All language subtitles for Lana.Longbeard.S01E40.Trixie.Trinket.and.the.Smilecrusher.1080p.TOU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-DJSF_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,058 --> 00:00:23,028 Keep your heads on a swivel. 2 00:00:23,128 --> 00:00:26,128 Our little friend could pop out anywhere! 3 00:00:29,528 --> 00:00:31,668 {\an8}Ugh, this just got personal. 4 00:00:31,768 --> 00:00:34,468 {\an8} Stand back, crew. This mole monster’s mine! 5 00:00:37,108 --> 00:00:38,138 Huh? 6 00:00:40,838 --> 00:00:42,608 Should I at least get an ice pack? 7 00:00:42,708 --> 00:00:44,208 {\an8}Captain says he’s got this. 8 00:00:44,308 --> 00:00:45,378 {\an8}Dad! 9 00:00:45,478 --> 00:00:49,048 Why won’t you stay still? 10 00:00:49,618 --> 00:00:51,018 Oh. 11 00:00:59,858 --> 00:01:02,758 Run, Lana! I can’t protect you! 12 00:01:02,868 --> 00:01:05,238 But Boomie can. 13 00:01:11,508 --> 00:01:13,578 Yes! Boomie for the win. 14 00:01:13,678 --> 00:01:15,278 Smilecrusher. 15 00:01:17,678 --> 00:01:21,918 No! 16 00:01:26,088 --> 00:01:30,828 So many quests and victories together. 17 00:01:30,928 --> 00:01:32,668 Farewell, old friend. 18 00:01:32,758 --> 00:01:36,128 If it helps, I can crush some smiles for you. 19 00:01:36,568 --> 00:01:40,538 Thanks, Hugo. But it’ll never be the same without Smilecrusher. 20 00:01:40,638 --> 00:01:42,378 I couldn’t even protect my daughter. 21 00:01:42,468 --> 00:01:45,368 Oh, I’m fine. I’m more worried about you. 22 00:01:45,478 --> 00:01:47,578 Just pick another weapon. 23 00:01:47,678 --> 00:01:50,018 Hey, that’s mine. 24 00:01:50,108 --> 00:01:52,608 This is the only weapon I’ll need from now on. 25 00:01:52,718 --> 00:01:55,918 Perfect for a soft food diet. 26 00:01:56,018 --> 00:01:59,158 Even the soup’s too hot for me. 27 00:01:59,258 --> 00:02:00,898 Set sail for Shediac. 28 00:02:00,988 --> 00:02:03,228 It’s time for this old buccaneer to retire. 29 00:02:06,828 --> 00:02:09,928 Greta, you gotta fix Smilecrusher. 30 00:02:14,868 --> 00:02:16,208 12-millimeter wrench. 31 00:02:18,338 --> 00:02:19,468 Pliers. 32 00:02:20,678 --> 00:02:21,848 Screwdriver. 33 00:02:30,518 --> 00:02:31,858 We did all we could. 34 00:02:32,318 --> 00:02:33,448 I’m calling it. 35 00:02:33,558 --> 00:02:34,798 Time of hammer death... 36 00:02:34,888 --> 00:02:36,988 Wait. Made in TTTT? 37 00:02:37,088 --> 00:02:39,288 - Where’s that? - There! 38 00:02:39,758 --> 00:02:41,158 - Uh... - Rude. 39 00:02:41,558 --> 00:02:44,658 No, my helmet’s from the same place. 40 00:02:44,768 --> 00:02:47,468 Trixie Trinket’s Treasure Trove. 41 00:02:47,568 --> 00:02:50,508 A megastore for adventures. 42 00:02:50,608 --> 00:02:52,908 Hmm. Says it’s still under warranty. 43 00:02:53,008 --> 00:02:54,178 So we can still fix it? 44 00:02:54,278 --> 00:02:56,178 Ha! Always read the small print. 45 00:02:56,278 --> 00:02:57,308 Change course! 46 00:03:00,048 --> 00:03:01,548 Is the soup cold yet? 47 00:03:01,648 --> 00:03:03,088 Huh? 48 00:03:04,588 --> 00:03:05,928 This isn’t Shediac. 49 00:03:06,018 --> 00:03:09,088 Welcome to Trixie Trinket’s Treasure Trove. 50 00:03:09,188 --> 00:03:11,728 Lana, no amount of shopping therapy 51 00:03:11,828 --> 00:03:14,268 will help me get over losing my dearest friend. 52 00:03:14,358 --> 00:03:17,228 No. Smilecrusher’s still under warranty. 53 00:03:17,328 --> 00:03:19,828 We might be able to save it. It’s worth a try, right? 54 00:03:19,938 --> 00:03:22,978 What? I owe you this one last quest, old friend. 55 00:03:23,068 --> 00:03:24,198 Vamoose! 56 00:03:24,638 --> 00:03:27,008 Whoa. 57 00:03:27,638 --> 00:03:29,208 Wow. 58 00:03:37,948 --> 00:03:40,518 Welcome to my treasure trove. 59 00:03:40,618 --> 00:03:43,388 Tiny prices for big adventures. 60 00:03:43,488 --> 00:03:45,788 Trixie Trinket, at your service. 61 00:03:45,898 --> 00:03:50,438 The Mr. Trinket, who I only just heard of? 62 00:03:50,528 --> 00:03:52,198 Please, you gotta fix my dad’s hammer. 63 00:03:52,298 --> 00:03:54,298 Oh, fiddlee-dee. 64 00:03:54,398 --> 00:03:58,068 One hour left on the warranty? I’d better leave you 65 00:03:58,168 --> 00:04:00,438 in the trusty hands of my Trixters. 66 00:04:00,538 --> 00:04:04,738 Don’t miss our monstrous Black Magic Friday sales. 67 00:04:04,848 --> 00:04:06,788 Up to 50% off. 68 00:04:08,078 --> 00:04:10,348 All right. State the name of your hammer model, 69 00:04:10,448 --> 00:04:13,518 year of purchase, and cause of malfunction. 70 00:04:13,618 --> 00:04:17,588 Well, Smilecrusher and I have shared adventures for ages, 71 00:04:17,688 --> 00:04:19,088 until it met its demise 72 00:04:19,198 --> 00:04:21,738 in the jaws of that giant star-nosed mole! 73 00:04:21,828 --> 00:04:24,928 Hmm, a giant star-nosed mole? 74 00:04:25,028 --> 00:04:29,098 The warranty only covers regular giant moles. 75 00:04:30,738 --> 00:04:34,278 {\an8}He’s kidding. He broke it building a birdhouse. 76 00:04:34,378 --> 00:04:36,678 {\an8} My dad’s just a humble carpenter. 77 00:04:38,048 --> 00:04:42,118 All clients claims must be backed up by demonstration. 78 00:04:42,218 --> 00:04:44,618 Trixie Trinket policy. 79 00:04:48,728 --> 00:04:49,758 Oh. 80 00:04:49,858 --> 00:04:52,958 See? Nailed it. 81 00:04:53,058 --> 00:04:55,328 Sorry. The rules are clear. 82 00:04:55,428 --> 00:04:58,368 If your birdhouse is as wobbly as your lie, 83 00:04:58,468 --> 00:05:00,968 the guarantee does not apply. 84 00:05:03,308 --> 00:05:05,708 Well, I’d say a bird’s approval counts more than yours. 85 00:05:05,808 --> 00:05:07,178 So, booyah! 86 00:05:07,278 --> 00:05:10,378 A-boo, a-yah. A-boo, boo, a-yah. A-boo... 87 00:05:10,478 --> 00:05:13,118 I’ll let you proceed to the customer service desk 88 00:05:13,218 --> 00:05:16,888 if you stop dancing. 89 00:05:16,988 --> 00:05:20,058 Thank you, little... Uh, kind sir. 90 00:05:20,158 --> 00:05:22,528 Now, if you could direct us there? 91 00:05:28,258 --> 00:05:31,258 How big is this store? There’s gotta be a faster way. 92 00:05:31,368 --> 00:05:34,908 My dad’s feet are, uh, old and flappy. 93 00:05:35,508 --> 00:05:37,848 Oh, dear, never fear, 94 00:05:37,938 --> 00:05:41,238 for our most valued customers are welcome to use 95 00:05:41,338 --> 00:05:44,138 the VIP express lane. 96 00:05:44,248 --> 00:05:46,118 Just keep your hands inside at all times. 97 00:05:46,218 --> 00:05:48,218 Why do we gotta keep our hands inside? 98 00:05:48,318 --> 00:05:49,718 Never question a good thing. 99 00:05:50,348 --> 00:05:52,648 This is the express lane? 100 00:05:54,988 --> 00:05:56,458 You’re a sweet kid, Lana. 101 00:05:56,558 --> 00:05:59,798 But tell me, why do you care so much about Smilecrusher? 102 00:05:59,898 --> 00:06:02,438 Well, ’cause, um, you care. 103 00:06:02,528 --> 00:06:04,468 And that means I care about Smilesmasher, 104 00:06:04,568 --> 00:06:05,598 Captain Dad. 105 00:06:06,298 --> 00:06:07,638 Smilecrusher. 106 00:06:07,738 --> 00:06:10,078 But you’re going even more overboard with this than me. 107 00:06:10,168 --> 00:06:12,668 With this Thermos Hammer, you can obliterate monsters 108 00:06:12,778 --> 00:06:14,578 and keep your coffee warm. 109 00:06:14,678 --> 00:06:17,048 Uh, I’m a one-hammer man. 110 00:06:17,148 --> 00:06:18,548 Hey, Bonetrembler. 111 00:06:18,648 --> 00:06:20,348 Find the best route to Doom Island. 112 00:06:20,448 --> 00:06:23,048 Calculating. Avoiding troll toll. 113 00:06:23,148 --> 00:06:25,418 The Jinglehammer crushes your enemies 114 00:06:25,518 --> 00:06:26,818 with your own theme tune. 115 00:06:27,288 --> 00:06:28,358 Fishsticks. 116 00:06:28,458 --> 00:06:32,528 I just wanna fix my dad...’s hammer. Huh? 117 00:06:40,968 --> 00:06:44,138 Yes! 118 00:06:49,278 --> 00:06:51,778 Customer service at last. 119 00:06:54,378 --> 00:06:57,418 Sorry, but we’re coming through! This is an emergency! 120 00:06:57,518 --> 00:06:58,788 Manners much? 121 00:06:58,888 --> 00:07:01,128 Grab a number and wait in line like the rest of us. 122 00:07:01,218 --> 00:07:05,258 I inherited mine from me ma, who inherited it from me granny. 123 00:07:05,358 --> 00:07:09,828 I promise Morningstar Maggie will be good as new, Granny. 124 00:07:09,928 --> 00:07:12,098 We can’t wait two generations. 125 00:07:12,198 --> 00:07:13,798 I wanna speak to the manager. 126 00:07:13,898 --> 00:07:16,768 Oh my, how time flies. 127 00:07:16,868 --> 00:07:18,508 No need to worry. Just sign here 128 00:07:18,608 --> 00:07:20,608 and I’ll take care of all this personally, 129 00:07:20,708 --> 00:07:24,378 lickity split, or my name’s not Trixie Trinket. 130 00:07:24,478 --> 00:07:27,278 A pen. I need a pen! Anyone got a pen? 131 00:07:27,378 --> 00:07:29,148 My ship for a pen! 132 00:07:29,248 --> 00:07:32,048 {\an8}Pens for sale! Phoenix feather or Kraken ink? 133 00:07:32,158 --> 00:07:33,528 Haunted grammar teacher’s pen 134 00:07:33,618 --> 00:07:35,288 which highlights your mistakes in blood red? 135 00:07:35,788 --> 00:07:38,688 Ah, the Prankster Pen 3000. 136 00:07:39,128 --> 00:07:41,028 Excellent choice. 137 00:07:41,928 --> 00:07:45,528 You... Oh, who the...? 138 00:07:45,638 --> 00:07:49,938 Oh, bad luck. The warranty’s just expired. 139 00:07:50,038 --> 00:07:53,308 But don’t worry, you can just buy a new hammer. 140 00:07:56,378 --> 00:07:58,318 Oh, it’s hopeless, Lana. 141 00:07:58,408 --> 00:08:01,078 Smilecrusher shall crush no more. 142 00:08:01,178 --> 00:08:03,378 And neither shall I. 143 00:08:04,818 --> 00:08:07,058 Maybe we can get to Shediac in time for dinner. 144 00:08:07,158 --> 00:08:09,658 It’s soup night, like every night. 145 00:08:09,758 --> 00:08:12,828 No! You can’t retire. ’Cause I... 146 00:08:12,928 --> 00:08:15,298 I’m not ready to quest without you, Dad. 147 00:08:15,398 --> 00:08:17,368 We barely just started. 148 00:08:20,168 --> 00:08:21,098 You know what? 149 00:08:21,198 --> 00:08:22,668 I’ve never had so much fun 150 00:08:22,768 --> 00:08:24,238 than adventuring with you, Lana. 151 00:08:24,908 --> 00:08:26,278 Soup can wait. 152 00:08:28,138 --> 00:08:31,608 Now let’s show Trixie Trinket what us Longbeards are made of. 153 00:08:33,478 --> 00:08:34,918 Listen up, everyone. 154 00:08:35,018 --> 00:08:38,058 What are we? Numbers on a ticket stub? 155 00:08:38,148 --> 00:08:40,418 Zombie-brained consumers? 156 00:08:40,518 --> 00:08:43,818 No! We should be feeling the salty wind of adventure 157 00:08:43,928 --> 00:08:46,668 on our hairy cheeks, not shopping. 158 00:08:47,728 --> 00:08:50,068 Isn’t that what Granny would want? 159 00:08:50,168 --> 00:08:51,938 We’re not mere customers. 160 00:08:52,028 --> 00:08:54,898 -We are questers! -Questers! 161 00:08:54,998 --> 00:08:56,868 {\an8}For Granny! 162 00:09:01,778 --> 00:09:04,778 Uh oh, are my customers getting hangry? 163 00:09:04,878 --> 00:09:07,648 Then make sure to check out our sea monster meatballs 164 00:09:07,748 --> 00:09:09,088 in the food court! 165 00:09:09,188 --> 00:09:10,488 Oh! 166 00:09:10,588 --> 00:09:12,088 You’d have a better chance at hitting me 167 00:09:12,188 --> 00:09:13,288 with the newer model. 168 00:09:13,388 --> 00:09:15,528 Check out our latest catalog! 169 00:09:16,258 --> 00:09:18,028 Oh. 170 00:09:23,768 --> 00:09:26,308 Oh, dear. This is so last year. 171 00:09:26,398 --> 00:09:29,198 Here, try our fall collection. 172 00:09:33,378 --> 00:09:34,408 Lana! 173 00:09:34,508 --> 00:09:35,748 You had your chance. 174 00:09:35,848 --> 00:09:41,058 But without my superior product, you are all out of luck. 175 00:09:44,148 --> 00:09:45,518 Oh, wait. 176 00:09:45,618 --> 00:09:49,118 Weapons don’t quest. Adventurers do! 177 00:10:05,238 --> 00:10:07,178 {\an8} Should’ve made a lava-proof model! 178 00:10:08,478 --> 00:10:11,018 Ha-ha! I knew you still had some fire left. 179 00:10:11,108 --> 00:10:12,848 So, can we keep questing together, 180 00:10:12,948 --> 00:10:14,588 even without Smilecrusher? 181 00:10:14,678 --> 00:10:18,878 How about we quest together with Smilecrusher? 182 00:10:24,328 --> 00:10:27,598 Ah, reunited at last, old friend. 183 00:10:27,698 --> 00:10:29,038 Next. 184 00:10:30,528 --> 00:10:31,628 Oh. 185 00:10:33,398 --> 00:10:35,338 So, what’s our next adventure? 186 00:10:35,438 --> 00:10:36,778 A trip to the food court. 187 00:10:36,868 --> 00:10:39,038 {\an8} I hear they have a bottomless meatball buffet. 188 00:10:39,138 --> 00:10:41,938 Oh, I don’t wanna know what’s at the bottom of that. 189 00:10:42,038 --> 00:10:44,008 I snuck me one of those thermos hammers. 190 00:10:44,108 --> 00:10:46,278 Good for keeping soup warm. 191 00:10:46,378 --> 00:10:48,648 Ooh! Ah! Too warm! Too warm. 192 00:10:49,248 --> 00:10:52,148 Wow, someone’s a goldilocks. 193 00:10:53,758 --> 00:10:55,028 Ah, Dad. 13741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.