All language subtitles for Lana.Longbeard.S01E33.Baron.Buckethead.1080p.TOU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DJSF_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,932 --> 00:00:28,965 Uh? 2 00:00:31,336 --> 00:00:32,402 Unbelievable. 3 00:00:32,437 --> 00:00:34,470 You can't remember one move, Hugo? 4 00:00:34,506 --> 00:00:36,139 Er... nope. 5 00:00:39,778 --> 00:00:41,577 Helmet Hugo, 6 00:00:42,347 --> 00:00:45,615 I challenge thee to a duel at sunset 7 00:00:45,650 --> 00:00:47,183 atop Weymouth Mountain. 8 00:00:47,218 --> 00:00:51,888 And when the sun goes down, it'll be good night for you. 9 00:00:53,191 --> 00:00:55,591 And good day to you, stranger. 10 00:00:55,627 --> 00:00:59,695 So, let me see here. Sunset duel. Weymouth. 11 00:00:59,731 --> 00:01:01,831 See you there. Now, if you'll excuse me... 12 00:01:03,968 --> 00:01:05,601 Yep, still wrong, Hughes. 13 00:01:05,637 --> 00:01:08,404 As for you, friendo, on this ship, 14 00:01:08,440 --> 00:01:11,074 you threaten one, you threaten all! 15 00:01:12,844 --> 00:01:15,678 This is but a taste of my revenge. 16 00:01:15,713 --> 00:01:18,815 See you at sunset, Helmet Hugo. 17 00:01:21,186 --> 00:01:24,787 I can't believe it. Hugo has an archnemesis, 18 00:01:24,823 --> 00:01:27,023 just like the heroes in my comic scrolls. 19 00:01:27,058 --> 00:01:28,891 Insert fanboy squeal. 20 00:01:28,927 --> 00:01:31,227 I have so many questions. Who's behind that mask? 21 00:01:31,262 --> 00:01:33,429 And what did you do to make him so mad? 22 00:01:33,465 --> 00:01:38,634 I got a kneeling feeling I do know him from somewhere. 23 00:01:38,670 --> 00:01:40,770 Well, think on the go, Hugo, while the rest of us 24 00:01:40,805 --> 00:01:42,705 try to figure out how to save you from this... 25 00:01:42,740 --> 00:01:43,773 this... 26 00:01:47,278 --> 00:01:49,212 Baron Buckethead? 27 00:01:49,247 --> 00:01:51,547 What? He's literally got a bucket for a head. 28 00:01:51,583 --> 00:01:54,283 Anyway, how are we gonna get Hugo out of this mess? 29 00:01:54,319 --> 00:01:55,418 What mess? 30 00:01:55,453 --> 00:01:57,887 Your archnemesis annihilating you. 31 00:01:57,922 --> 00:01:59,822 I vote we just throw Hugo at him, 32 00:01:59,858 --> 00:02:01,324 like we do with all our problems. 33 00:02:01,359 --> 00:02:02,692 That's a hit and run, Cap'n. 34 00:02:02,727 --> 00:02:04,360 The rules of a duel are strict. 35 00:02:04,395 --> 00:02:07,230 Only Hugo can fight and his chances look, uh... 36 00:02:08,700 --> 00:02:09,732 slim. 37 00:02:10,101 --> 00:02:11,968 I'll go ready my medical supplies. 38 00:02:12,003 --> 00:02:14,403 Well, maybe Hugo can win him over with words. 39 00:02:14,439 --> 00:02:16,839 The Lana way. It saved my butt plenty. 40 00:02:18,409 --> 00:02:19,442 Sorry. 41 00:02:20,945 --> 00:02:21,978 Sorry. 42 00:02:22,981 --> 00:02:24,747 Sorry. 43 00:02:24,782 --> 00:02:27,950 Yeah, I can't stay mad at you. 44 00:02:28,353 --> 00:02:31,354 Wow, apologizing really does work. Very well, 45 00:02:31,389 --> 00:02:34,824 we got our plan. Now we just need to find that buckethead. 46 00:02:34,859 --> 00:02:37,093 Greta, sketch us a wanted poster. 47 00:02:40,064 --> 00:02:42,498 Oh, 3D. Even better. 48 00:02:42,534 --> 00:02:44,567 The resemblance is uncanny. 49 00:02:52,210 --> 00:02:53,643 Enemy ahoy. 50 00:02:53,678 --> 00:02:56,245 Now's your chance to say sorry and dodge this duel. 51 00:02:56,281 --> 00:02:58,514 Sure, just give me a mo' to remember 52 00:02:58,550 --> 00:03:00,216 what I'm apologizing for. 53 00:03:00,251 --> 00:03:02,885 No time. The trick is to just cast a wide net 54 00:03:02,921 --> 00:03:03,886 and keep it generic. 55 00:03:03,922 --> 00:03:04,954 Ah... 56 00:03:05,790 --> 00:03:09,091 I see you've come to parlay, Helmut Hugo. 57 00:03:09,127 --> 00:03:11,294 Very well. Speak your peace. 58 00:03:11,329 --> 00:03:12,295 Er... 59 00:03:12,330 --> 00:03:13,996 Psst, repeat after me. 60 00:03:14,032 --> 00:03:17,500 "I, Helmut Hugo, am super sorry." 61 00:03:17,535 --> 00:03:21,971 I, Helmut Hugo, uh, am super. 62 00:03:22,173 --> 00:03:23,172 Huh? 63 00:03:23,208 --> 00:03:25,641 No, no, no. "Super sorry." 64 00:03:25,677 --> 00:03:27,243 And sell it with puppy eyes. 65 00:03:27,278 --> 00:03:29,512 Selling any puppy eyes? 66 00:03:29,547 --> 00:03:30,780 Huh? 67 00:03:30,815 --> 00:03:32,915 Just apologize to Buckethead. 68 00:03:32,951 --> 00:03:35,618 Got it. Apologize, Buckethead. 69 00:03:35,653 --> 00:03:37,520 Buckethead? 70 00:03:37,555 --> 00:03:40,389 Er, sorry for not remembering your name 71 00:03:40,425 --> 00:03:42,491 and forgetting your birthday? 72 00:03:42,527 --> 00:03:44,961 Maybe not feeding your monsters? All of the above? 73 00:03:44,996 --> 00:03:49,298 Wait. You don't even know what we're fighting about? 74 00:03:49,667 --> 00:03:52,902 That is so typical you. 75 00:03:52,937 --> 00:03:55,271 Let's boogie. 76 00:03:58,009 --> 00:04:01,577 You're lucky I can't end you until sunset, Helmet Hugo. 77 00:04:05,483 --> 00:04:08,284 - Well, that backfired big time. - What are we gonna do now? 78 00:04:08,319 --> 00:04:11,621 I've got just the toenail to solve this mystery grudge. 79 00:04:11,656 --> 00:04:12,688 Ew. 80 00:04:16,194 --> 00:04:18,427 There's palm reading where you tell your future. 81 00:04:18,463 --> 00:04:20,463 Then there's foot reading where you read the past. 82 00:04:20,498 --> 00:04:22,298 Do your magic, Jackalope, sir. 83 00:04:36,114 --> 00:04:38,014 His armor is antique. 84 00:04:38,049 --> 00:04:39,348 Just like Hugo. 85 00:04:39,384 --> 00:04:41,417 He's so old, he doesn't remember how old he is. 86 00:04:41,452 --> 00:04:43,853 This grudge must run deep. 87 00:04:50,228 --> 00:04:51,694 Ugh, great. 88 00:04:51,729 --> 00:04:53,496 Now we're nowhere closer to figuring out 89 00:04:53,531 --> 00:04:56,632 who this buckethead is or why he's so mad at you, Hugo. 90 00:04:56,668 --> 00:04:59,435 I'll get there. Just give it time. 91 00:05:10,415 --> 00:05:11,580 There's no time! 92 00:05:11,616 --> 00:05:13,316 We're gonna have to pull your memories out 93 00:05:13,351 --> 00:05:15,217 with medical intervention. 94 00:05:16,954 --> 00:05:19,422 It's for your own good. 95 00:05:20,625 --> 00:05:22,958 Hugo's memory is the key to this ancient grudge. 96 00:05:22,994 --> 00:05:24,860 Sure you can unlock it, Doc Chops? 97 00:05:24,896 --> 00:05:26,962 No idea. But I sure am excited 98 00:05:26,998 --> 00:05:28,864 to add hypnotist to my CV, 99 00:05:28,900 --> 00:05:31,100 alongside doctor, shrink, and chef. 100 00:05:31,135 --> 00:05:33,669 Alrighty. Look into my eye. 101 00:05:33,705 --> 00:05:39,008 Look into my eye and go back in time, time, time, time... 102 00:05:43,147 --> 00:05:45,815 Think back to why this buckethead 103 00:05:45,850 --> 00:05:48,184 is so mad at you. 104 00:05:48,219 --> 00:05:51,420 Relive your past. 105 00:05:52,390 --> 00:05:53,422 Ha! 106 00:05:55,760 --> 00:05:58,227 Oh, God! Oh, my God! 107 00:05:59,163 --> 00:06:00,730 - You okay, Chef? - You okay, Doc? 108 00:06:00,765 --> 00:06:02,031 Whew. 109 00:06:02,066 --> 00:06:05,134 That was intense. What was all that spinning about? 110 00:06:05,169 --> 00:06:08,938 Er, I vaguely remember a Titan spinning me for amusement. 111 00:06:08,973 --> 00:06:10,539 Oh, forget Titans, Hugo. 112 00:06:10,575 --> 00:06:12,341 It's Buckethead you should be afraid of. 113 00:06:12,377 --> 00:06:13,709 And you're running out of time. 114 00:06:13,745 --> 00:06:14,910 Then there's only time 115 00:06:14,946 --> 00:06:18,347 for a hammer battle training montage! 116 00:06:23,988 --> 00:06:26,355 That's it. That's all my moves. Now you try. 117 00:06:29,494 --> 00:06:31,727 That's not the dance or the hammer move. 118 00:06:31,763 --> 00:06:34,430 Ugh, I can't help you unless you help yourself, Hugo. 119 00:06:34,465 --> 00:06:37,366 Er, about that. If I could just have a moment to-- 120 00:06:37,402 --> 00:06:39,435 Run and hide. That's it! 121 00:06:39,470 --> 00:06:41,036 Oh, no! 122 00:06:41,873 --> 00:06:43,672 Aw, thank me after we sail somewhere 123 00:06:43,708 --> 00:06:45,307 where Buckethead will never find you. 124 00:06:50,648 --> 00:06:53,249 Phew, we're so off-grid, there's no map left. 125 00:06:53,284 --> 00:06:54,483 Hugo will be safe here. 126 00:06:54,519 --> 00:06:56,819 Hmm? 127 00:06:58,256 --> 00:07:00,423 -Sorry, that was me... -Phew. 128 00:07:00,458 --> 00:07:02,425 ...playing in Buckethead's entrance. 129 00:07:09,834 --> 00:07:11,300 Quick, everyone react. 130 00:07:11,335 --> 00:07:12,835 Lana, I'm the captain here. 131 00:07:12,870 --> 00:07:14,069 So what do we do? 132 00:07:14,105 --> 00:07:16,439 I don't know. React! 133 00:07:23,648 --> 00:07:25,114 I warned you. 134 00:07:25,149 --> 00:07:28,117 One way or another, I will have my revenge. 135 00:07:28,152 --> 00:07:30,186 Let's end this, then. 136 00:07:30,221 --> 00:07:32,621 No! Just dig a hole in the sand and keep going. 137 00:07:32,657 --> 00:07:34,590 We'll join you on the other side of the Ten Realms. 138 00:07:34,625 --> 00:07:35,991 It's okay, Lana. 139 00:07:36,027 --> 00:07:39,695 This is something I need to do alone. 140 00:07:42,433 --> 00:07:44,667 I'll give you a memorable end. 141 00:07:44,702 --> 00:07:47,503 Shame you'll never remember it. 142 00:07:55,446 --> 00:07:56,512 Huh? 143 00:07:57,782 --> 00:08:00,082 Wait, I remember you. 144 00:08:01,352 --> 00:08:02,518 Nope, it's gone again. 145 00:08:02,553 --> 00:08:03,652 It's back! 146 00:08:03,688 --> 00:08:04,753 Nope. 147 00:08:04,789 --> 00:08:06,989 I have it this time! 148 00:08:07,024 --> 00:08:11,861 You're Dude of the Madude clan. Dude Madude. 149 00:08:11,896 --> 00:08:16,832 So you do remember what you did to me. 150 00:08:17,869 --> 00:08:19,702 Hugo shrank your head? 151 00:08:19,737 --> 00:08:22,538 Huh? No, this is my normal head. 152 00:08:22,573 --> 00:08:25,374 What Hugo did was far worse. 153 00:08:25,409 --> 00:08:28,010 And now it's time to pay the price. 154 00:08:28,045 --> 00:08:30,713 Come on, Hugo. Think back harder. Now! 155 00:08:30,748 --> 00:08:33,716 I've... ...got it! 156 00:08:38,222 --> 00:08:39,688 He's doing the dance. 157 00:08:39,724 --> 00:08:40,990 Okay, not bad. 158 00:08:41,025 --> 00:08:43,392 But I need you to think even further back. Quick! 159 00:08:43,427 --> 00:08:46,629 I can't. I need time and patience 160 00:08:46,664 --> 00:08:49,265 to untangle my spaghetti memory. 161 00:08:49,300 --> 00:08:51,734 But someone won't let me. 162 00:08:51,769 --> 00:08:54,570 You heard Hugo. Let him think. 163 00:08:54,605 --> 00:08:56,972 Oh, does he mean me? Okay, that's fair. 164 00:08:57,008 --> 00:08:58,941 But let me butt in one last time. 165 00:08:58,976 --> 00:09:02,545 This is against the rules, pesky pink-haired child. 166 00:09:02,580 --> 00:09:05,781 Hey! No name calling, Baron Buckethead. 167 00:09:05,816 --> 00:09:08,984 And now I hear myself. 168 00:09:09,020 --> 00:09:11,987 Look. It was me who named you that, not Hugo. 169 00:09:12,023 --> 00:09:15,491 And don't you want to know Hugo's side of the story? 170 00:09:21,065 --> 00:09:22,731 Forget it. Let's end this. 171 00:09:22,767 --> 00:09:23,933 Wait! 172 00:09:23,968 --> 00:09:28,037 I'm foggy no more. We were never enemies. 173 00:09:28,072 --> 00:09:30,940 We were brothers in arms. 174 00:09:31,876 --> 00:09:34,043 We were like one. 175 00:09:35,479 --> 00:09:37,646 Yes, until you fled. 176 00:09:37,682 --> 00:09:41,050 It left me to face a goblin army alone. 177 00:09:41,085 --> 00:09:43,419 You didn't even leave a note. 178 00:09:43,454 --> 00:09:49,391 I didn't run away. I was plucked from the skies by Titans. 179 00:09:50,227 --> 00:09:52,628 Behold, brother Gargantimog. 180 00:09:52,663 --> 00:09:56,832 I found an extra piece for our game of Fates. 181 00:09:57,568 --> 00:10:02,104 I spent centuries as the Titans' game piece. 182 00:10:03,608 --> 00:10:06,442 The spins. The spins! 183 00:10:06,477 --> 00:10:09,845 I still get motion sickness to this day. 184 00:10:11,682 --> 00:10:13,682 I'm so sorry. 185 00:10:13,718 --> 00:10:17,119 I thought you had just ghosted me, brother. 186 00:10:17,154 --> 00:10:21,190 I would never ghost you, Madude. 187 00:10:25,429 --> 00:10:26,795 You were never enemies. 188 00:10:26,831 --> 00:10:29,465 It was the Titans that tore you apart. 189 00:10:29,500 --> 00:10:31,867 And to think I almost let that continue. 190 00:10:32,203 --> 00:10:33,969 Maybe. But if there's anyone 191 00:10:34,005 --> 00:10:36,472 who knows how to bring people together after bringing them 192 00:10:36,507 --> 00:10:39,675 to the edge of disaster, it's you, Lana. 193 00:10:40,177 --> 00:10:41,210 Dah... 13650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.