:39:41,003 --> 00:39:44,593
- Com quem?
- N�o.
633
00:39:44,768 --> 00:39:46,462
Com o qu� voc� fala?
634
00:39:48,602 --> 00:39:52,261
Eu falo como todo mundo fala.
635
00:39:52,469 --> 00:39:55,128
Se dizemos alguma coisa,
ent�o devemos faz�-la.
636
00:39:55,502 --> 00:39:59,867
Feche a boca. N�o h� mais
dentes crescendo.
637
00:40:00,003 --> 00:40:03,833
Ent�o, se fazemos alguma coisa,
devemos diz�-la.
638
00:40:03,969 --> 00:40:07,765
Falar sozinho � ouvir a si
mesmo falando.
639
00:40:07,903 --> 00:40:09,869
Come�arei de novo.
640
00:40:13,402 --> 00:40:16,062
Todos os que falam.
641
00:40:16,203 --> 00:40:18,934
Ou�a sua pr�pria voz.
642
00:40:18,969 --> 00:40:24,833
Cale a boca. N�o h� mais
dentes crescendo.
643
00:40:24,969 --> 00:40:27,458
Exatamente.
644
00:40:27,603 --> 00:40:30,125
Se falamos alguma coisa,
devemos fazer.
645
00:40:30,302 --> 00:40:34,429
Se fazemos alguma coisa,
devemos falar.
646
00:40:34,570 --> 00:40:38,365
Coisa engra�ada que
voc�s t�m aqui.
647
00:40:38,502 --> 00:40:40,661
Realmente muito engra�ado.
648
00:40:40,802 --> 00:40:46,168
Eu estava falando de bocas e dentes
que n�o crescem mais,...
649
00:40:46,303 --> 00:40:52,167
e isso tamb�m fala de dentes
que n�o crescem mais.
650
00:40:52,803 --> 00:40:55,564
An�lise do som atrav�s da imagem.
651
00:40:55,904 --> 00:40:57,203
Segunda de manh�, os brancos
tornaram-se verdes,...
652
00:40:57,238 --> 00:40:58,863
ent�o, eu vi vermelho.
653
00:40:59,003 --> 00:41:01,663
Agora, an�lise da imagem
atrav�s do som.
654
00:41:02,171 --> 00:41:03,330
Meu sexo � negro,...
655
00:41:03,503 --> 00:41:08,492
e passo noites em claro preparando
coquet�is Molotov.
656
00:41:13,738 --> 00:41:15,293
Aqui, est� sem o som.
657
00:41:15,436 --> 00:41:17,459
A CIA matou o t�cnico de som...
658
00:41:17,603 --> 00:41:19,899
que tinha gravado a voz de
Camilo Torres,...
659
00:41:20,037 --> 00:41:22,060
que denunciou a alian�a
do Vaticano...
660
00:41:22,204 --> 00:41:24,067
com o servi�o secreto americano.
661
00:41:24,403 --> 00:41:26,165
Aqui, est� sem imagem.
662
00:41:26,304 --> 00:41:29,702
A pol�cia anglo-canadense arrancou
os olhos do c�mera,...
663
00:41:29,837 --> 00:41:32,303
que filmava as paisagens e
faces de um Quebec livre.
664
00:41:32,738 --> 00:41:34,101
Aqui, est� sem o som.
665
00:41:34,237 --> 00:41:36,369
A ger�ncia francesa pediu...
666
00:41:36,404 --> 00:41:38,501
ao governo e � pol�cia,...
667
00:41:38,638 --> 00:41:41,071
para bater nos rep�rteres que
estavam gravando...
668
00:41:41,106 --> 00:41:42,797
os lamentos dos trabalhadores...
669
00:41:42,937 --> 00:41:45,062
que enfrentavam sua infernal
jornada trabalho.
670
00:41:46,304 --> 00:41:52,396
2� ANO, CONTINUA��O
671
00:41:52,937 --> 00:41:55,563
Situa��o: Cr�tica.
672
00:41:59,238 --> 00:42:01,601
Universidade: Cr�tica.
673
00:42:01,738 --> 00:42:04,067
CONHECIMENTO
674
00:42:05,638 --> 00:42:07,604
Autocr�tica.
675
00:42:13,172 --> 00:42:18,002
FILME LIVRE
676
00:42:19,372 --> 00:42:20,394
Fidel:
677
00:42:20,538 --> 00:42:23,527
Eu repugnarei a juventude
do dinheiro.
678
00:42:23,671 --> 00:42:26,001
Eu repugnarei a juventude
do dinheiro.
679
00:42:27,272 --> 00:42:30,071
Os conflitos de uma crian�a,
eu disse,...
680
00:42:30,106 --> 00:42:32,299
n�o s�o conflitos com a realidade,...
681
00:42:32,438 --> 00:42:37,894
mas nascem da dificuldade do
sujeito em se identificar.
682
00:42:38,038 --> 00:42:41,004
Ent�o, o que est� sendo questionado
� a imagem de si mesmo.
683
00:42:41,172 --> 00:42:42,604
Sim.
684
00:42:42,772 --> 00:42:46,670
Eu disse, a imagem de si mesmo.
E ela?
685
00:42:47,438 --> 00:42:49,336
A imagem de n�ilon.
686
00:42:49,472 --> 00:42:53,837
Eu, a imagem sem os pingos
nos ''is''.
687
00:42:53,972 --> 00:42:56,869
Eu, imagem de reflexo.
688
00:42:57,005 --> 00:43:01,631
Eu, imagem virtual. Ou a�rea.
689
00:43:01,772 --> 00:43:05,569
Eu, a imagem de um livro.
690
00:43:05,705 --> 00:43:08,830
Eu, a imagem magn�tica.
691
00:43:08,972 --> 00:43:11,961
Eu, a imagem que mostra
a chave para...
692
00:43:12,039 --> 00:43:15,596
a liberdade e cinematografia.
693
00:43:16,739 --> 00:43:19,967
Eu acrescentei, que temos que ter
cuidado para n�o cairmos...
694
00:43:20,039 --> 00:43:21,699
na ideologia da realidade.
695
00:43:21,872 --> 00:43:24,895
Armadilha que nem sempre �
evitada...
696
00:43:25,039 --> 00:43:27,971
pelos grandes cineastas como:
Dreyer, Bresson,...
697
00:43:28,039 --> 00:43:29,834
Antonioni, Bergman.
698
00:43:29,972 --> 00:43:33,404
Sim, mas ent�o o que �
uma falsa imagem?
699
00:43:33,539 --> 00:43:38,302
Onde est�o as verdadeiras
imagens e sons?
700
00:43:39,940 --> 00:43:42,133
Tenho 84 anos.
701
00:43:45,473 --> 00:43:48,962
Tenho 10 metros de altura.
702
00:43:54,306 --> 00:43:57,431
Estou vestindo um su�ter amarelo.
703
00:44:01,339 --> 00:44:02,998
Tenho 20 anos.
704
00:44:03,139 --> 00:44:05,901
- Escute, est� claro.
- Porque voc� me conhece.
705
00:44:06,040 --> 00:44:07,233
Tenho 1,64 m...
706
00:44:07,374 --> 00:44:09,431
Imagine de Gaulle falando para
os estudantes,...
707
00:44:09,574 --> 00:44:12,471
Johnson para os Vietnamitas,
Franco para os trabalhadores.
708
00:44:12,606 --> 00:44:15,595
- � �bvio que seria menos claro.
- Meu su�ter azul.
709
00:44:15,740 --> 00:44:18,002
...trabalhadores espanh�is
sindicalizados.
710
00:44:18,174 --> 00:44:20,662
Mas os lideres do ramo de Paris
da Uni�o de estudantes,...
711
00:44:20,840 --> 00:44:24,705
levaram uma noite inteira para
analisar um rosto que...
712
00:44:24,840 --> 00:44:26,602
Tenho 84 anos.
713
00:44:26,741 --> 00:44:30,264
- Nesta imagem e som...
- Tenho 10 metros de altura.
714
00:44:30,407 --> 00:44:33,840
- Voc� precisa ser capaz de...
- Meu su�ter �...
715
00:44:33,973 --> 00:44:35,337
- Sim e n�o.
- Amarelo.
716
00:44:35,474 --> 00:44:36,701
Sim, para o esfor�o a fazer,...
717
00:44:36,841 --> 00:44:41,205
e n�o, porque numa imagem e som,
nada � est�vel.
718
00:44:41,340 --> 00:44:44,102
Ent�o, trata-se de compreender
um movimento.
719
00:44:44,240 --> 00:44:46,570
Tenho 1,5 m de altura.
720
00:44:46,707 --> 00:44:51,401
- A solu��o para isso...
- Meu su�ter � azul.
721
00:44:51,541 --> 00:44:54,201
...para essas contradi��es
entre as pessoas.
722
00:44:54,375 --> 00:44:57,431
FILME-SOCIAL-CR�TICA.
723
00:44:57,607 --> 00:45:00,903
E agora, 1 minuto de sil�ncio
no som,...
724
00:45:00,974 --> 00:45:03,202
em mem�ria aos Panteras Negras...
725
00:45:03,542 --> 00:45:09,065
mortos em S�o Francisco pelos
atiradores do FBI.
726
00:45:18,507 --> 00:45:22,964
E agora, em particular, um minuto
de sil�ncio nas imagens...
727
00:45:23,108 --> 00:45:26,074
em mem�ria aos Afro-Asi�ticos
e seus amigos...
728
00:45:26,208 --> 00:45:29,641
espancados pela pol�cia de Kimole
e Fran�ois Mitterrand,...
729
00:45:29,808 --> 00:45:33,603
que hoje supostamente s�o parte
da oposi��o � esquerda.
730
00:45:33,741 --> 00:45:36,435
E, em geral, um minuto de sil�ncio
nas imagens,...
731
00:45:36,575 --> 00:45:39,837
por todas as imagens ausentes,
imagens censuradas,...
732
00:45:39,909 --> 00:45:41,307
imagens prostitu�das,...
733
00:45:41,441 --> 00:45:45,771
imagens maquinadas e delinquentes,
imagens pederastas,...
734
00:45:45,909 --> 00:45:49,705
imagens espancadas por todos
os governos, televis�es...
735
00:45:49,842 --> 00:45:55,002
e cinemas ocidentalizados que
rimam informa��o e repress�o...
736
00:45:55,141 --> 00:45:57,471
com lixo e cultura.
737
00:46:03,075 --> 00:46:09,474
N�s escutamos quando somos parte
do que nos � dito.
738
00:46:11,308 --> 00:46:16,071
A liberdade da mulher come�a
no est�mago dela.
739
00:46:22,442 --> 00:46:25,340
A liberdade da mulher come�a
no est�mago dela.
740
00:46:29,508 --> 00:46:29,875
O homem...
741
00:46:29,910 --> 00:46:30,774
�...
742
00:46:30,809 --> 00:46:31,639
o que...
743
00:46:31,842 --> 00:46:32,876
ele...
744
00:46:32,911 --> 00:46:34,325
fez...
745
00:46:34,360 --> 00:46:35,739
com...
746
00:46:35,910 --> 00:46:36,841
o que...
747
00:46:37,010 --> 00:46:37,940
fizemos...
748
00:46:38,109 --> 00:46:39,040
com...
749
00:46:39,209 --> 00:46:39,867
ele.
750
00:46:40,309 --> 00:46:41,875
2� ANO.
751
00:46:41,910 --> 00:46:48,502
Um fluxo constante
752
00:46:48,643 --> 00:46:53,008
Entre a biol�gica
753
00:46:53,809 --> 00:46:59,037
Natureza do homem
754
00:46:59,176 --> 00:47:05,110
E as constru��es
755
00:47:05,209 --> 00:47:10,199
Da intelig�ncia
756
00:47:10,377 --> 00:47:14,338
Deve ser estabelecido
757
00:47:14,373 --> 00:47:18,299
Deve ser estabelecido
758
00:47:18,443 --> 00:47:19,466
FILME CIENT�FICO
759
00:47:19,610 --> 00:47:21,269
Explora��o:
760
00:47:22,544 --> 00:47:24,032
O ato...
761
00:47:24,177 --> 00:47:25,733
de explorar...
762
00:47:25,876 --> 00:47:27,206
um pa�s.
763
00:47:28,943 --> 00:47:29,875
O ato...
764
00:47:30,010 --> 00:47:31,408
de examinar...
765
00:47:31,677 --> 00:47:32,768
cuidadosamente...
766
00:47:32,910 --> 00:47:34,933
os sintomas de uma doen�a.
767
00:47:35,076 --> 00:47:36,974
REPRESENTA��O
768
00:47:37,110 --> 00:47:39,906
A liga��o entre linguagem e dinheiro.
769
00:47:40,077 --> 00:47:42,065
A palavra dada.
770
00:47:42,243 --> 00:47:45,038
A cren�a ing�nua.
771
00:47:45,844 --> 00:47:47,605
Crise monet�ria em Londres.
772
00:47:47,777 --> 00:47:49,834
Crise de linguagem em Paris.
773
00:47:50,444 --> 00:47:53,375
E desde que o som � a uni�o
representativa dos olhos...
774
00:47:53,510 --> 00:47:58,500
� razo�vel dizer que a imagem �
o escrit�rio pol�tico do ouvido.
775
00:47:58,644 --> 00:48:01,667
NA CIRCULA��O DE
MERCADORIAS
776
00:48:01,810 --> 00:48:03,969
Aqui, Patr�cia est� lendo
um alfabeto,...
777
00:48:04,111 --> 00:48:08,407
que o governo distribui
em escolas fundamentais.
778
00:48:08,545 --> 00:48:13,375
Ela notou que cada palavra dada a
uma letra vem da burguesia.
779
00:48:13,577 --> 00:48:14,876
E que a maioria das palavras
780
00:48:14,911 --> 00:48:17,571
genu�nas, e seus usos,
desaparecem.
781
00:48:17,912 --> 00:48:20,070
Por exemplo, a letra M.
782
00:48:20,211 --> 00:48:22,541
H� na palavra 'melhor'',...
783
00:48:22,677 --> 00:48:26,838
e seu exemplo diz que brioche
� melhor que p�o.
784
00:48:26,978 --> 00:48:28,943
A prova � que de Gaulle
e Pompidou,...
785
00:48:29,077 --> 00:48:32,373
falam dos trabalhadores de 1968,
como Marie-Antoinette fez em 1789.
786
00:48:32,511 --> 00:48:34,875
Sim, mas depois dizem que
escolhemos esta letra de prop�sito.
787
00:48:35,012 --> 00:48:37,738
Merda, n�o � verdade. N�o podemos
tirar nenhuma letra.
788
00:48:37,877 --> 00:48:40,139
Vire as p�ginas ao acaso.
789
00:48:40,278 --> 00:48:41,437
Letra 'A '.
790
00:48:41,578 --> 00:48:43,339
''Adquirir', mas n�o 'arte'.
791
00:48:43,478 --> 00:48:44,172
Letra 'S'.
792
00:48:44,312 --> 00:48:47,744
''Sens�vel' e 'sab�o', mas n�o
'sexo' ou 'sindicato'.
793
00:48:47,877 --> 00:48:48,434
Letra 'P'.
794
00:48:48,611 --> 00:48:50,440
Nem 'pol�cia' nem 'psican�lise'.
795
00:48:50,578 --> 00:48:51,544
Letra 'C'.
796
00:48:51,711 --> 00:48:54,734
Nem 'cultura' ou 'capitalismo',
'classe' ou 'combate'.
797
00:48:54,878 --> 00:48:56,275
Letra 'R'.
798
00:48:56,411 --> 00:48:59,139
Claro que n�o h� nem 'revolu��o''
nem 'repress�o'.
799
00:48:59,278 --> 00:49:00,938
Letra ''F''.
800
00:49:01,078 --> 00:49:03,442
N�o tem ''fascismo'', mas
''fam�lia'' e ''fritas''.
801
00:49:03,579 --> 00:49:04,976
E para a palavra ''fome'',...
802
00:49:05,111 --> 00:49:07,771
a universidade Gaulista
deu como exemplo:
803
00:49:07,912 --> 00:49:09,775
''Sinto fome quando me
sento � mesa.
804
00:49:09,912 --> 00:49:13,106
E quanto �s crian�as do terceiro
mundo que n�o t�m mesas?!
805
00:49:13,245 --> 00:49:16,972
''N�o, essa demonstra��o � f�cil
demais, '' eu disse � Patr�cia.
806
00:49:20,546 --> 00:49:23,568
Bancos existem para emprestar
dinheiro, e o dicion�rio...
807
00:49:23,645 --> 00:49:26,009
para emprestar palavras.
808
00:49:27,112 --> 00:49:31,807
Mas o que n�o pode ser emprestado
� a distin��o entre...
809
00:49:31,946 --> 00:49:33,672
contas e palavras.
810
00:49:34,012 --> 00:49:35,706
Escrevemos palavras em sucess�o,
n�o umas em cima das outras.
811
00:49:35,845 --> 00:49:37,846
Imagens e sons podem ser
colocados...
812
00:49:37,881 --> 00:49:41,279
uns em cima dos outros.
813
00:49:41,413 --> 00:49:43,776
Sim, porque uma imagem nunca
� uma imagem,...
814
00:49:43,912 --> 00:49:45,879
mas a contradi��o de imagens.
815
00:49:46,013 --> 00:49:47,672
E � o mesmo para o som.
816
00:49:47,812 --> 00:49:48,800
Certo.
817
00:49:48,946 --> 00:49:51,968
Voltamos � justa solu��o da
contradi��o entre o povo,...
818
00:49:52,212 --> 00:49:54,178
refletida em sua representa��o.
819
00:49:54,345 --> 00:49:57,778
N�o, n�o uma representa��o,
mas apresenta��o.
820
00:49:57,946 --> 00:50:00,174
N�o um espet�culo, mas uma luta.
821
00:50:00,312 --> 00:50:01,869
PRIMEIRA PESQUISA SONORA
822
00:50:02,013 --> 00:50:04,376
- Ele me perguntou.
- O que est� fazendo?
823
00:50:04,512 --> 00:50:06,376
- Ela respondeu.
- Estou escutando.
824
00:50:06,613 --> 00:50:11,011
Nos filmes, vemos sempre pessoas
falando, nunca escutando.
825
00:50:11,146 --> 00:50:12,577
Porque n�o � definido.
Pelo menos,...
826
00:50:12,646 --> 00:50:15,204
n�o facilmente, como golfinhos.
827
00:50:15,346 --> 00:50:16,573
Patr�cia me perguntou, ''Pompidou?''
828
00:50:16,647 --> 00:50:19,407
''Eu disse n�o, Pompidou
� um tubar�o.''
829
00:50:19,579 --> 00:50:21,375
O peixe ent�o, eu disse.
830
00:50:21,513 --> 00:50:23,842
Emile falou que eles t�m
uma linguagem...
831
00:50:23,913 --> 00:50:25,846
que passa estritamente
atrav�s do som,...
832
00:50:26,014 --> 00:50:28,911
mas numa frequ�ncia mais
alta que a nossa.
833
00:50:29,213 --> 00:50:31,513
Ainda n�o conseguimos defini-la
em compara��o...
834
00:50:31,548 --> 00:50:32,536
com a nossa pr�pria linguagem.
835
00:50:33,580 --> 00:50:35,012
Nos perguntamos se � derivada...
836
00:50:35,080 --> 00:50:37,012
mais do chin�s ou do eg�pcio,...
837
00:50:37,147 --> 00:50:38,975
que do latim.
838
00:50:39,113 --> 00:50:41,636
''Como pode ver,'' eu sussurrei
para Emile.
839
00:50:41,780 --> 00:50:45,304
''O som � muito misterioso,''
sussurrou Patr�cia.
840
00:50:45,447 --> 00:50:50,538
Desinteressadamente, dever�amos
nos aproximar mais.
841
00:50:50,680 --> 00:50:52,112
SEGUNDA PESQUISA DE SOM
842
00:50:52,247 --> 00:50:54,110
Depois de ela dizer isso,
eu disse a ela,...
843
00:50:54,780 --> 00:50:57,575
''Lembra na sexta, com Anne e
Michel, quando ele disse,...
844
00:50:57,713 --> 00:50:59,906
'Vamos agir como estes idiotas
do Pent�gono''?
845
00:51:00,080 --> 00:51:01,776
E ela falou, ''Oh, sim.''
846
00:51:01,811 --> 00:51:03,472
Lembra, eu fiz voc� perceber.
847
00:51:03,648 --> 00:51:06,545
O tempo que ela levou para dizer,
''Oh, sim.''
848
00:51:06,680 --> 00:51:09,169
Sim. Vamos tentar
reviver isso.
849
00:51:09,314 --> 00:51:11,514
Vamos agir como idiotas
no Pent�gono.
850
00:51:11,549 --> 00:51:12,639
Oh, sim!
851
00:51:12,781 --> 00:51:14,302
N�o foi assim.
852
00:51:14,446 --> 00:51:16,708
Vamos agir como idiotas
no Pent�gono.
853
00:51:16,847 --> 00:51:19,040
- Oh, sim!
- Tamb�m n�o foi assim.
854
00:51:19,181 --> 00:51:20,670
N�o.
855
00:51:20,814 --> 00:51:24,177
A entoa��o de Anne era estranha
quando ela falou.
856
00:51:24,314 --> 00:51:26,303
O som foi muito breve.
857
00:51:26,447 --> 00:51:28,777
Mas para chegar perto da
defini��o correta...
858
00:51:28,848 --> 00:51:30,780
daquilo, n�s precisar�amos...
859
00:51:30,948 --> 00:51:34,345
Havia naquele som, todos os
�ltimos discos dos Beatles,...
860
00:51:34,481 --> 00:51:37,811
e todos os romances de Gide.
861
00:51:39,681 --> 00:51:42,238
Assim, este simples som
� incrivelmente...
862
00:51:42,314 --> 00:51:44,246
complexo de se transmitir.
863
00:51:44,381 --> 00:51:46,176
Agora, est� perdido.
864
00:51:46,314 --> 00:51:48,304
Sim, dev�amos t�-lo gravado.
865
00:51:48,481 --> 00:51:50,912
N�o, eu n�o disse ''reproduzir''.
866
00:51:51,047 --> 00:51:56,912
Eu disse ''transmitir para algu�m,
algu�m vivo.''
867
00:51:57,048 --> 00:52:00,014
N�o. Somos incapazes
de diz�-lo.
868
00:52:00,147 --> 00:52:01,340
Oh, sim!
869
00:52:01,481 --> 00:52:02,777
N�o, n�o � isso.
870
00:52:02,915 --> 00:52:04,972
- Viu?
- Sim.
871
00:52:05,148 --> 00:52:08,376
Talvez seja porque a voz � a melhor
express�o da liberdade.
872
00:52:08,515 --> 00:52:11,708
Eu disse � Emile que o
tatarav� dele,...
873
00:52:11,848 --> 00:52:13,508
j� tinha descoberto isto.
874
00:52:13,648 --> 00:52:16,376
''O qu�? Quem?'' Perguntei �
Patr�cia.
875
00:52:16,515 --> 00:52:18,378
Jean-Jacques Rousseau.
876
00:52:18,515 --> 00:52:21,276
O que � verdadeiro aos cidad�os,
� antes verdade...
877
00:52:21,415 --> 00:52:23,847
�queles seres nus,
oferecidos ao...
878
00:52:23,915 --> 00:52:26,848
poder dos outros: os
rec�m-nascidos.
879
00:52:27,981 --> 00:52:30,004
Se n�o conseguimos recriar
esse som,...
880
00:52:30,148 --> 00:52:33,013
� porque n�o sabemos bem
do que ele � feito.
881
00:52:33,148 --> 00:52:35,410
Portanto, as imagens absorveram
t�o intimamente...
882
00:52:35,549 --> 00:52:37,139
o som que as representa,...
883
00:52:37,282 --> 00:52:39,578
que, no fim, usurparam
o papel principal.
884
00:52:39,749 --> 00:52:43,182
O olho tem que ouvir antes de ver.
885
00:52:43,348 --> 00:52:45,871
O dia est� come�ando, tenho de ir.
886
00:52:46,049 --> 00:52:49,208
- Aonde voc� vai?
- Para Besan�on, na Rhodiaceta.
887
00:52:49,348 --> 00:52:52,110
Os caras est�o de greve. Est�o
ocupando as f�bricas.
888
00:52:52,249 --> 00:52:55,215
Chris e eu vamos projetar
filmes para eles.
889
00:52:55,349 --> 00:52:57,678
The Dictator e The Lamentesse.
890
00:52:58,282 --> 00:52:59,373
Tchau!
891
00:53:14,116 --> 00:53:15,241
Certo.
892
00:53:15,415 --> 00:53:16,881
Ser� dia daqui a uma hora.
893
00:53:17,049 --> 00:53:20,015
Isto realmente n�o � s�rio.
894
00:53:20,183 --> 00:53:25,616
- Protesto.
- Camaradas, Cohn-Bendit...
895
00:53:25,982 --> 00:53:27,448
Ao protesto...
896
00:53:27,583 --> 00:53:30,072
N�o � bem vindo...
897
00:53:31,250 --> 00:53:34,215
Ainda n�o sabemos o que �.
898
00:53:34,349 --> 00:53:37,281
Sim, agora a unidade de tempo
� definida por...
899
00:53:37,349 --> 00:53:40,282
um fen�meno f�sico natural.
900
00:53:40,417 --> 00:53:45,076
Desde 1960, o metro � o produto
do comprimento de onda...
901
00:53:45,249 --> 00:53:49,012
da radia��o emitida
pelo krypton 86.
902
00:53:49,150 --> 00:53:50,673
E quanto � segunda?
903
00:53:50,849 --> 00:53:54,441
Bem, � a transi��o entre dois
n�veis de estrutura fina...
904
00:53:54,583 --> 00:53:58,414
do estado fundamental do
volume de c�sio 133,...
905
00:53:58,551 --> 00:54:00,743
que n�o � afetado por campos
externos.
906
00:54:00,883 --> 00:54:04,316
� insuficiente como defini��o, n�o?
907
00:54:14,950 --> 00:54:17,781
� insuficiente como defini��o, n�o?
908
00:54:17,951 --> 00:54:19,779
De qualquer forma, permite
enviar foguetes...
909
00:54:19,850 --> 00:54:21,782
para a lua. Isso n�o � nada ruim.
910
00:54:21,917 --> 00:54:25,748
- Sim, mas escute...
- O qu�?
911
00:54:25,884 --> 00:54:27,350
Escute.
912
00:54:30,083 --> 00:54:31,106
Escute.
913
00:54:34,951 --> 00:54:37,644
E porque as ideias que recebi
dos sentidos,...
914
00:54:37,783 --> 00:54:39,272
eram bem mais vivas,...
915
00:54:39,417 --> 00:54:43,111
expressivas, e at� mesmo, �
sua maneira, mais distintas...
916
00:54:43,251 --> 00:54:45,418
do que algumas ideias que eu
mesma poderia simular...
917
00:54:45,453 --> 00:54:47,349
atrav�s da medita��o,...
918
00:54:47,484 --> 00:54:50,416
ou que poderia encontrar impressas
na minha mem�ria,...
919
00:54:50,551 --> 00:54:54,245
parecia que elas n�o poderiam
ter vindo da minha alma.''
920
00:54:54,418 --> 00:54:55,849
Sim, ent�o?
921
00:54:57,350 --> 00:55:02,977
O tempo exato deste trecho, da
6� medita��o de Descartes,...
922
00:55:03,118 --> 00:55:06,141
n�o o tempo que Descartes
levou para escrever,...
923
00:55:07,385 --> 00:55:09,681
e at� isso,...
924
00:55:09,817 --> 00:55:12,875
mas at� mais dif�cil,...
925
00:55:13,019 --> 00:55:15,882
� a dura��o do seu discurso...
926
00:55:16,018 --> 00:55:18,882
Foi o tempo que voc� levou
para ler.
927
00:55:19,018 --> 00:55:24,007
N�o, esse � o meu pr�prio tempo,
atrav�s dele.
928
00:55:24,185 --> 00:55:30,448
Mas o tempo pr�prio, n�o seu ou
do Descartes, o dele.
929
00:55:31,852 --> 00:55:33,044
Sim.
930
00:55:35,485 --> 00:55:37,644
- N�o est� claro.
- N�o, n�o est� claro.
931
00:55:41,418 --> 00:55:44,043
Sim, de repente, estou pensando...
932
00:55:45,019 --> 00:55:46,042
Sobre o qu�?
933
00:55:46,186 --> 00:55:49,482
Sim, h� algo desprez�vel
sobre o tempo.
934
00:55:49,619 --> 00:55:51,550
Sim.
935
00:55:54,818 --> 00:55:56,409
Sim.
936
00:55:56,553 --> 00:56:00,177
A eternidade e inf�mia
nasceram juntas.
937
00:56:01,185 --> 00:56:04,118
Isto prova que teremos que
come�ar do zero.
938
00:56:04,618 --> 00:56:06,744
Aqui, mais evid�ncias.
939
00:56:17,619 --> 00:56:18,481
Leia.
940
00:56:18,618 --> 00:56:21,141
A escola transformar�
relacionamentos sociais,...
941
00:56:21,286 --> 00:56:23,844
organizando a velha e abstrata
educa��o,...
942
00:56:23,986 --> 00:56:27,180
de crian�as que, por sua origem
familiar, est�o destinadas...
943
00:56:27,320 --> 00:56:29,910
a ocupar na sociedade
altos postos...
944
00:56:29,985 --> 00:56:31,918
de ger�ncia e administra��o.
945
00:56:32,085 --> 00:56:34,517
Ent�o, atrav�s de uma educa��o
mais simples e curta,...
946
00:56:34,686 --> 00:56:36,878
destinada aos filhos de
trabalhadores e camponeses,...
947
00:56:37,019 --> 00:56:39,577
cuja entrada no mundo
profissional,...
948
00:56:39,719 --> 00:56:42,412
parece requerer uma
educa��o limitada.
949
00:56:42,953 --> 00:56:44,318
Bem leia, Emile.
950
00:56:44,353 --> 00:56:47,250
� assim que as declara��es do
governo devem ser lidas...
951
00:56:47,386 --> 00:56:49,148
na televis�o francesa.
952
00:56:49,286 --> 00:56:51,809
MICHEL DEBR�: FRAN�A, DE QUE
JUVENTUDE VOC� PRECISA?
953
00:56:57,319 --> 00:56:58,512
Sim.
954
00:56:59,187 --> 00:57:00,210
Para contestar o atual sistema...
955
00:57:00,287 --> 00:57:03,117
educacional e elaborar solu��es,...
956
00:57:03,253 --> 00:57:03,878
Sim.
957
00:57:04,086 --> 00:57:07,540
...precisamos entender que a
evolu��o da universidade...
958
00:57:07,719 --> 00:57:10,515
nos �ltimos dois anos e
nos que ainda vir�o,...
959
00:57:10,654 --> 00:57:12,620
� ditada por um objetivo.
960
00:57:12,854 --> 00:57:13,451
Sim.
961
00:57:13,486 --> 00:57:18,215
Sua integra��o ao sistema
capitalista monopolizador...
962
00:57:18,487 --> 00:57:21,181
coloca-se ao seu servi�o exclusivo.
963
00:57:21,787 --> 00:57:25,776
Devemos tamb�m entender o
fen�meno que L�nin salientou,...
964
00:57:26,020 --> 00:57:29,181
de que o capitalismo monopolizador
do estado,...
965
00:57:29,320 --> 00:57:33,150
� a mais completa prepara��o
material do socialismo.
966
00:57:33,287 --> 00:57:36,981
A antec�mara do socialismo,
a fase da hist�ria,...
967
00:57:37,121 --> 00:57:39,087
que nenhuma outra fase
intermedi�ria
968
00:57:39,122 --> 00:57:40,985
pode separar do socialismo.
969
00:57:41,487 --> 00:57:45,221
O passo de assimila��o destas
verdades, que o camarada...
970
00:57:45,256 --> 00:57:46,811
Mao Tse-tung destacou.
971
00:57:48,421 --> 00:57:50,648
Tudo o que � reacion�rio � similar,...
972
00:57:50,787 --> 00:57:54,947
e se n�o tentarmos atingir isso,
ser� imposs�vel derrubar.
973
00:57:55,321 --> 00:57:56,651
� como quando varremos...
974
00:57:56,787 --> 00:57:59,912
onde a vassoura n�o alcan�a,
o p� n�o sai sozinho.
975
00:58:00,054 --> 00:58:01,179
Discurso de trabalhadores.
976
00:58:01,353 --> 00:58:06,651
Isto significa que � in�til chorar
como os revisionistas...
977
00:58:06,788 --> 00:58:10,776
e pedir uma reforma democr�tica
das universidades,...
978
00:58:10,921 --> 00:58:15,081
porque, ou esta reforma far� com
que as universidades,...
979
00:58:15,254 --> 00:58:18,321
retornem � uma estrutura
burguesa liberal,...
980
00:58:18,356 --> 00:58:19,650
o que � imposs�vel,...
981
00:58:19,787 --> 00:58:22,254
considerando o desenvolvimento
irrevers�vel do capitalismo...
982
00:58:22,289 --> 00:58:24,220
no nosso pa�s,...
983
00:58:24,354 --> 00:58:28,514
ou visar obter dos capitalistas
acordos de segunda m�o...
984
00:58:28,655 --> 00:58:31,951
e em melhores condi��es, at�
mesmo obter integra��es...
985
00:58:32,088 --> 00:58:36,214
no sistema educacional de um
estado capitalista monopolizador.
986
00:58:36,355 --> 00:58:40,844
Este sistema s� pode ser
contestado globalmente,...
987
00:58:40,988 --> 00:58:45,885
e s� pode ser substitu�do por um
sistema educacional socialista.
988
00:58:46,655 --> 00:58:49,553
A luta ser� certamente
longa, dura e...
989
00:58:49,688 --> 00:58:50,813
Discursos de trabalhadores.
990
00:58:50,988 --> 00:58:54,855
A revolu��o socialista n�o ser�
vencida em um dia.
991
00:58:54,890 --> 00:58:58,947
Ser�o necess�rias prepara��es
ideol�gicas.
992
00:58:59,088 --> 00:59:01,952
Sim, discurso dos trabalhadores!
993
00:59:03,756 --> 00:59:07,210
Sim, discurso intelectual.
994
00:59:10,322 --> 00:59:13,378
Quantos n�veis de discursos
dissemos que t�nhamos?
995
00:59:14,855 --> 00:59:20,288
Nada mal, aqui, por exemplo
ela est� pensando.
996
00:59:20,455 --> 00:59:23,648
- Ela � pensada.
- Ela a-pensa.
997
00:59:23,821 --> 00:59:25,549
E ela � impens�vel.
998
00:59:30,190 --> 00:59:36,213
2� ANO, CONTINUA��O E FINAL.
999
00:59:36,756 --> 00:59:37,722
3� tomada.
1000
00:59:39,156 --> 00:59:41,678
Filme amador.
1001
00:59:43,255 --> 00:59:45,585
Filme de estudante.
1002
00:59:46,323 --> 00:59:49,380
- Uma das quest�es que podemos...
- Nos perguntar em termos de antro...
1003
00:59:49,523 --> 00:59:52,977
- Pologia, a respeito do...
- Universo, � precisamente...
1004
00:59:53,156 --> 00:59:57,111
- Se o Universo est� ou n�o est�...
- Girando. Na pr�tica,...
1005
00:59:57,323 --> 01:00:01,153
- Isso significa que, no...
- Caso de uma resposta negativa,...
1006
01:00:01,290 --> 01:00:05,017
- Se tomarmos um caminho circular...
- No universo, retornaremos...
1007
01:00:05,156 --> 01:00:07,952
- Ao nosso ponto de partida,...
- N�o id�nticos a n�s mesmos,...
1008
01:00:08,090 --> 01:00:12,181
- Mas sim�tricos ao que...
- �ramos antes.
1009
01:00:12,590 --> 01:00:16,784
- 'Podemos ligar isto a qu�?' Eu
disse. -'A isto, ' eu disse.
1010
01:00:16,924 --> 01:00:20,481
- 'Mais a isto, ' eu disse.
- 'Sim, mais a isto, ' eu disse.
1011
01:00:23,290 --> 01:00:25,223
O amor � um discurso,...
1012
01:00:25,390 --> 01:00:28,787
onde cada um anuncia ao outro
o que eles s�o.
1013
01:00:29,723 --> 01:00:32,951
- Talvez procurando pelo...
- Grau zero das imagens e dos...
1014
01:00:33,990 --> 01:00:38,547
- Sons, escutando o eco...
- Na minha mem�ria, eu esteja,...
1015
01:00:38,690 --> 01:00:42,384
- No processo de viver com voc�,...
- No zero grau do amor.
1016
01:00:42,523 --> 01:00:48,513
N�s sabemos, desde as descobertas
da psican�lise...
1017
01:00:50,324 --> 01:00:53,313
Que as pervers�es...
1018
01:00:54,723 --> 01:00:57,553
S�o satisfeitas...
1019
01:00:58,424 --> 01:01:00,117
E se desenvolvem...
1020
01:01:01,357 --> 01:01:02,880
Pela...
1021
01:01:03,058 --> 01:01:04,955
Nega��o...
1022
01:01:06,457 --> 01:01:07,650
Do sexual.
1023
01:01:20,991 --> 01:01:22,014
O que � sexo?
1024
01:01:22,158 --> 01:01:24,555
� uma divina e magn�fica atividade.
1025
01:01:24,691 --> 01:01:27,748
- � uma atividade assassina.
- O qu�?
1026
01:01:27,891 --> 01:01:31,618
Pessoas se matam nas suas camas.
1027
01:01:32,124 --> 01:01:33,420
Sim, � verdade.
1028
01:01:34,558 --> 01:01:37,081
Alguns dos maiores crimes
j� cometidos...
1029
01:01:37,258 --> 01:01:38,917
foram feitos na cama.
1030
01:01:39,058 --> 01:01:42,581
E sem usar armas.
1031
01:01:47,592 --> 01:01:51,546
Deve ser por isso que a Am�rica tem
tanto medo da revolu��o negra.
1032
01:01:51,691 --> 01:01:55,419
Sim, e durante as reuni�es secretas
administrativas...
1033
01:01:55,559 --> 01:01:56,820
dos sonhos dela,...
1034
01:01:56,958 --> 01:02:00,913
ela estava pronta para fazer algo
para deter essa revolu��o.
1035
01:02:01,058 --> 01:02:02,717
Isso mesmo.
1036
01:02:03,724 --> 01:02:08,059
E a guerra no Vietnam foi a forma
mais r�pida de abrand�-la.
1037
01:02:08,094 --> 01:02:11,491
Filme Imperialista.
1038
01:02:13,292 --> 01:02:15,724
Filme did�tico.
1039
01:02:17,259 --> 01:02:19,690
Filme guerrilheiro.
1040
01:02:27,225 --> 01:02:31,022
Como ela estava com medo, disse
para se esconder atr�s de mim.
1041
01:02:32,592 --> 01:02:34,218
Sou a m�scara dela.
1042
01:02:40,825 --> 01:02:43,485
Boqueteira, imperialismo, gozar.
1043
01:02:44,660 --> 01:02:47,320
Drogas, Alemanha Ocidental,
pernas...
1044
01:02:47,355 --> 01:02:49,982
bem abertas, fascismo, cat�licos,...
1045
01:02:50,126 --> 01:02:54,888
beijo, chupar, engolir a... burguesia,
lamber a bunda,...
1046
01:02:55,026 --> 01:02:59,083
Iugosl�via independente,
ser comida.
1047
01:02:59,226 --> 01:03:04,487
E a pol�cia sempre pode tentar
descobrir a quem pertence esta voz.
1048
01:03:04,725 --> 01:03:07,089
- A voz dele.
- O discurso do professor.
1049
01:03:07,226 --> 01:03:08,624
Perman�ncia.
1050
01:03:09,026 --> 01:03:10,253
C�lula.
1051
01:03:10,526 --> 01:03:11,651
Solu��o.
1052
01:03:12,359 --> 01:03:13,654
Vaso.
1053
01:03:14,159 --> 01:03:15,852
Resist�ncia.
1054
01:03:16,326 --> 01:03:17,724
Unidade.
1055
01:03:18,626 --> 01:03:19,956
Sistema.
1056
01:03:20,660 --> 01:03:21,956
Juntos.
1057
01:03:22,593 --> 01:03:23,684
Teoria.
1058
01:03:24,126 --> 01:03:25,524
Pr�tica.
1059
01:03:25,760 --> 01:03:27,021
Grupo.
1060
01:03:27,193 --> 01:03:28,557
Trabalho.
1061
01:03:29,726 --> 01:03:33,283
Como ele estava com medo, disse
para se esconder atr�s de mim.
1062
01:03:33,693 --> 01:03:35,249
Sou sua m�scara.
1063
01:03:35,493 --> 01:03:37,652
Tanta coisa para dizer.
1064
01:03:37,793 --> 01:03:39,918
Como eu assassinei Kennedy,...
1065
01:03:40,060 --> 01:03:43,355
por ordem do fantasma
do outro e do amor.
1066
01:03:48,327 --> 01:03:52,884
Como, por ordem do fantasma
de Dziga Vertov,...
1067
01:03:53,060 --> 01:03:55,583
atirei com a minha bazuca
port�til chinesa,...
1068
01:03:55,727 --> 01:03:58,557
nos espectadores que estavam l�
para ver Guerra e paz,...
1069
01:03:58,694 --> 01:04:01,818
o filme russo de Hollywood.
1070
01:04:10,760 --> 01:04:13,318
Por ordem do fantasma de
Antonin Artaud,...
1071
01:04:13,460 --> 01:04:14,790
e que...
1072
01:04:24,994 --> 01:04:28,289
Eu, Companheiro Republicano
de Seguran�a,...
1073
01:04:28,427 --> 01:04:29,256
como,...
1074
01:04:30,761 --> 01:04:33,284
ao inv�s de atirar nos trabalhadores
de Redon,...
1075
01:04:33,428 --> 01:04:37,883
e quando virei minhas armas
aos patr�es,...
1076
01:04:38,028 --> 01:04:41,358
e atingi nas costas deles, pois
estavam fugindo da realidade.
1077
01:04:41,495 --> 01:04:42,892
E porque existe uma sociedade...
1078
01:04:43,028 --> 01:04:46,425
E a pol�cia sempre pode tentar
adivinhar a quem pertence esta voz.
1079
01:04:46,561 --> 01:04:48,289
Denunciando as coisas.
1080
01:04:48,894 --> 01:04:51,053
Cultura n�o � apenas um
fen�meno pol�tico.
1081
01:04:51,195 --> 01:04:54,854
Est� tamb�m ligado a uma
situa��o econ�mica.
1082
01:04:55,094 --> 01:04:57,026
� parte das classes sociais.
1083
01:04:57,261 --> 01:05:00,557
A burguesia descobrir�
uma repress�o...
1084
01:05:00,695 --> 01:05:04,024
cheia de atividades culturais.
1085
01:05:05,528 --> 01:05:06,459
AZUL, BRANCO
1086
01:05:06,595 --> 01:05:11,051
Esta � a solu��o necess�ria
para os problemas
1087
01:05:12,129 --> 01:05:16,060
Ci�ncia, a solu��o suficiente
1088
01:05:20,595 --> 01:05:22,220
O dia come�a.
1089
01:05:22,361 --> 01:05:24,919
- At� amanh� � noite.
- Aonde voc� vai?
1090
01:05:25,094 --> 01:05:28,492
Nella e eu vamos levar laranjas a
Litvinov e Bukovski.
1091
01:05:28,662 --> 01:05:30,686
Que a KGB prendeu,...
1092
01:05:30,862 --> 01:05:34,022
porque eles organizaram um
protesto nas ruas de Moscou...
1093
01:05:34,161 --> 01:05:36,321
a favor de Sinyavsky e Daniel.
1094
01:05:36,461 --> 01:05:38,757
E ent�o, eles levaram a s�rio,...
1095
01:05:38,895 --> 01:05:41,190
o que os lideres do partido
tinham ensinado a eles,..
1096
01:05:41,328 --> 01:05:43,851
sobre o sistema sovi�tico de
total democracia.
1097
01:05:43,995 --> 01:05:46,461
- Adeus. Cuidado!
- Adeus!
1098
01:05:46,828 --> 01:05:49,226
Com o desenvolvimento
da burguesia,...
1099
01:05:49,396 --> 01:05:52,884
o capital est� se desenvolvendo
com o proletariado,...
1100
01:05:53,362 --> 01:05:56,419
a classe dos trabalhadores
modernos,...
1101
01:05:56,563 --> 01:05:59,722
que vivem sob a condi��o de
encontrarem trabalho,...
1102
01:05:59,895 --> 01:06:02,418
e que s� o encontram
se o trabalho...
1103
01:06:02,862 --> 01:06:04,021
Est� atrasado.
1104
01:06:04,196 --> 01:06:05,628
Ser� dia em uma hora.
1105
01:06:05,796 --> 01:06:07,694
Isto n�o � realmente muito s�rio.
1106
01:06:12,162 --> 01:06:16,595
TERCEIRO ANO.
1107
01:06:16,729 --> 01:06:18,627
E depois do terceiro ano,...
1108
01:06:18,762 --> 01:06:21,593
criaremos dois ou tr�s modelos
de som e imagem.
1109
01:06:21,729 --> 01:06:23,059
FILME HIST�RICO.
1110
01:06:23,130 --> 01:06:25,096
QU�O POUCA ERA A IMPORT�NCIA
DO...
1111
01:06:25,163 --> 01:06:27,094
AMOR NO TEMPO DE ALFRED
MUSSET.
1112
01:06:45,663 --> 01:06:47,595
Discurso.
1113
01:07:14,030 --> 01:07:14,961
Saber.
1114
01:07:16,030 --> 01:07:17,690
O cora��o de uma mulher.
1115
01:07:18,363 --> 01:07:20,852
Certeza da inconst�ncia.
1116
01:07:22,297 --> 01:07:24,763
Segundas inten��es.
1117
01:07:25,664 --> 01:07:28,721
Mudar algumas vezes.
1118
01:07:28,964 --> 01:07:31,725
Quem diz n�o.
1119
01:07:31,864 --> 01:07:34,659
Sempre interpretando um papel.
1120
01:07:34,997 --> 01:07:37,225
Mentir.
1121
01:07:37,431 --> 01:07:40,487
Ser fraco e violento.
1122
01:07:41,463 --> 01:07:44,225
Princ�pio que � imposto.
1123
01:07:44,630 --> 01:07:46,426
Pelo mundo.
1124
01:07:47,064 --> 01:07:49,121
Mentir algumas vezes.
1125
01:07:49,864 --> 01:07:51,420
Necessidade.
1126
01:08:14,998 --> 01:08:16,964
Tomar o prazer.
1127
01:08:24,598 --> 01:08:26,359
Pela loucura!
1128
01:08:26,498 --> 01:08:28,657
Filme imperialista.
1129
01:10:03,233 --> 01:10:03,892
Bom!
1130
01:10:04,233 --> 01:10:05,290
FILME ROM�NTICO.
1131
01:10:05,433 --> 01:10:06,956
O que � isso?
1132
01:10:07,100 --> 01:10:08,588
� um romance.
1133
01:10:08,732 --> 01:10:09,993
Como se chama?
1134
01:10:10,433 --> 01:10:12,695
''Uma hora de trabalho liter�rio''
por Isidore Solaire.
1135
01:10:12,833 --> 01:10:15,492
Estranho, � como se chama
o novo romance?
1136
01:10:15,633 --> 01:10:20,088
N�o sei. N�o importa, sei de
onde vem e como funciona.
1137
01:10:20,233 --> 01:10:21,392
'De onde?' Eu perguntei.
1138
01:10:21,533 --> 01:10:25,296
� aquele cara que trabalha nas
publica��es universit�rias...
1139
01:10:25,434 --> 01:10:26,763
da Fran�a, pr�ximo �
caixa registradora.
1140
01:10:26,933 --> 01:10:28,866
� ele que embrulha os livros,...
1141
01:10:29,000 --> 01:10:31,296
e os entrega a quem compra.
1142
01:10:31,434 --> 01:10:33,401
Como ele � muito pobre para
comprar os livros,...
1143
01:10:33,436 --> 01:10:34,991
a poucos segundos do momento,...
1144
01:10:35,134 --> 01:10:37,565
quando ele recebe os livros
do caixa...
1145
01:10:37,700 --> 01:10:39,360
ele d� uma r�pida olhada,...
1146
01:10:40,934 --> 01:10:43,958
e decora um pouco do
texto que consegue ler.
1147
01:10:44,100 --> 01:10:45,759
Ele est� l� h� 30 anos.
1148
01:10:45,900 --> 01:10:49,060
Ele come�ou assim, e aprendeu o
alfabeto e tabuada de multiplica��o.
1149
01:10:49,201 --> 01:10:52,998
Hoje, l� Faulkner e Chomsky.
1150
01:10:53,135 --> 01:10:56,498
E o texto que voc� leu, � resultado
de uma hora de trabalho dele.
1151
01:10:56,633 --> 01:10:57,759
Exato.
1152
01:10:57,900 --> 01:11:02,992
Parece com o m�todo de
Ferlinghetti e Burroughs.
1153
01:11:03,134 --> 01:11:06,623
Talvez, de qualquer forma, � um raro
exemplar de um livro texto.
1154
01:11:06,768 --> 01:11:09,734
De texto, sim, mais precisamente,...
1155
01:11:09,868 --> 01:11:14,323
a pr�tica pe�a da produ��o
liter�ria francesa,...
1156
01:11:14,467 --> 01:11:15,831
na qual o trabalhador...
1157
01:11:15,968 --> 01:11:18,525
a ci�ncia da linguagem deve
encontrar liga��es naturais,...
1158
01:11:18,668 --> 01:11:20,328
entre o discurso e a escrita.
1159
01:11:20,468 --> 01:11:22,399
Ela n�o deve ter agido sozinha,
� claro.
1160
01:11:22,534 --> 01:11:23,932
Ela precisava de um c�mplice.
1161
01:11:24,068 --> 01:11:26,000
Agora, vamos examinar a situa��o.
1162
01:11:26,135 --> 01:11:28,533
Uma � uma jaqueta comprida
com bolsos redondos,...
1163
01:11:28,668 --> 01:11:31,600
que � usada com uma saia feita
de flanela vermelha,...
1164
01:11:31,768 --> 01:11:33,700
e estampada numa blusa de algod�o.
1165
01:11:33,834 --> 01:11:36,732
H� abusos deplor�veis. N�s
erradamente matamos e roubamos.
1166
01:11:36,868 --> 01:11:39,528
Todos os chefes da m�fia est�o
intoxicados pelo poder.
1167
01:11:39,669 --> 01:11:41,827
No entanto, perto do final do
s�culo de Louis XIV,...
1168
01:11:41,968 --> 01:11:44,298
dois homens perfuraram a coroa
do med�ocre g�nio.
1169
01:11:44,435 --> 01:11:46,468
Eu, �s vezes, erro nas
minhas opera��es.
1170
01:11:46,503 --> 01:11:47,900
O esquilo tem longa cauda.
1171
01:11:48,036 --> 01:11:49,660
Papai l� o jornal todos os dias.
1172
01:11:49,801 --> 01:11:52,632
N�o ficar� surpreso ao me ouvir
dizer que a quest�o...
1173
01:11:52,768 --> 01:11:55,792
de saber se o mundo pode ser
representado atrav�s...
1174
01:11:55,936 --> 01:11:58,061
do teatro � uma quest�o social.
1175
01:11:58,668 --> 01:12:02,931
FILME INTERNACIONAL.
1176
01:12:03,068 --> 01:12:05,261
Aqui, n�o h� imagem.
1177
01:12:05,435 --> 01:12:07,368
A pedido de Figaro e Paris Jour,...
1178
01:12:07,534 --> 01:12:09,660
a alf�ndega francesa destruiu
o negativo do filme...
1179
01:12:09,834 --> 01:12:12,733
sobre o jornal ultrarreacion�rio
de Springer,...
1180
01:12:12,869 --> 01:12:15,062
que Rudi Dutschke filmou com
seus camaradas,...
1181
01:12:15,203 --> 01:12:17,760
e que eles iriam projetar seus
amigos franceses,...
1182
01:12:17,901 --> 01:12:19,458
jovens revolucion�rios comunistas.
1183
01:12:22,835 --> 01:12:24,926
N�o � o suficiente dizer...
1184
01:12:31,503 --> 01:12:33,526
Voc� deve tentar e ver...
1185
01:12:33,670 --> 01:12:35,225
Espanhol.
1186
01:12:43,002 --> 01:12:45,399
O aumento dos sal�rios,...
1187
01:12:45,535 --> 01:12:47,365
e de fato, o poder de consumo...
1188
01:12:47,436 --> 01:12:50,027
dos trabalhadores, aumentou
bastante.
1189
01:12:50,169 --> 01:12:54,192
Isso pela multiplica��o de certos
trabalhos administrativos,...
1190
01:12:55,136 --> 01:12:57,193
mas tamb�m pela multiplica��o
de certos...
1191
01:12:57,336 --> 01:13:00,700
Aberto em condi��es particulares,...
1192
01:13:00,836 --> 01:13:03,301
que s�o condi��es de luta,...
1193
01:13:03,436 --> 01:13:06,630
em que o movimento estudantil
franc�s est� tamb�m...
1194
01:13:10,836 --> 01:13:14,996
A repress�o governamental
come�ou...
1195
01:13:17,204 --> 01:13:18,295
...no presente momento,...
1196
01:13:18,503 --> 01:13:21,935
depois da dur�vel e maci�a...
dos �ltimos 20 anos,...
1197
01:13:22,102 --> 01:13:24,694
n�o devemos ficar surpresos
que o capitalismo...
1198
01:13:24,836 --> 01:13:30,269
trouxe tantos trabalhos parasitas
no setor terci�rio.
1199
01:13:30,403 --> 01:13:33,063
...que os camaradas e seus...
1200
01:13:35,404 --> 01:13:38,461
...a burguesia no aeroporto de Orly.
1201
01:13:43,404 --> 01:13:45,165
O governo franc�s...
1202
01:13:45,337 --> 01:13:48,201
...pela extens�o do seu trabalho
e da infla��o,...
1203
01:13:48,337 --> 01:13:52,167
a classe m�dia, que vive em parte
em suas costas,...
1204
01:13:52,304 --> 01:13:57,794
� tamb�m v�tima das mesmas
redu��es, das mesmas mentiras.
1205
01:13:57,938 --> 01:14:00,130
...das batalhas dos estudantes,...
1206
01:14:00,270 --> 01:14:02,998
e podemos prometer aqui o
nosso compromisso,...
1207
01:14:03,170 --> 01:14:05,796
porque independentemente
desta repress�o,...
1208
01:14:06,004 --> 01:14:08,731
desta coordena��o internacional
de batalhas,...
1209
01:14:08,870 --> 01:14:11,837
entre todos os estudantes
revolucion�rios da Europa...
1210
01:14:12,071 --> 01:14:16,560
Pedem por justificativas
ideol�gicas...
1211
01:14:19,637 --> 01:14:22,694
Para alimentar o proletariado de
igual...
1212
01:14:24,138 --> 01:14:25,069
Amanh�...
1213
01:14:25,238 --> 01:14:27,760
...para encorajar a funcionalidade
da ideologia ut�pica...
1214
01:14:27,904 --> 01:14:30,200
a r�dio...
1215
01:14:32,305 --> 01:14:34,964
...orgulhoso de encontrar aliados
na classe m�dia,...
1216
01:14:35,103 --> 01:14:37,467
que emprega ou ilumina
a desmistifica��o...
1217
01:14:37,537 --> 01:14:39,470
ideol�gica...
1218
01:14:39,605 --> 01:14:41,594
...esta noite...
1219
01:14:44,571 --> 01:14:47,901
...ou as terras podem ter uma
segunda camada...
1220
01:14:48,038 --> 01:14:51,005
que reinstala a cr�tica na vida.
1221
01:14:52,672 --> 01:14:57,400
Considerando que o governo
impede os estudantes...
1222
01:14:57,538 --> 01:15:00,834
de se reunirem nas depend�ncias
das universidades...
1223
01:15:00,972 --> 01:15:04,301
Atra�dos pela viol�ncia de um
poder t�o novo,...
1224
01:15:04,438 --> 01:15:07,871
um poder criado e diretamente
controlado...
1225
01:15:07,939 --> 01:15:09,871
pelos trabalhadores e pessoas,...
1226
01:15:10,005 --> 01:15:13,959
onde cada um tem o seu passado,
dizem os l�deres do P.C.F.
1227
01:15:14,104 --> 01:15:16,471
Reclame as tradi��es parlamentares
burguesas,...
1228
01:15:16,506 --> 01:15:18,131
se realmente quiser...
1229
01:15:18,439 --> 01:15:21,495
...as seguintes condi��es,
eles prop�em,...
1230
01:15:21,638 --> 01:15:27,071
abrir a reuni�o a todos os
militantes revolucion�rios...
1231
01:15:29,472 --> 01:15:33,165
O que os trabalhadores devem
aprender desta li��o,...
1232
01:15:33,239 --> 01:15:34,568
no fundo, � simples.
1233
01:15:37,639 --> 01:15:40,832
Achamos que o papel de uma
vanguarda revolucion�ria,...
1234
01:15:40,972 --> 01:15:42,733
que n�o deve ser uma seita,...
1235
01:15:42,872 --> 01:15:46,464
� de se integrar completamente
ao movimento das massas,...
1236
01:15:46,606 --> 01:15:49,265
se este movimento tiver os
mesmos objetivos...
1237
01:15:49,405 --> 01:15:52,463
do movimento franc�s de hoje.
1238
01:15:53,873 --> 01:15:55,736
Trabalhadores s�o fortes,
quando unidos...
1239
01:15:55,873 --> 01:15:58,963
atrav�s de organiza��es que os
representam diretamente,...
1240
01:15:59,139 --> 01:16:01,298
e que est�o debaixo do
seu controle direto.
1241
01:16:01,472 --> 01:16:04,132
Eles s�o fortes quando unidos
com outros trabalhadores,...
1242
01:16:04,272 --> 01:16:07,636
em organiza��es que representam
seus interesses comuns,...
1243
01:16:07,805 --> 01:16:09,965
sobre um comum controle direto.
1244
01:16:10,105 --> 01:16:14,061
Eles s�o fortes nestas organiza��es
populares.
1245
01:16:14,207 --> 01:16:17,695
Peguem em armas para varrer
os vermes.
1246
01:16:20,573 --> 01:16:25,165
O Parlamento n�o existiria sem os
pol�ticos da burguesia.
1247
01:16:25,307 --> 01:16:28,500
N�o existiria com colaboradores...
1248
01:16:28,639 --> 01:16:32,094
E assim, temos que amar uns aos
outros mais intimamente.
1249
01:16:32,173 --> 01:16:33,867
Temos que...
1250
01:16:34,040 --> 01:16:37,563
Na condi��o que os l�deres
revolucionistas,...
1251
01:16:37,739 --> 01:16:40,297
esque�am de dizer aos
trabalhadores...
1252
01:16:40,440 --> 01:16:43,736
a origem da vida pol�tica francesa.
1253
01:16:43,873 --> 01:16:46,101
A burguesia de estado precisa
considerar a si pr�pria...
1254
01:16:53,273 --> 01:16:56,171
De qualquer forma, tomem a
iniciativa,...
1255
01:16:56,307 --> 01:16:59,865
contatem a coordena��o provis�ria
do comit� de a��o.
1256
01:17:00,007 --> 01:17:03,530
Re�nam-se no dia 12,
segunda de manh�.
1257
01:17:11,973 --> 01:17:14,565
Por causa do vasto movimento
rebelde estudantil,...
1258
01:17:14,707 --> 01:17:17,867
os acontecimentos de sexta feira
cristalizaram no quartel latino.
1259
01:17:18,241 --> 01:17:20,798
A prova foi feita pelos numerosos
estudantes que...
1260
01:17:20,940 --> 01:17:22,702
...a cidade de Paris tem que...
1261
01:17:22,840 --> 01:17:26,136
...pol�ticos queriam agir,...
1262
01:17:26,274 --> 01:17:27,604
porque...
1263
01:17:33,707 --> 01:17:36,037
Dispersos em m�ltiplos grupos,...
1264
01:17:37,174 --> 01:17:39,731
os estudantes da Universidade
Mandarim, amanh�,...
1265
01:17:39,907 --> 01:17:41,736
ser�o todos postos em ordem.
1266
01:17:41,941 --> 01:17:43,601
Vamos mostrar a eles que
a rebeli�o deles,...
1267
01:17:43,774 --> 01:17:45,775
vamos mostrar que a
nossa rebeli�o,...
1268
01:17:45,810 --> 01:17:48,037
n�o � coisa de um dia s�.
1269
01:17:48,473 --> 01:17:51,031
...mas num lugar de trabalho,
pois h� entre n�s...
1270
01:17:51,174 --> 01:17:53,037
pessoas que n�o v�o mais �...
1271
01:17:53,107 --> 01:17:55,131
escola ou � faculdade,
mas que trabalham.
1272
01:17:55,274 --> 01:17:58,331
N�s temos agora de fazer um imenso
esfor�o de propaganda,...
1273
01:17:58,474 --> 01:18:00,337
contra todas as mentiras que
podem...
1274
01:18:00,474 --> 01:18:02,064
Que se erguem contra esta
tend�ncia...
1275
01:18:02,208 --> 01:18:04,075
...para mostrar que nunca
acreditamos
1276
01:18:04,110 --> 01:18:05,708
no que foi dito dez vezes,...
1277
01:18:05,743 --> 01:18:06,900
e repetiremos...
1278
01:18:07,041 --> 01:18:08,098
Para manter...
1279
01:18:08,241 --> 01:18:11,264
...algum ato revolucion�rio da
classe oper�ria.
1280
01:18:11,441 --> 01:18:13,873
E para ganhar a confian�a da
classe oper�ria,...
1281
01:18:14,042 --> 01:18:15,508
para ser capaz de lutar com...
1282
01:18:15,709 --> 01:18:17,503
Na mesma situa��o que o outro...
1283
01:18:17,641 --> 01:18:19,073
...para poder desenvolver
as nossas ideias.
1284
01:18:19,241 --> 01:18:23,799
Por isso � importante que saibamos
e tenhamos um...
1285
01:18:24,008 --> 01:18:28,565
Ultimamente, velhos rostos,
que permanecem...
1286
01:18:28,708 --> 01:18:30,368
...os lucros das f�bricas,...
1287
01:18:30,509 --> 01:18:32,566
que se fazem de v�timas
para se unirem,...
1288
01:18:32,709 --> 01:18:34,808
e depois explicarem a nossa
posi��o, e ent�o...
1289
01:18:34,843 --> 01:18:36,774
esperaremos por quem
quer que seja...
1290
01:18:36,908 --> 01:18:38,465
O que tamb�m falamos,...
1291
01:18:38,609 --> 01:18:41,598
teatro documental representa
uma rea��o,...
1292
01:18:41,742 --> 01:18:43,605
contra a situa��o atual.
1293
01:18:43,741 --> 01:18:45,469
Isso exige um esclarecimento.
1294
01:18:45,608 --> 01:18:48,575
Por hoje, queremos nos expressar
em frente �s f�bricas,...
1295
01:18:48,709 --> 01:18:52,409
se eles n�o quiserem que fa�amos,
iremos afugent�-los! �...
1296
01:18:52,444 --> 01:18:53,669
...teatro de rua...
1297
01:18:53,808 --> 01:18:56,968
o teatro documental n�o pode
fazer frente,...
1298
01:18:57,042 --> 01:18:58,066
� realidade...
1299
01:19:00,343 --> 01:19:02,967
Contra a realidade de
uma aut�ntica...
1300
01:19:03,042 --> 01:19:05,065
manifesta��o pol�tica.
1301
01:19:05,209 --> 01:19:09,506
Nunca poderei equiparar a
vitalidade...
1302
01:19:09,642 --> 01:19:12,233
...pol�ticos, ou a quem pertencer...
1303
01:19:12,375 --> 01:19:14,807
como um deus no c�u do infinito...
1304
01:19:14,943 --> 01:19:16,431
...h� uma coisa necess�ria.
1305
01:19:16,576 --> 01:19:18,304
Se voc� viu na boulevard...
1306
01:19:18,443 --> 01:19:21,897
O teatro documental n�o � capaz
de provocar o estado...
1307
01:19:21,976 --> 01:19:23,101
e a burocracia...
1308
01:19:23,242 --> 01:19:26,607
como muitas manifesta��es
conseguiram,...
1309
01:19:26,742 --> 01:19:28,606
como as contra o quartel general
do governo,...
1310
01:19:28,743 --> 01:19:31,606
e os centros promocionais
de economia.
1311
01:19:31,742 --> 01:19:34,607
Mesmo quando ele tenta
se libertar do...
1312
01:19:40,176 --> 01:19:42,506
Quando ele quer aparecer
imperfeito,...
1313
01:19:42,643 --> 01:19:44,336
mant�m uma posi��o
e um militar...
1314
01:19:44,476 --> 01:19:46,533
A reuni�o, se concordar com
esta posi��o,...
1315
01:19:46,677 --> 01:19:49,733
pode pedir ao Ministro do Interior
para continuar com...
1316
01:19:50,543 --> 01:19:54,407
O teatro documental, no final,
� um produto art�stico,...
1317
01:19:54,543 --> 01:19:59,498
e assim deve ser, se quiser
justificar sua exist�ncia.
1318
01:20:01,877 --> 01:20:05,173
...e partes de seus corpos para a
capitaliza��o dos bairros pobres.
1319
01:20:05,311 --> 01:20:09,834
Tamb�m pedimos que as
universidades estejam abertas...
1320
01:20:09,977 --> 01:20:11,374
noite e dia ao trabalhador.
1321
01:20:11,510 --> 01:20:12,135
N�s queremos...
1322
01:20:12,277 --> 01:20:15,300
...as dificuldades que
podemos esperar,...
1323
01:20:15,377 --> 01:20:17,308
quando procuramos pela verdade.
1324
01:20:17,443 --> 01:20:20,239
Que organismo influente,
e que poder...
1325
01:20:20,411 --> 01:20:24,173
far�o o poss�vel para se opor
a qualquer dom�nio do con...
1326
01:20:24,344 --> 01:20:25,331
N�s queremos...
1327
01:20:29,677 --> 01:20:31,541
Agress�o.
1328
01:20:31,678 --> 01:20:32,974
Afastamento.
1329
01:20:33,110 --> 01:20:35,008
Resist�ncia.
1330
01:20:35,144 --> 01:20:36,803
Imperialismo.
1331
01:20:36,944 --> 01:20:38,342
Exibi��o.
1332
01:20:38,477 --> 01:20:39,340
Discurso.
1333
01:20:39,477 --> 01:20:41,272
Agress�o.
1334
01:20:41,411 --> 01:20:42,308
Resposta.
1335
01:20:42,444 --> 01:20:44,069
Tr�gua.
1336
01:20:46,277 --> 01:20:49,072
Ele � o �nico respons�vel por
suas anota��es.
1337
01:20:49,211 --> 01:20:50,541
Pode pensar o que quiser...
1338
01:20:50,678 --> 01:20:54,269
Modelos de interpreta��o.
1339
01:20:55,377 --> 01:20:58,935
Modelos de interpreta��o
antecipados,...
1340
01:20:59,111 --> 01:21:00,508
n�o � o termo certo.
1341
01:21:00,778 --> 01:21:03,710
Modelos de interpreta��o
antecipados.
1342
01:21:03,877 --> 01:21:06,309
Eu n�o discutirei...
1343
01:21:07,844 --> 01:21:10,545
Na tela do conhecimento
conectivo,...
1344
01:21:10,580 --> 01:21:13,704
com sombras, com reflexos...
1345
01:21:18,212 --> 01:21:21,426
Eles se opuseram aos estudantes...
1346
01:21:21,461 --> 01:21:24,641
que se juntaram aos trabalhadores.
1347
01:21:24,778 --> 01:21:28,871
Queriam que os trabalhadores
colaborassem...
1348
01:21:28,946 --> 01:21:30,342
com o movimento estudantil.
1349
01:21:34,145 --> 01:21:38,737
A subvers�o sempre se arrisca
a servi-los.
1350
01:21:38,878 --> 01:21:41,708
...de Marseilles. Os trabalhadores
n�o se importam!
1351
01:21:46,212 --> 01:21:49,042
Pessoas fingem...
1352
01:21:49,178 --> 01:21:51,406
E a resposta a grande viol�ncia.
1353
01:21:51,545 --> 01:21:54,034
...que se fale ingl�s, eles
pedem isso agora.
1354
01:21:54,179 --> 01:21:57,372
Os trabalhadores n�o s�o os
contribuintes majorit�rios.
1355
01:21:57,512 --> 01:21:58,375
Talvez...
1356
01:21:58,512 --> 01:22:01,171
Nem sequer a revela��o...
1357
01:22:02,512 --> 01:22:05,206
O tipo de trabalho que � intelectual
e produtivo.
1358
01:22:05,580 --> 01:22:09,511
FILME EXPERIMENTAL
DE MOZART 2.
1359
01:23:12,580 --> 01:23:13,511
FILME PSICOL�GICO.
1360
01:23:13,680 --> 01:23:14,907
Quando est�vamos.
1361
01:23:15,080 --> 01:23:17,638
Quando est�vamos juntos.
1362
01:23:18,047 --> 01:23:20,444
E jogamos por n�s o doce
jogo de sermos dois.
1363
01:23:20,580 --> 01:23:24,672
Algumas vezes, aconteceu de eu
dormir nos seus ombros.
1364
01:23:24,813 --> 01:23:29,110
E voc� me fez correr, antes de mim,
na noite escura.
1365
01:23:29,247 --> 01:23:31,906
E o sil�ncio s�bito me encheu
de medo.
1366
01:23:32,047 --> 01:23:35,775
A ang�stia de ficar sozinho � como
um julgamento mortal.
1367
01:23:35,914 --> 01:23:39,073
E n�o apenas o medo de morrer,
eu sempre...
1368
01:23:39,147 --> 01:23:41,079
me resignei a isso,...
1369
01:23:41,214 --> 01:23:44,814
mas desta vastid�o � minha
volta, como um...
1370
01:23:44,849 --> 01:23:46,279
caminho esquecido.
1371
01:23:46,447 --> 01:23:48,742
Apavorada de me encontrar
em frente a um...
1372
01:23:48,813 --> 01:23:51,143
espelho sem qualquer imagem.
1373
01:23:52,080 --> 01:23:54,740
De sentir as sombras de
um ser ausente,...
1374
01:23:54,881 --> 01:23:56,541
separado de mim.
1375
01:23:56,681 --> 01:23:58,738
Comprometida num reino
de sonhos,...
1376
01:23:58,814 --> 01:24:01,110
onde eu n�o tenho lugar,...
1377
01:24:01,280 --> 01:24:03,076
onde n�o posso segui-lo.
1378
01:24:03,215 --> 01:24:05,942
E mesmo se amanh�
eu ficar sabendo,...
1379
01:24:06,081 --> 01:24:10,013
dele, seguido... n�o acreditarei
em nada disso.
1380
01:24:10,148 --> 01:24:11,670
E de qualquer forma, eu s� ficaria...
1381
01:24:11,747 --> 01:24:14,646
presa aos seus passos
por um instante.
1382
01:24:14,782 --> 01:24:19,077
Passei assim a metade
da nossa vida,...
1383
01:24:19,248 --> 01:24:24,112
nas ruas, no metro, neste
desespero que...
1384
01:24:24,248 --> 01:24:29,737
se afundou, no final, no meu sono,
nos meus sonhos,...
1385
01:24:29,881 --> 01:24:35,143
era apenas compar�vel a uma
pris�o, uma vida de puni��o,...
1386
01:24:35,281 --> 01:24:39,213
uma breve loucura onde nem
poderei esquecer...
1387
01:24:39,348 --> 01:24:41,280
aqueles que perdi.
1388
01:24:41,415 --> 01:24:45,472
Nunca na minha vida
acordei sem gemer.
1389
01:24:45,615 --> 01:24:47,911
Um gemido profundo.
1390
01:24:48,048 --> 01:24:49,173
Silenciosa.
1391
01:24:49,315 --> 01:24:51,907
De toda a justi�a da noite.
1392
01:24:52,082 --> 01:24:55,343
�s vezes, o sentimento em mim
era t�o forte,...
1393
01:24:55,481 --> 01:24:58,914
que me lembrava de olhos abertos
por um longo tempo,...
1394
01:24:59,082 --> 01:25:01,480
e voc� me pergunta o que
h� de errado?
1395
01:25:01,615 --> 01:25:03,308
E n�o pude dizer a voc�.
1396
01:25:03,448 --> 01:25:05,414
Acreditando que era nevoeiro
de maus sonhos...
1397
01:25:05,515 --> 01:25:07,981
que ainda ofuscava meu olhar,...
1398
01:25:08,115 --> 01:25:11,410
e ainda debatia-se nas confusas
mem�rias sombrias...
1399
01:25:11,548 --> 01:25:17,004
Ou ent�o, na consci�ncia de que
a narrativa n�o explica nada.
1400
01:25:17,149 --> 01:25:20,410
Eu me divertiria ao tomar notas e
reproduzir conversa��o resumida,...
1401
01:25:20,548 --> 01:25:24,447
sobre os acontecimentos de ontem
ou as ocupa��es de amanh�.
1402
01:25:24,616 --> 01:25:28,014
E guardar assim, para mim,
este quase presente.
1403
01:25:28,182 --> 01:25:30,415
Uma ruptura vinda
das profundezas,...
1404
01:25:30,450 --> 01:25:32,109
como uma dor escondida.
1405
01:25:32,282 --> 01:25:35,578
Na minha juventude, �s vezes,
falava dos meus sonhos.
1406
01:25:35,716 --> 01:25:38,080
H� um bom tempo parei
de fazer isso.
1407
01:25:39,349 --> 01:25:44,044
Este medo, �s vezes, obscurece
a exist�ncia.
1408
01:25:44,182 --> 01:25:48,739
Mais e mais, vai ganhando vida,...
1409
01:25:48,882 --> 01:25:50,939
at� mesmo no meu sil�ncio.
1410
01:25:51,082 --> 01:25:55,038
Cairia sobre mim uma terr�vel d�vida
sobre todas as coisas.
1411
01:25:55,183 --> 01:25:57,444
E acima de tudo, sobre n�s,...
1412
01:25:59,216 --> 01:26:01,682
o que fez de n�s,...
1413
01:26:01,849 --> 01:26:03,475
para nos dizer.
1414
01:26:03,649 --> 01:26:07,445
Para n�s, significa voc� e eu.
1415
01:26:07,583 --> 01:26:12,107
Para n�s, diferente
deste plural n�s,...
1416
01:26:12,183 --> 01:26:15,115
que existe apenas na
minha presen�a,...
1417
01:26:15,249 --> 01:26:18,545
e continua quando os
componentes...
1418
01:26:18,616 --> 01:26:22,140
diminuem, aumentam, variam.
1419
01:26:22,283 --> 01:26:28,375
Um destes ''n�s'' que s�o
extens�es de mim.
1420
01:26:28,517 --> 01:26:32,347
Esta realidade que voc� consegue,
como eu, destruir...
1421
01:26:32,517 --> 01:26:33,914
melhor do que eu.
1422
01:26:34,050 --> 01:26:37,483
Eu digo tudo isto sem exemplo,
sem ordem,...
1423
01:26:37,650 --> 01:26:40,082
de uma forma abstrata,...
1424
01:26:40,250 --> 01:26:42,478
porque, dependendo do
discurso que sou,...
1425
01:26:42,650 --> 01:26:44,172
tento me virar em sua dire��o...
1426
01:26:44,317 --> 01:26:45,544
Meu amor.
1427
01:26:45,684 --> 01:26:48,878
Sei que isso n�o passa de um
truque dos encalhados.
1428
01:26:49,017 --> 01:26:51,176
Eu digo a voc�.
1429
01:26:51,318 --> 01:26:54,772
Eu partilho coisas entre voc� e eu,...
1430
01:26:54,917 --> 01:26:56,542
como se n�o fossem nada,...
1431
01:26:56,617 --> 01:26:58,708
e no entanto, eu duvido
disso �s vezes,...
1432
01:26:58,850 --> 01:27:01,475
� atrav�s disso, que eu lembro.
1433
01:27:01,617 --> 01:27:03,674
Que ainda n�o perdi a raz�o.
1434
01:27:03,817 --> 01:27:05,305
FILME GUERRILHEIRO.
1435
01:27:07,617 --> 01:27:09,550
Este rosto � uma garrafa.
1436
01:27:09,685 --> 01:27:11,843
Os olhos s�o um bon�.
1437
01:27:11,984 --> 01:27:14,472
Os cabelos, pavios que descem...
1438
01:27:14,550 --> 01:27:16,778
para dentro da garrafa
at� o nariz.
1439
01:27:17,618 --> 01:27:21,481
A boca e o queixo s�o o
fundo da garrafa.
1440
01:27:37,018 --> 01:27:38,482
Voc� atira este rosto...
1441
01:27:38,550 --> 01:27:40,642
contra um CRS na Fran�a,...
1442
01:27:40,817 --> 01:27:44,580
a Kapo na Alemanha, um
Carabinieri na It�lia.
1443
01:27:44,718 --> 01:27:48,241
Resumindo, contra qualquer
outra face da repress�o.
1444
01:27:48,618 --> 01:27:51,550
AZUL-FILME-VOADOR-VERS�O
INTER-VERMELHO.
1445
01:27:52,118 --> 01:27:53,981
A moral �...
1446
01:27:57,418 --> 01:27:58,475
Um sect�rio de Israel �,...
1447
01:27:58,551 --> 01:28:01,346
objetivamente, um REA-SIONISTA.
1448
01:28:02,685 --> 01:28:04,447
OLHEMOS
1449
01:28:04,751 --> 01:28:07,376
O partido � ao mesmo tempo
o motor e o alvo,...
1450
01:28:07,518 --> 01:28:08,677
da revolu��o.
1451
01:28:08,818 --> 01:28:10,647
ESCUTEMOS
1452
01:28:11,018 --> 01:28:13,950
SOCIALISMO DAS REGI�ES
1453
01:28:14,252 --> 01:28:16,911
Critiquemos...
1454
01:28:17,252 --> 01:28:19,649
aderir ao PCF, PCI, PCB,...
1455
01:28:19,718 --> 01:28:21,651
PCUS, para criar 2 ou 3 Vietn�.
1456
01:28:22,485 --> 01:28:24,145
OLHEMOS, ESCUTEMOS
1457
01:28:24,551 --> 01:28:28,416
PELE-VERMELHA-A BANDEIRA
A CAUSA DO POVO
1458
01:28:28,652 --> 01:28:30,515
OLHEMOS, CRITIQUEMOS
1459
01:28:30,886 --> 01:28:34,409
Os Fil�sofos DEVEM SE
aliar aos P�RIAS,...
1460
01:28:34,484 --> 01:28:35,609
e aos desempregados.
1461
01:28:40,219 --> 01:28:42,515
FILME ENGRA�ADO.
1462
01:28:42,652 --> 01:28:43,878
Est� partindo?
1463
01:28:45,118 --> 01:28:45,846
Sim.
1464
01:28:46,052 --> 01:28:47,848
Definitivamente?
1465
01:28:49,385 --> 01:28:50,476
Sim.
1466
01:28:50,652 --> 01:28:51,675
Onde voc� vai?
1467
01:28:53,752 --> 01:28:57,912
Vou pegar o Tupolev das 10:17
para Bratislava.
1468
01:28:58,053 --> 01:29:00,349
Vai rodar outro filme?
1469
01:29:01,019 --> 01:29:03,678
Sim, com Skolimowski. E voc�?
1470
01:29:03,819 --> 01:29:05,444
Eu?
1471
01:29:06,986 --> 01:29:08,509
N�o sei.
1472
01:29:09,520 --> 01:29:11,985
Voc� pode ficar aqui, se quiser.
1473
01:29:13,485 --> 01:29:17,986
- � verdade. Foi legal aqui.
- Meu Deus, eu n�o posso.
1474
01:29:18,021 --> 01:29:18,953
Por que n�o?
1475
01:29:19,286 --> 01:29:23,843
Eles j� programaram outro show
para este est�dio.
1476
01:29:24,019 --> 01:29:24,985
- J�?
- Sim.
1477
01:29:25,153 --> 01:29:27,711
Que pena, metade das filmagens
desapareceram.
1478
01:29:27,853 --> 01:29:28,716
Quais delas?
1479
01:29:28,852 --> 01:29:31,148
Por exemplo, lembra daquela
filmagem que gostei, quando cantei:
1480
01:29:31,286 --> 01:29:34,446
N�o h� situa��o que n�o
possa ser tratada...
1481
01:29:34,620 --> 01:29:37,518
com uma an�lise Marxista ou
Freudiana.
1482
01:29:38,186 --> 01:29:40,744
Sim, mas Bertolucci filmar�
esse em Roma.
1483
01:29:40,886 --> 01:29:44,047
Sim? E h� tamb�m a filmagem
que perguntei a voc�:
1484
01:29:44,187 --> 01:29:48,642
- ''O que � uma fam�lia honrada?''
- Oh, certo, a que respondi:
1485
01:29:48,886 --> 01:29:50,375
''Uma fam�lia onde tudo � tabu.''
1486
01:29:50,520 --> 01:29:51,247
Sim.
1487
01:29:51,386 --> 01:29:53,545
Sim, mas Straub filmar�
essa na Alemanha.
1488
01:29:53,720 --> 01:29:55,948
Sim, e l�...
1489
01:29:57,286 --> 01:29:58,684
H� aquele em que ilustramos...
1490
01:29:58,753 --> 01:30:00,685
os saques do terceiro mundo.
1491
01:30:00,853 --> 01:30:04,684
Sim, mas Glauber Rocha vai
filmar esse no Brasil.
1492
01:30:04,820 --> 01:30:05,984
H� tamb�m a filmagem...
1493
01:30:06,019 --> 01:30:08,815
Outros cineastas ir�o filmar!
1494
01:30:09,954 --> 01:30:13,318
Eles ir�o... Ir�o para quem?
1495
01:30:13,521 --> 01:30:16,748
Ora, eles far�o para o povo.
1496
01:30:16,887 --> 01:30:18,353
O povo.
1497
01:30:18,487 --> 01:30:21,385
Continuamos falando dele?
Mas nunca o vemos.
1498
01:30:23,487 --> 01:30:25,282
O que est� escrevendo?
1499
01:30:25,954 --> 01:30:26,885
Me...
1500
01:30:27,054 --> 01:30:28,213
so...
1501
01:30:28,387 --> 01:30:29,819
to...
1502
01:30:29,987 --> 01:30:31,419
di...
1503
01:30:31,554 --> 01:30:32,111
mento.
1504
01:30:32,222 --> 01:30:34,846
Mesotodimento.
1505
01:30:39,387 --> 01:30:42,320
Parece uma mistura de ''m�todo''
com ''sentimento''.
1506
01:30:42,487 --> 01:30:43,475
� isso?
1507
01:30:43,987 --> 01:30:45,248
Sim.
1508
01:30:46,020 --> 01:30:48,788
Finalmente encontrei
esta palavra...
1509
01:30:48,823 --> 01:30:50,345
para definir imagens e sons.
1510
01:30:51,555 --> 01:30:53,782
- E voc�?
- Eu?
1511
01:30:55,621 --> 01:30:58,417
Isto nunca foi,...
1512
01:30:58,588 --> 01:31:01,110
nunca ser�,...
1513
01:31:01,287 --> 01:31:04,015
porque isto �.
1514
01:31:05,588 --> 01:31:07,713
Nada mal, tamb�m.
1515
01:31:10,688 --> 01:31:12,245
Sim.
1516
01:31:13,421 --> 01:31:18,582
� um pouco vago, o que
descobrimos, n�o?
1517
01:31:18,989 --> 01:31:22,422
Em outras palavras, este filme
� um fracasso.
1518
01:31:22,457 --> 01:31:23,920
Sim.
1519
01:31:23,955 --> 01:31:26,055
Na verdade, n�o. De
jeito nenhum.
1520
01:31:26,683 --> 01:31:28,749
Escute, que melhor ideal propor...
1521
01:31:28,784 --> 01:31:31,447
ao homem de hoje,...
1522
01:31:31,482 --> 01:31:33,244
que est� abaixo e atr�s
de si pr�prio,...
1523
01:31:33,416 --> 01:31:36,216
se n�o a reconquista atrav�s
do conhecimento...
1524
01:31:36,251 --> 01:31:38,648
do vazio que eles mesmos
descobriram?
1525
01:31:38,683 --> 01:31:40,783
- V� com Deus, Juliet.
- Deus est� morto, Jean-Pierre.
1526
01:31:40,818 --> 01:31:42,612
- At� mais!
- Adeus!
1527
01:31:43,184 --> 01:31:45,749
Este filme n�o queria,...
1528
01:31:45,784 --> 01:31:50,651
e n�o p�de explicar o cinema
nem constituir seu objeto.
1529
01:31:50,686 --> 01:31:53,579
Mas, mais modestamente, oferecer...
1530
01:31:53,614 --> 01:31:56,473
um m�todo eficaz para
se chegar l�.
1531
01:31:56,552 --> 01:31:59,085
Este filme n�o � o filme que
precisa ser feito.
1532
01:31:59,120 --> 01:32:02,584
Mas se temos um filme a fazer,...
1533
01:32:02,619 --> 01:32:05,710
precisamos enveredar
necessariamente...
1534
01:32:05,711 --> 01:32:08,711
pelos velhos conhecidos
caminhos do cinema.
115018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.