All language subtitles for Lana.Longbeard.S01E37.Throw.a.Bread.a.Bone.1080p.TOU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-DJSF_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,793 --> 00:00:26,460 Is squealing like a dolphin normal? 2 00:00:27,563 --> 00:00:28,696 Perfectly normal, 3 00:00:28,798 --> 00:00:30,864 when you've been stung by a porpoise-pine. 4 00:00:30,967 --> 00:00:33,834 Will the captain ever speak human again? 5 00:00:33,936 --> 00:00:36,070 Hmm. Porpoise-pinitis is rare. 6 00:00:36,172 --> 00:00:38,505 But, ah, there's a 99% chance 7 00:00:38,607 --> 00:00:40,274 he doesn't turn into a porpoise. 8 00:00:40,376 --> 00:00:42,242 Oops, my mistake. 9 00:00:42,345 --> 00:00:45,512 It's a 99% chance he does turn into a porpoise. 10 00:00:45,614 --> 00:00:47,214 Now I feel guilty about all those times 11 00:00:47,316 --> 00:00:48,282 I wished for a dolphin. 12 00:00:50,219 --> 00:00:52,686 Aw. Right back at you, Dad. 13 00:00:55,124 --> 00:00:56,924 Hugo, you speak porpoise? 14 00:00:57,026 --> 00:00:58,759 Does this answer your question? 15 00:01:00,529 --> 00:01:01,929 Uh, not exactly. 16 00:01:02,031 --> 00:01:03,964 There's gotta be something we can do. 17 00:01:04,066 --> 00:01:05,966 There is one cure. 18 00:01:06,068 --> 00:01:08,302 The Tangy Turkey-Time Healing Soup. 19 00:01:08,404 --> 00:01:11,672 We need a cup of seawater, turkey carcass, veggies, and... 20 00:01:11,774 --> 00:01:13,874 Oh, no. 21 00:01:13,976 --> 00:01:15,109 What is it? 22 00:01:15,211 --> 00:01:17,778 Mermaid tears? The ink of a Kraken? 23 00:01:17,880 --> 00:01:21,615 Worse. A pinch of emberfire salt. 24 00:01:21,717 --> 00:01:24,785 The rarest salt in the Ten Realms. 25 00:01:24,887 --> 00:01:28,889 Oh, I can help ye find the salt. 26 00:01:29,925 --> 00:01:31,091 Hmm? 27 00:01:35,297 --> 00:01:37,031 Ahoy, matey. 28 00:01:37,133 --> 00:01:38,799 Saltybeard. 29 00:01:38,901 --> 00:01:40,034 Of course. 30 00:01:43,606 --> 00:01:46,440 I couldn't help but overhear your predicament. 31 00:01:46,542 --> 00:01:48,842 I couldn't help it because you locked me in this closet 32 00:01:48,944 --> 00:01:53,280 and now I'm forced to listen to all ye's conversations. 33 00:01:53,382 --> 00:01:55,182 Because you tried to destroy us. 34 00:01:55,284 --> 00:01:56,917 That was the old me. 35 00:01:57,019 --> 00:02:00,754 Yer love for Cap'n Andar and cholesterol 36 00:02:00,856 --> 00:02:03,223 have softened me bearded heart. 37 00:02:03,325 --> 00:02:05,392 Let me help ye. 38 00:02:05,494 --> 00:02:07,861 'Cause salt is in me blood. 39 00:02:07,963 --> 00:02:09,530 You should see a doctor about that. 40 00:02:09,632 --> 00:02:12,666 And in me name: Saltybeard. 41 00:02:12,768 --> 00:02:14,068 Well, my name is 42 00:02:14,170 --> 00:02:17,071 "Lana Never Gonna Listen To You Ever Again Longbeard." 43 00:02:17,173 --> 00:02:18,439 Huh? 44 00:02:20,709 --> 00:02:22,142 Uh, on second thought, 45 00:02:22,244 --> 00:02:25,612 make that "Lana Let's Hear What Saltybeard Has To Say." 46 00:02:26,782 --> 00:02:28,882 And then I danced the blindfolded hornpipe 47 00:02:28,984 --> 00:02:30,017 on the back of a Kraken 48 00:02:30,119 --> 00:02:32,419 and it was the finest jig of me life. 49 00:02:33,722 --> 00:02:36,323 You think this jellyfish lie detector is working? 50 00:02:36,425 --> 00:02:38,592 I don't even remember what you asked him. 51 00:02:38,694 --> 00:02:40,327 Did you try to control Lana 52 00:02:40,429 --> 00:02:42,096 when she was wearing you as a beard? 53 00:02:42,198 --> 00:02:45,966 Nay. I was merely charting a course with me words. 54 00:02:49,138 --> 00:02:50,938 Yes, the lie detector works. 55 00:02:51,040 --> 00:02:51,939 Alright. 56 00:02:52,041 --> 00:02:53,273 Aye, 'tis true. 57 00:02:53,375 --> 00:02:55,275 I did try to trick Lana. 58 00:02:56,512 --> 00:02:58,378 -Hmm. -Do you really know 59 00:02:58,481 --> 00:03:00,180 where to find the emberfire salt? 60 00:03:00,282 --> 00:03:02,783 Aye, I do. 61 00:03:02,885 --> 00:03:05,919 Is this all a ploy to get your old pirate body back? 62 00:03:06,021 --> 00:03:09,123 I'd sooner cap'n a leaky dinghy through Ghoul's Grotto 63 00:03:09,225 --> 00:03:11,859 than claim me old bag of bones back. 64 00:03:11,961 --> 00:03:13,927 I guess that's a no. 65 00:03:14,029 --> 00:03:18,265 I swear I don't have a dishonest bone in me body. 66 00:03:18,367 --> 00:03:19,433 That's because 67 00:03:19,535 --> 00:03:21,502 you don't have bones or a body. 68 00:03:23,405 --> 00:03:25,038 We gotta save my dad, Bo. 69 00:03:25,141 --> 00:03:26,206 Unless you wanna wait 70 00:03:26,308 --> 00:03:28,342 until the captain grows another blowhole. 71 00:03:28,444 --> 00:03:29,710 Another blowhole? 72 00:03:35,651 --> 00:03:37,951 We never would've made it here without Saltybeard. 73 00:03:38,053 --> 00:03:41,455 Let's just see if we make it out of here with Saltybeard. 74 00:03:41,557 --> 00:03:42,589 For all we know, 75 00:03:42,691 --> 00:03:44,691 - it could be a-- - Trap! 76 00:03:45,661 --> 00:03:47,995 Ye nearly triggered that boulder barrage, 77 00:03:48,097 --> 00:03:51,298 the likes of which would flatten more than just your spirits. 78 00:03:51,400 --> 00:03:53,934 Whoa, Bo. Saltybeard saved you. 79 00:03:54,036 --> 00:03:56,970 Oh, come on. Anybody could've seen that rope. 80 00:03:57,072 --> 00:04:00,140 You're welcome. I may be just a tangle of hair, 81 00:04:00,242 --> 00:04:04,511 but you could say I have eyes in the back of me head. 82 00:04:04,613 --> 00:04:06,113 Hmm? 83 00:04:06,615 --> 00:04:08,015 Phew, he doesn't. 84 00:04:10,352 --> 00:04:12,119 So, uh, what do we do? 85 00:04:12,221 --> 00:04:13,687 We take the cap'n on the road 86 00:04:13,789 --> 00:04:16,023 and charge five gold coins per viewing. 87 00:04:16,125 --> 00:04:18,091 We hope that Lana and Bo get back here 88 00:04:18,194 --> 00:04:19,626 with that salt and quick. 89 00:04:19,728 --> 00:04:20,761 And we charge 10. 90 00:04:27,937 --> 00:04:29,903 There. The emberfire salt! 91 00:04:31,273 --> 00:04:32,906 Careful. It's so hot, 92 00:04:33,008 --> 00:04:35,943 it'd melt a sea witch's cauldron. 93 00:04:36,045 --> 00:04:38,445 But not too hot for this! 94 00:04:43,052 --> 00:04:44,918 Yes. 95 00:04:52,461 --> 00:04:53,660 We're trapped. 96 00:04:53,762 --> 00:04:56,897 Now Saltybeard has us right where he wants us. 97 00:04:57,399 --> 00:05:00,601 Ay. We're right where I want us. 98 00:05:00,703 --> 00:05:03,937 You in a pit and me a beard without a face. 99 00:05:04,039 --> 00:05:05,105 Ugh. 100 00:05:05,741 --> 00:05:06,873 Grab on. 101 00:05:10,813 --> 00:05:13,080 Thanks for sticking to your word, Saltybeard. 102 00:05:13,182 --> 00:05:15,749 You're welcome. Tis nice knowing there's someone 103 00:05:15,851 --> 00:05:18,218 who trusts this old bag of no bones. 104 00:05:18,320 --> 00:05:20,921 Now, let's save the cap'n. 105 00:05:37,773 --> 00:05:40,107 The healing soup's ready. 106 00:05:52,888 --> 00:05:54,855 The cap'n will be in a deep sleep 107 00:05:54,957 --> 00:05:56,957 while he sweats out the porpoise-pinitis. 108 00:05:57,059 --> 00:05:59,793 And then, eventually, he'll be back to his old self. 109 00:06:03,699 --> 00:06:05,032 Sleep well, Dad. 110 00:06:09,305 --> 00:06:12,306 More like I'll be back to me old self 111 00:06:12,408 --> 00:06:14,341 in a new body. 112 00:06:17,980 --> 00:06:21,214 I'm the cap'n's beard now. 113 00:06:30,092 --> 00:06:32,225 Whoa. Good morning to you, too. 114 00:06:32,328 --> 00:06:34,361 Mee, mee, mee, mee, mee, Mee, mee, mee, mee, mee. 115 00:06:34,463 --> 00:06:37,064 A renegade captain has stolen Horatius' golden goose? 116 00:06:37,166 --> 00:06:40,000 Yikes. Luckily, we've got our captain back. 117 00:06:40,102 --> 00:06:41,902 The captain's not in his quarters. 118 00:06:42,004 --> 00:06:44,705 And Saltybeard's not in his broom closet. 119 00:06:45,240 --> 00:06:46,340 Uh oh. 120 00:06:46,442 --> 00:06:48,442 Please tell me that's not my dad's beard. 121 00:06:48,544 --> 00:06:50,210 -It's not. -Oh, thank goodness. 122 00:06:50,312 --> 00:06:51,712 Technically, it's just hair now. 123 00:06:52,348 --> 00:06:53,513 Saltybeard is missing, 124 00:06:53,615 --> 00:06:54,981 and so is the captain. 125 00:06:55,084 --> 00:06:57,818 The renegade captain's my dad? 126 00:06:57,920 --> 00:06:59,986 I know this is a bad time to say I told you so, 127 00:07:00,089 --> 00:07:03,824 but can we all remember later that I told you so? 128 00:07:06,261 --> 00:07:08,161 Go on, take the ship. 129 00:07:08,263 --> 00:07:11,431 Papa will just buy me a better one. 130 00:07:14,837 --> 00:07:17,704 This new body is worlds better than me old one. 131 00:07:18,374 --> 00:07:21,675 And miles better than that broomstick. 132 00:07:21,777 --> 00:07:23,276 Ow! Me back. 133 00:07:23,379 --> 00:07:26,847 Okay, maybe the broom spine was stronger than the cap'n's. 134 00:07:28,283 --> 00:07:31,351 Uh oh. Retreat. Retreat. 135 00:07:33,889 --> 00:07:37,791 Tell all your friends Saltybeard is back, baby. 136 00:07:37,893 --> 00:07:40,594 Saltybeard! You took over my dad's body? 137 00:07:40,696 --> 00:07:42,062 You lied to us! 138 00:07:42,164 --> 00:07:44,998 Nay. I said I didn't want me old body back. 139 00:07:45,100 --> 00:07:49,970 But I never said I didn't want your cap'n's body. 140 00:07:50,072 --> 00:07:51,138 He's got us there. 141 00:07:51,240 --> 00:07:53,473 Technicalities. 142 00:07:53,575 --> 00:07:55,375 We need to get that beard off my dad. 143 00:07:55,477 --> 00:07:56,810 Now! 144 00:07:57,613 --> 00:07:59,746 Without hurting him. 145 00:08:19,468 --> 00:08:21,935 No way I'm giving up this dad bod. 146 00:08:22,037 --> 00:08:23,370 Charge! 147 00:08:27,543 --> 00:08:28,675 Andar's asleep 148 00:08:28,777 --> 00:08:31,378 and supercharged with ghostly pirate beard power. 149 00:08:40,956 --> 00:08:42,756 That's how you solve a problem? 150 00:08:42,858 --> 00:08:44,224 By throwing money at it? 151 00:08:48,797 --> 00:08:50,464 Nice try, lass. 152 00:08:51,767 --> 00:08:53,800 But you're no match for me! 153 00:08:53,902 --> 00:08:56,470 Set sail for the... 154 00:08:56,572 --> 00:08:58,839 Dad? 155 00:08:58,941 --> 00:09:00,974 Where the seas are calm. 156 00:09:01,076 --> 00:09:03,844 Quiet, you. Back to sleep. 157 00:09:11,687 --> 00:09:13,153 After I get rid of the likes of you, 158 00:09:13,255 --> 00:09:15,555 I'll terrorize the Ten Realms! 159 00:09:15,657 --> 00:09:18,158 The only way to stop Saltybeard 160 00:09:18,260 --> 00:09:19,426 is to wake up my dad. 161 00:09:19,528 --> 00:09:21,461 Let's get loud. 162 00:09:21,563 --> 00:09:24,764 You still think you can beat me? Keep dreaming. 163 00:09:27,035 --> 00:09:28,068 Shh, not so loud. 164 00:09:31,607 --> 00:09:35,275 ♪ Oh, long shall we be Loyal to Longbeard! ♪ 165 00:09:35,377 --> 00:09:39,112 ♪ Pink from our cheeks To our cold little rears! ♪ 166 00:09:39,214 --> 00:09:40,780 Be quiet. 167 00:09:40,883 --> 00:09:42,983 Give me back my dad! 168 00:09:43,085 --> 00:09:47,354 Never! I mean... Never. 169 00:09:47,456 --> 00:09:51,224 I just need some earplugs. And then I'll be unstoppable. 170 00:09:52,528 --> 00:09:53,693 Aw, Saltybeard. 171 00:09:53,795 --> 00:09:55,629 Your mop missed you. 172 00:09:55,731 --> 00:09:57,130 Soup's on... 173 00:09:58,567 --> 00:10:00,066 your head. 174 00:10:01,503 --> 00:10:02,669 Where am I? 175 00:10:03,539 --> 00:10:04,704 Dad? 176 00:10:08,777 --> 00:10:12,012 Dad! I'm so happy to see you! 177 00:10:12,114 --> 00:10:13,914 Um, okay. 178 00:10:14,016 --> 00:10:15,849 -What a relief. -We missed you. 179 00:10:15,951 --> 00:10:17,684 Welcome back, Cap'n. 180 00:10:17,786 --> 00:10:19,419 Wait, where's Saltybeard? 181 00:10:22,491 --> 00:10:25,358 Ugh! You'll pay for this. 182 00:10:26,962 --> 00:10:29,896 Whoa. That was one spicy turkey. 183 00:10:29,998 --> 00:10:31,665 Uh, oh, oh! 184 00:10:31,767 --> 00:10:33,800 Did somebody wax my face? 185 00:10:38,440 --> 00:10:42,409 The Ten Realms just got a taste of what old Saltybeard can do. 186 00:10:42,511 --> 00:10:45,612 And I'm just getting started. 187 00:10:49,985 --> 00:10:54,354 Maybe that mop wasn't such a bad idea. 13029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.