All language subtitles for Lana.Longbeard.S01E45.A.Haunting.Ahoy.1080p.TOU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-DJSF_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,428 --> 00:00:26,868 Huh? 2 00:00:28,128 --> 00:00:30,768 Doc Chops better not be wrestling a Kraken 3 00:00:30,868 --> 00:00:32,568 for breakfast without me. 4 00:00:34,168 --> 00:00:37,968 {\an8} Oh, shivery tempers. It’s cold this morning. 5 00:00:38,068 --> 00:00:41,508 Rain or shine, I’m always ready to battle a Kraken. 6 00:00:41,608 --> 00:00:42,678 Huh? 7 00:00:42,778 --> 00:00:44,748 A monster that bleeds white powder? 8 00:00:44,848 --> 00:00:46,618 This is gonna be epic! 9 00:00:46,718 --> 00:00:48,858 Hey! I’m ready for anything, Doc Chops. 10 00:00:51,648 --> 00:00:54,248 Oh, it’s just flour? 11 00:00:54,358 --> 00:00:55,728 "Just flour?" 12 00:00:55,828 --> 00:00:57,568 This is scooterberry-infused, 13 00:00:57,658 --> 00:01:00,228 Coiffawn hoof-ground croconut flour. 14 00:01:00,328 --> 00:01:01,258 Save us all! 15 00:01:01,358 --> 00:01:02,598 Hmm? 16 00:01:03,028 --> 00:01:04,698 Faster, Greta, faster! 17 00:01:04,798 --> 00:01:06,898 You have your hammer, Captain? 18 00:01:06,998 --> 00:01:08,798 Great. Now you can help. 19 00:01:08,908 --> 00:01:11,108 Hurry! She’s coming! 20 00:01:13,538 --> 00:01:14,568 Who’s coming? 21 00:01:14,678 --> 00:01:15,978 I was hoping you’d know. 22 00:01:16,078 --> 00:01:18,218 Hugo looks scared and he’s a human torpedo. 23 00:01:18,308 --> 00:01:19,548 Who are we running from? 24 00:01:19,648 --> 00:01:21,048 The ghost! 25 00:01:22,718 --> 00:01:23,958 Ghost? 26 00:01:27,718 --> 00:01:29,388 Okay, so once a year, 27 00:01:29,488 --> 00:01:32,158 the Mighty Windbreaker is visited by a spirit? 28 00:01:32,258 --> 00:01:34,658 Hmm-mm. We know it’s time to go below deck 29 00:01:34,758 --> 00:01:36,198 when the ship’s temperature drops so low 30 00:01:36,298 --> 00:01:37,798 I have ice in my beard. 31 00:01:37,898 --> 00:01:39,668 Dad, I don’t think that’s ice. 32 00:01:39,768 --> 00:01:41,608 {\an8}And that’s when Millie appears. 33 00:01:44,538 --> 00:01:47,378 The ghost’s name is Millie? 34 00:01:47,478 --> 00:01:53,888 I was expecting Perpetua or Exterminatoranda. 35 00:01:53,978 --> 00:01:57,148 Millie does not sound scary at all. 36 00:01:57,248 --> 00:01:58,948 You haven’t heard her wail. 37 00:02:01,018 --> 00:02:02,118 She’s here. 38 00:02:02,228 --> 00:02:03,698 Dad, you’re on Sprog’s tail. 39 00:02:05,098 --> 00:02:06,668 Sorry, Sprog. 40 00:02:06,758 --> 00:02:08,558 Millie wreaks havoc. 41 00:02:08,668 --> 00:02:10,168 She sings and makes a mess, 42 00:02:10,268 --> 00:02:12,338 then disappears until next year. 43 00:02:12,438 --> 00:02:14,038 She sings? 44 00:02:14,138 --> 00:02:16,408 Dad, we faced a skeleton army, 45 00:02:16,508 --> 00:02:17,948 an evil immortal pirate, 46 00:02:18,038 --> 00:02:19,708 Horatius’ temper tantrums. 47 00:02:19,808 --> 00:02:21,908 Come on, Bo. Hmm? 48 00:02:22,008 --> 00:02:24,878 Um, I’m actually with the crew on this one. 49 00:02:24,978 --> 00:02:27,248 Spectral entities defy gravity 50 00:02:27,348 --> 00:02:29,448 and twist the fabric of space and time. 51 00:02:29,548 --> 00:02:32,588 They have zero respect for scientific principles. 52 00:02:32,688 --> 00:02:34,258 And don’t forget the wailing. 53 00:02:36,128 --> 00:02:38,298 - She’s here. - Dad, still Sprog. 54 00:02:41,498 --> 00:02:43,038 You can stay down here, but I’m going up there 55 00:02:43,128 --> 00:02:44,328 to tell the ghost to take a hike. 56 00:02:45,698 --> 00:02:47,638 Fine. I’ll go with... 57 00:02:47,738 --> 00:02:50,438 Ahoy! Take your haunting elsewhere! 58 00:02:52,138 --> 00:02:54,438 I’m telling her to vamoose. Final offer. 59 00:02:54,538 --> 00:02:57,008 This is our ship, and no one tells us what to do. 60 00:02:57,108 --> 00:02:59,308 - Ahem. - Except for Dad. 61 00:03:00,548 --> 00:03:02,788 So what do we do now? 62 00:03:02,888 --> 00:03:05,158 Last year’s game of below-the-deck hide and seek 63 00:03:05,258 --> 00:03:06,358 was a disaster. 64 00:03:06,458 --> 00:03:09,128 Cause you kept stealing my hiding spot. 65 00:03:09,228 --> 00:03:11,098 That barrel could easily fit two. 66 00:03:11,188 --> 00:03:13,728 Hmm. Maybe Lana’s right. 67 00:03:13,828 --> 00:03:15,668 About my beard? Don’t listen to Lana. 68 00:03:15,768 --> 00:03:18,808 I do not store Snerks there for snack time, okay? 69 00:03:20,168 --> 00:03:22,008 Hey, get back in there. I’ll see you later. 70 00:03:22,108 --> 00:03:23,178 About the ghost. 71 00:03:23,268 --> 00:03:26,038 Maybe we should send Millie a message. 72 00:03:26,138 --> 00:03:28,638 Like a strongly-worded letter? 73 00:03:28,748 --> 00:03:31,218 More like a summoning ritual. 74 00:03:32,678 --> 00:03:35,318 A Gourmet Guide to Snerk snacks? 75 00:03:37,288 --> 00:03:39,658 Wrong book. Here. 76 00:03:39,758 --> 00:03:42,558 A Ghastly Guide to Phantom Enchantments? 77 00:03:42,658 --> 00:03:44,558 I liked the first one better. 78 00:03:50,898 --> 00:03:51,868 Hmm. 79 00:03:51,968 --> 00:03:53,838 Millie may be a singing ghost, 80 00:03:53,938 --> 00:03:55,738 but she’s not a punctual one. 81 00:04:00,978 --> 00:04:02,008 Huh? 82 00:04:05,218 --> 00:04:07,988 ♪ I drift about from shore to ship ♪ 83 00:04:08,078 --> 00:04:10,178 ♪ A spectral lass on a ghostly trip ♪ 84 00:04:10,288 --> 00:04:11,458 Millie? 85 00:04:11,548 --> 00:04:13,618 ♪ Through the Realms I like to roam ♪ 86 00:04:13,718 --> 00:04:16,388 ♪ I wail and mow my eerie poem ♪ 87 00:04:16,488 --> 00:04:17,758 Millie... 88 00:04:17,858 --> 00:04:20,058 ♪ In corners where shadows dwell ♪ 89 00:04:20,158 --> 00:04:22,728 ♪ My presence cast the frosty spell ♪ 90 00:04:22,828 --> 00:04:25,568 ♪ Gliding softly through the air ♪ 91 00:04:25,668 --> 00:04:28,868 ♪ You can’t touch me but I am there ♪ 92 00:04:29,338 --> 00:04:32,908 ♪ I am Millie and I’m just passing by ♪ 93 00:04:33,008 --> 00:04:37,078 ♪ Sailors hide from me and I know not why ♪ 94 00:04:37,178 --> 00:04:39,218 - Booh! - Ah! 95 00:04:39,318 --> 00:04:40,448 Who are you? 96 00:04:40,548 --> 00:04:41,648 I’m Lana Longbeard, 97 00:04:41,748 --> 00:04:44,418 the captain of this ship’s... daughter. 98 00:04:44,518 --> 00:04:47,088 Swashbuckler to the stars! Eater of pancakes! 99 00:04:47,188 --> 00:04:49,428 Asker of ghosts to leave! 100 00:04:49,528 --> 00:04:51,268 You wish for me to go? 101 00:04:51,358 --> 00:04:53,658 Your wailing is scaring everyone on board. 102 00:04:53,758 --> 00:04:54,758 Except me, of course. 103 00:04:54,858 --> 00:04:56,598 I’m not wailing! I’m weeping! 104 00:04:56,698 --> 00:04:59,698 -And shouting! -So are you! 105 00:04:59,798 --> 00:05:01,298 No one ever speaks to me. 106 00:05:01,398 --> 00:05:04,098 Now you do and you wish me to depart. 107 00:05:05,008 --> 00:05:07,548 I guess you can stay for a minute. 108 00:05:07,638 --> 00:05:10,138 Oh, yay! What shall we play first? 109 00:05:10,248 --> 00:05:13,418 Pass the Slipper? Squeak, Piggy, Squeak? Hmm? 110 00:05:13,518 --> 00:05:15,388 Wait. 111 00:05:15,488 --> 00:05:17,128 Let’s braid each other’s hair! 112 00:05:18,958 --> 00:05:21,428 These offerings will attract the ghost. 113 00:05:21,518 --> 00:05:23,218 The salt will protect us 114 00:05:23,328 --> 00:05:25,728 and we’ll trap her in the barrel. 115 00:05:25,828 --> 00:05:27,928 How will salt protect us? 116 00:05:28,028 --> 00:05:29,828 Won’t it just make us more delicious? 117 00:05:29,928 --> 00:05:33,928 Do not question my method. 118 00:05:34,038 --> 00:05:37,638 {\an8} Now, we recite the summoning chant. 119 00:05:37,738 --> 00:05:40,278 Spirit of the sea, from depths below. 120 00:05:40,378 --> 00:05:42,948 To this ship, come say hello! 121 00:05:46,418 --> 00:05:48,658 Does anyone else feel silly? 122 00:05:51,488 --> 00:05:52,488 I’m scared. 123 00:05:54,918 --> 00:05:57,388 And I thought braiding a non-ghost hair was hard. 124 00:05:57,488 --> 00:05:59,958 I used to have a friend with pink hair like yours, 125 00:06:00,058 --> 00:06:01,528 but I never got to braid it. 126 00:06:01,628 --> 00:06:03,698 Is that what brings you to the land of the living? 127 00:06:03,798 --> 00:06:07,038 You have unfinished business to attend to? 128 00:06:07,138 --> 00:06:10,378 No. But that sounds like fun. 129 00:06:10,468 --> 00:06:13,368 We could do all the things I never got to do before. 130 00:06:13,478 --> 00:06:15,418 Like a kick-the-bucket list. 131 00:06:15,508 --> 00:06:17,908 I’ll help you. But you have to promise 132 00:06:18,008 --> 00:06:20,148 to stop haunting the Mighty Windbreaker each year. 133 00:06:20,248 --> 00:06:22,488 I solemnly pinky swear. 134 00:06:24,548 --> 00:06:25,678 Verbal promise it is. 135 00:06:25,788 --> 00:06:27,188 What should we do first? 136 00:06:27,288 --> 00:06:28,288 Hmm... 137 00:06:30,928 --> 00:06:33,168 You find joy in fear, too? 138 00:06:34,798 --> 00:06:38,668 You’re also a fan of invisible ghost singers? 139 00:06:38,768 --> 00:06:40,708 We got the ghost. 140 00:06:40,798 --> 00:06:42,438 But I don’t think it’s Millie. 141 00:06:42,538 --> 00:06:44,338 There are two ghosts? 142 00:06:46,338 --> 00:06:48,238 It passed through the barrel wall! 143 00:06:48,338 --> 00:06:52,138 See? Ghosts have no respect for conventional physics. 144 00:06:52,878 --> 00:06:54,748 This is Boomie. When you throw it... 145 00:06:56,418 --> 00:06:57,888 it always comes back. 146 00:07:05,528 --> 00:07:07,428 Or I guess it can do that. 147 00:07:07,828 --> 00:07:10,368 The last thing on my kick-the-bucket list is 148 00:07:10,468 --> 00:07:12,108 to spend the rest of my afterlife 149 00:07:12,198 --> 00:07:14,098 with my best friend forever. 150 00:07:14,198 --> 00:07:15,498 Great. Where do we find her? 151 00:07:15,608 --> 00:07:17,548 {\an8}It’s you, silly. 152 00:07:17,638 --> 00:07:20,978 Hmm? Oh, no. 153 00:07:21,078 --> 00:07:25,378 But what about your BFF from before? 154 00:07:25,478 --> 00:07:27,878 Oh, Gwennie and I had a huge fight 155 00:07:27,978 --> 00:07:29,248 and never made up. 156 00:07:29,348 --> 00:07:31,988 So you do have unfinished business! 157 00:07:32,088 --> 00:07:33,458 We have to find Gwennie. 158 00:07:33,558 --> 00:07:35,458 I last saw her near Shediac. 159 00:07:35,558 --> 00:07:37,258 Shediac? That’s where I’m from. 160 00:07:37,358 --> 00:07:39,228 Weird. There aren’t any kids there. 161 00:07:39,328 --> 00:07:41,068 But that’s where my grammy lives. 162 00:07:41,158 --> 00:07:43,098 And she knows everyone. 163 00:07:43,598 --> 00:07:45,638 All I’m saying is we’ve got options. 164 00:07:47,798 --> 00:07:49,968 Lana will have to find her own ship one day, 165 00:07:50,068 --> 00:07:52,838 so we can leave the Mighty Windbreaker to the ghost! 166 00:07:52,938 --> 00:07:55,078 We’re not jumping ship, Captain. 167 00:07:55,178 --> 00:07:57,778 We brought this ghost here. We’ll get rid of it. 168 00:07:57,878 --> 00:08:00,078 Now recite the banishing chant. 169 00:08:00,178 --> 00:08:02,948 Spirit of the sea, we make this demand. 170 00:08:03,048 --> 00:08:05,588 Return to the depths where your journey began. 171 00:08:07,888 --> 00:08:08,788 Is it gone? 172 00:08:11,758 --> 00:08:14,028 I’ll start looking for a new ship. 173 00:08:19,368 --> 00:08:20,538 Oh, my. 174 00:08:20,638 --> 00:08:23,808 Do not look now, but there’s my old best friend. 175 00:08:25,268 --> 00:08:27,608 Is she hiding behind that group of old ladies? 176 00:08:27,708 --> 00:08:30,378 She is one of those old ladies. 177 00:08:30,478 --> 00:08:33,318 It’s been 70 years, but I’d know Gwennie anywhere. 178 00:08:33,418 --> 00:08:36,058 You mean Gwenadette Longbeard? 179 00:08:36,148 --> 00:08:37,178 Lana? 180 00:08:38,548 --> 00:08:40,418 Am I seeing a ghost? 181 00:08:40,518 --> 00:08:44,418 For a second, I thought it was Millicent Shortstache. 182 00:08:44,528 --> 00:08:45,658 You did. 183 00:08:45,758 --> 00:08:48,798 Your former best friend, in the flesh. Sort of. 184 00:08:48,898 --> 00:08:51,598 Your old BFF is my Grammy? 185 00:08:51,698 --> 00:08:54,168 It’s been a long time, Millie. 186 00:08:54,268 --> 00:08:56,308 But not long enough! 187 00:08:56,408 --> 00:08:59,108 You come to return my battle horn? 188 00:08:59,208 --> 00:09:00,848 When you find my marbles! 189 00:09:00,938 --> 00:09:03,478 Huh? Are you two still mad? 190 00:09:03,578 --> 00:09:05,418 It’s been seven decades. 191 00:09:05,518 --> 00:09:08,788 Absence is supposed to make the heart grow fonder. 192 00:09:08,888 --> 00:09:13,058 I was fond of my now absent battle horn. 193 00:09:13,158 --> 00:09:17,058 And it’s not my fault you lost your marbles! 194 00:09:17,158 --> 00:09:21,258 You traded them to Bjorn for a pie! 195 00:09:22,228 --> 00:09:24,628 Enough! This is next-level grudge-keeping, 196 00:09:24,728 --> 00:09:26,368 even for a ghost and a grammy. 197 00:09:26,468 --> 00:09:29,568 The pie was scooterberry! 198 00:09:29,668 --> 00:09:33,768 I hate scooterberry! 199 00:09:36,908 --> 00:09:40,608 {\an8}You two are acting like babies! 200 00:09:40,718 --> 00:09:42,618 -Am not. -Are too! 201 00:09:42,718 --> 00:09:45,488 {\an8} I’m guessing back then marbles were just rocks. 202 00:09:45,588 --> 00:09:48,088 And it was a pie! 203 00:09:48,188 --> 00:09:51,088 You two were friends! 204 00:09:51,188 --> 00:09:55,188 Make up, now! 205 00:10:02,568 --> 00:10:06,308 Oh, I’m really sorry, Millie. 206 00:10:07,908 --> 00:10:09,508 I’m really sorry too, Gwennie. 207 00:10:09,608 --> 00:10:11,648 Oh, would you stay? 208 00:10:11,748 --> 00:10:15,348 We could use a youngin, now that Lana is gone. 209 00:10:15,448 --> 00:10:19,918 Thor the Thrill-seeker thinks our shenanigans are getting old. 210 00:10:20,018 --> 00:10:22,088 We could do your bucket list. 211 00:10:22,558 --> 00:10:23,588 Thank you, Lana. 212 00:10:23,688 --> 00:10:25,828 -Will I see you again? -Pinky swear. 213 00:10:27,358 --> 00:10:28,528 Verbal promise. 214 00:10:34,368 --> 00:10:36,738 What in the Ten Realms happened here? 215 00:10:37,908 --> 00:10:40,008 We accidentally summoned a new ghost. 216 00:10:40,108 --> 00:10:41,478 And it’s in there. 217 00:10:44,108 --> 00:10:45,908 Your ghost is a Gwart. 218 00:10:50,288 --> 00:10:51,828 Never mind. 15480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.