Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,595 --> 00:00:27,865
{\an8}Hmm?
2
00:00:32,805 --> 00:00:34,505
Then for part four of our plan,
3
00:00:34,605 --> 00:00:36,245
we build
a miniature obstacle course.
4
00:00:36,335 --> 00:00:38,135
And whoever catches
the most Gwarts gets to--
5
00:00:38,235 --> 00:00:39,775
Finally take a nap?
6
00:00:39,875 --> 00:00:41,115
{\an8}Choose our next quest?
7
00:00:41,205 --> 00:00:42,705
{\an8}Eat them?
8
00:00:42,815 --> 00:00:44,315
What? We’re out of Snerks.
9
00:00:44,415 --> 00:00:47,555
No. Gets to train them
for the Great Gwart Games,
10
00:00:47,645 --> 00:00:49,845
the most spectacular
Gwart-based sporting event
11
00:00:49,955 --> 00:00:51,655
in all of the Ten Realms!
12
00:00:52,325 --> 00:00:55,395
Lana, your dad asked us
to catch the Gwarts,
13
00:00:55,495 --> 00:00:56,625
not coach them.
14
00:00:56,725 --> 00:00:58,095
Oh, that’s right. I did.
15
00:00:58,195 --> 00:01:00,995
But to be a hero,
you have to take risks.
16
00:01:01,095 --> 00:01:04,265
Expect the unexpected.
Leap before you look.
17
00:01:04,365 --> 00:01:07,035
Bo, you look before you leap.
18
00:01:07,135 --> 00:01:08,605
Which is also good,
19
00:01:08,705 --> 00:01:11,075
because trailblazers like me
need friends like you
20
00:01:11,175 --> 00:01:12,205
to support us.
21
00:01:13,545 --> 00:01:14,985
- Ooh...
- Oh, no.
22
00:01:15,075 --> 00:01:16,975
Why do your faces
look like that?
23
00:01:17,075 --> 00:01:19,145
Is it because
there’s so many Gwarts?
24
00:01:19,245 --> 00:01:22,745
Oh, so now you’re the hero
and I’m the sidekick?
25
00:01:22,855 --> 00:01:26,495
Not just the sidekick.
My sidekick?
26
00:01:38,095 --> 00:01:39,165
Huh?
27
00:01:40,035 --> 00:01:41,475
If you can’t catch more Gwarts,
28
00:01:41,565 --> 00:01:43,765
can you at least
chase them overboard?
29
00:01:43,875 --> 00:01:45,245
Permission to board.
30
00:01:45,345 --> 00:01:47,345
Now the Gwarts are talking?
31
00:01:47,445 --> 00:01:49,885
No, you may not board!
32
00:01:49,975 --> 00:01:51,275
Oh, Durango.
33
00:01:51,375 --> 00:01:53,115
Are you back to steal
our treasure?
34
00:01:53,215 --> 00:01:54,315
Do you have any?
35
00:01:54,415 --> 00:01:56,115
- No.
- Then no.
36
00:01:56,215 --> 00:01:58,055
Then permission granted.
37
00:01:58,155 --> 00:02:01,325
Though all visitors must take
three Gwarts when they leave.
38
00:02:01,425 --> 00:02:03,595
-Done.
-Uh...
39
00:02:03,695 --> 00:02:06,235
I meant 13 Gwarts.
40
00:02:06,325 --> 00:02:07,625
Thirteen Gwarts, yeah.
41
00:02:07,725 --> 00:02:08,925
It’s your lucky day!
42
00:02:20,845 --> 00:02:23,015
Captain Durango?
What are you doing here?
43
00:02:23,115 --> 00:02:24,215
I’m here about an egg.
44
00:02:24,315 --> 00:02:26,055
Are you here to steal our eggs?
45
00:02:26,145 --> 00:02:27,515
-Do you have any?
-No.
46
00:02:27,615 --> 00:02:28,985
Then no.
47
00:02:29,085 --> 00:02:31,055
A priceless bejeweled egg
was swindled from me,
48
00:02:31,155 --> 00:02:33,355
and I need a partner in uncrime
to get it back.
49
00:02:33,455 --> 00:02:34,355
Ha.
50
00:02:34,455 --> 00:02:35,725
{\an8}A heist?
51
00:02:35,825 --> 00:02:37,265
Me, me, me, me, me!
52
00:02:37,355 --> 00:02:40,395
I’ll help take down that ring
of infamous egg jewel thieves!
53
00:02:40,495 --> 00:02:41,995
It was the Junk Imp.
54
00:02:42,095 --> 00:02:44,935
Oh. Well, still. Me, me, me!
55
00:02:45,035 --> 00:02:47,475
I know the Junk Imp sub
like the back of my boomerang.
56
00:02:47,565 --> 00:02:51,265
I’ll be all...
57
00:02:51,375 --> 00:02:52,915
Captain Durango,
you don’t want to go
58
00:02:53,005 --> 00:02:55,045
into a heist
boomerangs a-blazing.
59
00:02:55,145 --> 00:02:58,485
You need to make a plan
and get in and out undetected.
60
00:02:58,585 --> 00:03:01,085
-"Look before you leap" style.
-Huh?
61
00:03:01,185 --> 00:03:03,825
We do need
to be quick and quiet.
62
00:03:03,915 --> 00:03:05,655
Quiet? You want quiet?
I can do quiet.
63
00:03:08,285 --> 00:03:10,755
Less loudly.
64
00:03:10,855 --> 00:03:11,985
Sorry, Lana.
65
00:03:12,095 --> 00:03:13,995
{\an8}You in, Boreas?
66
00:03:15,165 --> 00:03:16,195
Captain?
67
00:03:16,595 --> 00:03:17,625
Ha!
68
00:03:18,065 --> 00:03:20,365
You can go, as long as you take
69
00:03:20,465 --> 00:03:24,365
those 13... three Gwarts
with you.
70
00:03:24,475 --> 00:03:25,505
That was 33.
71
00:03:25,605 --> 00:03:27,945
Even the Gwarts get to go?
72
00:03:28,045 --> 00:03:30,215
You don’t wanna go
where those Gwarts are going.
73
00:03:31,615 --> 00:03:33,485
Oh, so when Durango suggests it,
74
00:03:33,585 --> 00:03:35,525
everyone’s okay
with eating Gwarts.
75
00:03:40,925 --> 00:03:42,865
I mean, good luck to them.
76
00:03:42,955 --> 00:03:44,295
Bo will overthink everything
77
00:03:44,395 --> 00:03:47,335
and Durango doesn’t think
about anyone other than herself.
78
00:03:48,225 --> 00:03:49,925
What? I’m not jealous.
79
00:03:50,035 --> 00:03:52,475
Would a jealous person
diss her BFF and her hero
80
00:03:52,565 --> 00:03:53,965
to make herself feel better?
81
00:03:55,175 --> 00:03:56,275
Don’t answer that.
82
00:03:56,375 --> 00:03:58,915
In fact,
to show how not jealous I am,
83
00:03:59,005 --> 00:04:01,305
I’m gonna go help them.
84
00:04:12,725 --> 00:04:14,125
So what did
the Junk Imp give you
85
00:04:14,225 --> 00:04:16,095
in exchange for your priceless
bejeweled egg?
86
00:04:16,195 --> 00:04:17,735
And how are we gonna
get it back?
87
00:04:17,825 --> 00:04:19,425
I got these.
88
00:04:20,625 --> 00:04:21,525
Whoa.
89
00:04:21,625 --> 00:04:22,795
Unfortunately,
90
00:04:22,895 --> 00:04:24,835
it’s only rock candy.
91
00:04:26,735 --> 00:04:27,905
Huh?
92
00:04:28,205 --> 00:04:29,105
So the plan:
93
00:04:29,205 --> 00:04:30,305
I’ll distract the Junk Imp
94
00:04:30,405 --> 00:04:33,445
using my natural charm
and charisma.
95
00:04:34,645 --> 00:04:35,985
Yeah...
96
00:04:36,075 --> 00:04:38,675
Maybe let me come up
with a plan, okay?
97
00:04:39,815 --> 00:04:42,585
So you’ll lure the Junk Imp
out of his sub,
98
00:04:42,685 --> 00:04:44,525
so that I can sneak in.
99
00:04:47,255 --> 00:04:50,225
I’ll carefully sidestep
the pressure plates.
100
00:04:50,325 --> 00:04:53,125
One wrong move
and the alarms will sound.
101
00:04:55,395 --> 00:04:57,865
Expertly avoid the trip wires.
102
00:04:59,105 --> 00:05:02,445
It’ll all go exactly as planned.
103
00:05:05,975 --> 00:05:07,445
The priceless bejeweled egg
104
00:05:07,545 --> 00:05:10,415
is oval and covered
in countless gems.
105
00:05:15,285 --> 00:05:17,225
Lana, what are you doing here?
106
00:05:17,315 --> 00:05:18,915
What I do best.
107
00:05:19,025 --> 00:05:20,765
-Helping.
-Ugh.
108
00:05:20,855 --> 00:05:22,095
I don’t need your help.
109
00:05:22,195 --> 00:05:23,935
I’ve got
the priceless bejeweled egg,
110
00:05:24,025 --> 00:05:26,825
and you’re disrupting
a very carefully laid out plan.
111
00:05:26,925 --> 00:05:28,395
Well, then, as a hero,
112
00:05:28,495 --> 00:05:31,135
I’m here to help you
expect the unexpected.
113
00:05:31,235 --> 00:05:34,105
Because even the best laid plans
can be derailed.
114
00:05:34,205 --> 00:05:35,905
Yeah, by you!
115
00:05:36,005 --> 00:05:38,345
Okay, I’ll trade you
this gold box for--
116
00:05:38,435 --> 00:05:40,335
You’re just here
because you’re jealous!
117
00:05:40,445 --> 00:05:41,685
What was that?
118
00:05:41,775 --> 00:05:43,715
You mean because
my best friend and my hero
119
00:05:43,815 --> 00:05:45,055
are all in a quest together?
120
00:05:45,145 --> 00:05:46,145
I don’t hear anything.
121
00:05:46,245 --> 00:05:47,545
It’s not my fault
122
00:05:47,645 --> 00:05:49,485
Durango picked me over you!
123
00:05:49,585 --> 00:05:51,485
Probably just the wind.
124
00:05:51,585 --> 00:05:54,785
Only because apparently,
I’m too loud!
125
00:05:54,885 --> 00:05:57,825
Definitely the wind.
A very loud wind.
126
00:05:57,925 --> 00:06:00,365
Oops. Sorry.
127
00:06:00,465 --> 00:06:02,935
Shh.
The Junk Imp will hear us.
128
00:06:03,035 --> 00:06:05,375
You’re right. I heard you!
129
00:06:09,575 --> 00:06:12,315
Hey, that’s
my priceless bejeweled egg!
130
00:06:12,405 --> 00:06:15,305
It’s actually
my priceless bejeweled egg.
131
00:06:15,415 --> 00:06:19,555
And soon it will be
our priceless bejeweled egg.
132
00:06:27,485 --> 00:06:29,755
Lana? What are you doing here?
133
00:06:29,855 --> 00:06:31,955
Hey! I’m not the only one here.
134
00:06:32,065 --> 00:06:33,365
We’re here, too.
135
00:06:36,565 --> 00:06:37,805
Hand over the egg!
136
00:06:41,665 --> 00:06:44,605
If you don’t, we’ll take
something else priceless.
137
00:06:44,705 --> 00:06:45,735
Hey!
138
00:06:46,445 --> 00:06:49,085
Wait.
Are you calling me priceless?
139
00:06:49,175 --> 00:06:51,915
If you want your friend back,
you’ll deliver the egg.
140
00:06:52,915 --> 00:06:54,785
Wow, Lana went quietly.
141
00:06:56,915 --> 00:06:58,285
How are you both so calm?
142
00:06:58,385 --> 00:06:59,885
Lana’s been kidnapped!
143
00:06:59,985 --> 00:07:01,555
Lana’s like her boomerang.
144
00:07:01,655 --> 00:07:05,155
She throws herself into trouble
and always comes back.
145
00:07:05,255 --> 00:07:06,925
Now, if you’ll excuse me,
146
00:07:07,025 --> 00:07:08,795
I’ve got to hang these posters
147
00:07:08,895 --> 00:07:12,065
because you’re all banned
from my sub for life!
148
00:07:14,165 --> 00:07:16,535
Huh, that didn’t go as expected.
149
00:07:16,635 --> 00:07:19,535
{\an8} Lana would say the unexpected
is part of the hero’s journey.
150
00:07:19,645 --> 00:07:22,085
Mmh-mh, and look
where it got her.
151
00:07:23,545 --> 00:07:25,915
I really hope that’s you
envisioning where it got her
152
00:07:26,015 --> 00:07:27,185
and not how to get her back,
153
00:07:27,285 --> 00:07:29,725
because I’m not giving up
my egg.
154
00:07:30,985 --> 00:07:32,015
Huh?
155
00:07:33,485 --> 00:07:36,085
Don’t worry. I’ve got a plan.
156
00:07:36,895 --> 00:07:38,065
Hmm...
157
00:07:48,975 --> 00:07:49,905
They’re here.
158
00:07:50,005 --> 00:07:51,675
And they brought
the bejeweled egg.
159
00:07:53,275 --> 00:07:56,915
Presenting
the Great Gwart Games!
160
00:07:58,175 --> 00:08:00,115
Ooh. Huh?
161
00:08:00,215 --> 00:08:02,585
What’s this?
162
00:08:08,625 --> 00:08:10,695
Wow, they’re really good.
163
00:08:11,095 --> 00:08:12,095
Huh?
164
00:08:18,965 --> 00:08:20,465
Over here, Bo!
165
00:08:21,565 --> 00:08:22,965
Huh?
166
00:08:23,075 --> 00:08:25,475
I mean, woo, Bo!
167
00:08:25,575 --> 00:08:28,375
We named all the Gwarts "Bo."
168
00:08:28,475 --> 00:08:31,575
- Yay!
- You go, Bo!
169
00:08:34,545 --> 00:08:35,885
Shh.
170
00:09:02,645 --> 00:09:04,845
Oh, I just stacked those.
171
00:09:06,915 --> 00:09:08,085
)
172
00:09:08,185 --> 00:09:09,985
At least we have the Gwarts.
173
00:09:11,555 --> 00:09:14,325
Bo, you leapt
before you looked!
174
00:09:14,425 --> 00:09:18,225
Oh, no. That leap was part
of a carefully laid out plan.
175
00:09:18,325 --> 00:09:21,065
’Cause heroes also look
before they leap.
176
00:09:22,465 --> 00:09:26,765
Well, I’ll sidekick
beside you any day, Bo.
177
00:09:26,865 --> 00:09:28,865
And I, you.
178
00:09:30,305 --> 00:09:32,345
Hey, I didn’t do a thing.
179
00:09:32,445 --> 00:09:34,245
We should quest together
more often.
180
00:09:34,805 --> 00:09:36,145
Whoa.
181
00:09:36,245 --> 00:09:38,845
The Great Gwart Games
really are spectacular.
182
00:09:38,945 --> 00:09:40,715
That was all you.
183
00:09:43,055 --> 00:09:44,895
Wait. Don’t leave us, Bo.
184
00:09:44,985 --> 00:09:46,155
Huh?
185
00:09:46,255 --> 00:09:48,725
Oh... we meant the Gwarts.
186
00:09:53,925 --> 00:09:56,895
And then Bo saved
Durango’s priceless egg
187
00:09:56,995 --> 00:10:00,035
from the Junk Imp
and rescued me from bandits.
188
00:10:00,135 --> 00:10:02,235
You’re a real hero, Boreas.
189
00:10:02,335 --> 00:10:05,075
I prefer hero-sidekick.
190
00:10:06,105 --> 00:10:08,675
My priceless bejeweled egg!
191
00:10:13,745 --> 00:10:14,985
Huh?
192
00:10:23,325 --> 00:10:25,625
I did not see that coming.
193
00:10:25,725 --> 00:10:27,765
You gotta expect the unexpected.
194
00:10:27,865 --> 00:10:29,965
And now you’ve got a sidekick.
195
00:10:30,065 --> 00:10:31,305
A wingman.
196
00:10:32,465 --> 00:10:33,365
Good one.
197
00:10:34,765 --> 00:10:35,895
Nope. I don’t get it.
198
00:10:38,375 --> 00:10:41,145
I guess Bo and I should get rid
of those Gwarts now.
199
00:10:41,245 --> 00:10:44,115
After we watch
the Great Gwart Games.
200
00:10:44,215 --> 00:10:46,855
The best and only
Gwart-based sporting event
201
00:10:46,945 --> 00:10:48,385
in all the Ten Realms.
202
00:10:53,985 --> 00:10:54,915
I don’t get it.
13886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.