All language subtitles for Lana.Longbeard.S01E31.Escape.From.Escape.Island.1080p.TOU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-DJSF_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,163 --> 00:00:30,664 This is my first Boogie Down. What happens next? 2 00:00:30,765 --> 00:00:32,466 Oh, just you wait. 3 00:00:32,567 --> 00:00:33,767 First, Lana presents 4 00:00:33,868 --> 00:00:36,236 the Grandmaster of Getting Down from Boogie Town, 5 00:00:36,337 --> 00:00:38,705 the ceremonial Shimmy Shimmy Shake. 6 00:00:38,807 --> 00:00:41,608 Electric blueberry with coiffawn frozen yogurt. 7 00:00:41,709 --> 00:00:44,478 Too bad Lana has to share the job with her sworn enemy. 8 00:00:45,014 --> 00:00:48,915 -You're walking too slowly. -'Cause it's a ceremony! 9 00:00:49,017 --> 00:00:52,352 -Which I'm gonna win. -You don't win a ceremony! 10 00:00:52,454 --> 00:00:53,720 Never mind HoHo. 11 00:00:53,822 --> 00:00:55,655 The Grandmaster drinks the Shimmy Shake, 12 00:00:55,757 --> 00:00:57,891 which activates his fancy hat. 13 00:00:57,992 --> 00:00:59,726 Cue lights, music. 14 00:00:59,828 --> 00:01:03,096 It's an all-night boogie dance extravaganza! 15 00:01:03,866 --> 00:01:06,733 Wow. I'm gonna see Admiral Lovejoy boogie down? 16 00:01:06,835 --> 00:01:09,469 You just might. We all might. 17 00:01:10,972 --> 00:01:12,406 Quit jostling, you jostler. 18 00:01:12,507 --> 00:01:14,741 How dare you jab me, you jabber? 19 00:01:21,083 --> 00:01:22,516 Or we might not. 20 00:01:24,019 --> 00:01:26,820 The Boogie is ruined. Ruined. 21 00:01:26,921 --> 00:01:29,456 No! 22 00:01:30,526 --> 00:01:34,795 Due to your petty rivalry, the Grandmaster is so grumpy 23 00:01:34,896 --> 00:01:36,997 that he refuses to drink the Shimmy Shake, because-- 24 00:01:37,098 --> 00:01:38,532 You ruined my boogie. 25 00:01:38,633 --> 00:01:39,566 - It was him! - It was her! 26 00:01:39,667 --> 00:01:40,567 It was both of you! 27 00:01:40,668 --> 00:01:41,668 And because of that, 28 00:01:41,769 --> 00:01:45,739 I'm sending you both to Escape Island. 29 00:01:53,382 --> 00:01:54,681 Um, no disrespect, 30 00:01:54,782 --> 00:01:58,318 but isn't this punishment a little too... punishy? 31 00:01:58,419 --> 00:02:01,655 It's not a punishment. It's a learning experience, 32 00:02:01,756 --> 00:02:04,124 so Lana and Horatius will work together. 33 00:02:04,225 --> 00:02:06,460 Collaboration is key for the guild's success. 34 00:02:06,561 --> 00:02:09,496 And what if they don't escape Escape Island? 35 00:02:09,597 --> 00:02:10,764 You and I did. 36 00:02:10,865 --> 00:02:11,998 - Excuse me? - What? 37 00:02:12,100 --> 00:02:14,267 That was then. But what about the...? 38 00:02:14,369 --> 00:02:17,571 Oh, that giant? Likely long gone. 39 00:02:17,672 --> 00:02:20,006 The giant what is likely long gone? 40 00:02:20,108 --> 00:02:23,410 The point is, the island is so fraught with danger, 41 00:02:23,511 --> 00:02:26,313 it's impossible to escape Escape Island alone. 42 00:02:26,414 --> 00:02:29,182 Therefore, you must work together as a team. 43 00:02:29,284 --> 00:02:30,750 Get to the top of the mountain. 44 00:02:30,852 --> 00:02:32,352 There you'll find a slingshot 45 00:02:32,453 --> 00:02:34,621 to shoot a sea star flare into the sky. 46 00:02:34,722 --> 00:02:35,956 And we'll pick you up. 47 00:02:36,057 --> 00:02:37,491 And you will be alive 48 00:02:37,592 --> 00:02:41,661 and not hurt or stung by... Oh. 49 00:02:41,763 --> 00:02:43,530 Never mind. You just work together. 50 00:02:47,503 --> 00:02:49,269 Oh, I've got this. 51 00:02:49,370 --> 00:02:52,172 Ahem, it is I who has this. 52 00:02:54,809 --> 00:02:55,709 Lana! 53 00:02:57,745 --> 00:03:00,213 What does a land shark have to be afraid of? 54 00:03:04,720 --> 00:03:06,219 I love you, Lana. 55 00:03:06,321 --> 00:03:08,622 Horatius, I've informed your father of your task. 56 00:03:08,723 --> 00:03:09,856 He told me to tell you to-- 57 00:03:09,958 --> 00:03:10,924 Seize your ship 58 00:03:11,025 --> 00:03:12,259 and drown it in the depths of the sea 59 00:03:12,360 --> 00:03:15,295 while amassing guild points to secure my legend? 60 00:03:15,396 --> 00:03:18,131 No. He said to work together. 61 00:03:20,101 --> 00:03:22,102 Good luck and good learning. 62 00:03:23,739 --> 00:03:25,572 Follow me if you want to live. 63 00:03:25,673 --> 00:03:27,007 Where are you going, genius? 64 00:03:27,108 --> 00:03:29,176 Er, I was actually hoping you'd refuse 65 00:03:29,277 --> 00:03:31,711 and take the lead so I could avoid your pitfalls. 66 00:03:31,813 --> 00:03:33,980 You're not getting my help. I'm going my own way. 67 00:03:34,082 --> 00:03:35,782 Not if I go your own way first. 68 00:03:37,185 --> 00:03:38,418 Stop it. Stop it! 69 00:03:42,023 --> 00:03:45,158 Don't worry. Lana and Horatius will survive the island. 70 00:03:45,260 --> 00:03:46,760 But will they survive each other? 71 00:03:46,861 --> 00:03:48,628 The Longbeards can be hot-headed under stress. 72 00:03:48,730 --> 00:03:50,096 And not under stress. 73 00:03:50,198 --> 00:03:51,531 Oh, I know. 74 00:03:51,633 --> 00:03:54,267 And speaking of hot-tempered, irrational, and whiny... 75 00:03:54,369 --> 00:03:55,802 Hey, I didn't say all of that. 76 00:03:55,903 --> 00:03:58,371 I am tasking you and your crew with cheering up 77 00:03:58,473 --> 00:04:01,942 the now extremely grumpy Grandmaster of Getting Down. 78 00:04:02,043 --> 00:04:03,944 Ugh, do we have to? 79 00:04:04,045 --> 00:04:06,213 Yes. I want that dance party. 80 00:04:10,118 --> 00:04:12,586 What was that? 81 00:04:20,695 --> 00:04:22,195 Go be scared on your own. 82 00:04:22,297 --> 00:04:24,731 I am bravely going this way. 83 00:04:24,832 --> 00:04:25,999 Fine. 84 00:04:26,100 --> 00:04:27,400 Excellent. 85 00:04:29,137 --> 00:04:30,770 You think Dr. Chop's miracle cure 86 00:04:30,872 --> 00:04:32,239 for the boogie blues will work? 87 00:04:32,340 --> 00:04:34,107 Of course. They're a professional. 88 00:04:34,208 --> 00:04:37,110 A new pair of dancing shoes! 89 00:04:37,211 --> 00:04:38,545 Five, six, seven, eight. 90 00:04:38,646 --> 00:04:40,847 ♪ Dancey dance, dance shoes ♪ 91 00:04:40,948 --> 00:04:43,183 ♪ Don't they make you wanna boogie? ♪ 92 00:04:45,486 --> 00:04:47,821 No, no, no, no, no, no. Those won't fix the boogie. 93 00:04:47,922 --> 00:04:49,389 The boogie is ruined! 94 00:04:49,490 --> 00:04:51,791 And they aren't even my size, dude. 95 00:04:56,098 --> 00:04:58,665 Ugh, how hard can it be to get up a mountain? 96 00:04:58,766 --> 00:05:00,133 I'm Lana Longbeard. 97 00:05:00,234 --> 00:05:02,269 I don't need anybody to help me escape this island, 98 00:05:02,370 --> 00:05:04,838 especially not the horrific Horatius Hoffenstance. 99 00:05:14,782 --> 00:05:17,951 Funny story. I have a Blarg just like you at home. 100 00:05:18,687 --> 00:05:20,754 Only nicer! 101 00:05:24,559 --> 00:05:27,994 Oh, I hope I don't have to fight a bunch of flowers 102 00:05:28,096 --> 00:05:29,596 all by myself. 103 00:05:30,165 --> 00:05:32,999 So scary. 104 00:05:51,887 --> 00:05:53,320 You're welcome. 105 00:05:53,421 --> 00:05:56,256 I knew you couldn't survive this place without me. 106 00:06:01,263 --> 00:06:02,495 You were saying? 107 00:06:03,198 --> 00:06:05,098 If music doesn't make him wanna dance, 108 00:06:05,199 --> 00:06:06,766 I don't know what will. 109 00:06:06,868 --> 00:06:10,603 The Cap'n will now awaken the Grandmaster's dance spirit 110 00:06:10,705 --> 00:06:12,839 with his elven flute. 111 00:06:15,710 --> 00:06:17,310 Come on, where's your boogie? 112 00:06:17,412 --> 00:06:19,279 My boogie is no more. 113 00:06:27,522 --> 00:06:31,658 How can somebody so wimpy be so heavy? 114 00:06:33,594 --> 00:06:36,096 Whu-what? Where am I? 115 00:06:36,197 --> 00:06:39,065 How dare you? 116 00:06:39,167 --> 00:06:41,935 A wild coiffawn screamed, you fainted. 117 00:06:42,036 --> 00:06:43,603 I've been carrying you. 118 00:06:43,704 --> 00:06:45,405 Impossible. 119 00:06:45,506 --> 00:06:49,075 A Hoffenstance may swoon, but we never faint. 120 00:06:49,177 --> 00:06:50,210 Now, good day. 121 00:06:51,846 --> 00:06:53,313 Oh, swoon. 122 00:06:53,414 --> 00:06:54,547 Seriously? 123 00:06:58,553 --> 00:07:01,588 Stop trying to distract me with your silly antics. 124 00:07:01,689 --> 00:07:03,990 Wait, so screaming coiffawns scare you, 125 00:07:04,091 --> 00:07:05,792 but me screaming makes you laugh? 126 00:07:05,893 --> 00:07:07,093 That is super weird. 127 00:07:07,195 --> 00:07:09,028 But that's how we're gonna get up the mountain. 128 00:07:12,533 --> 00:07:14,601 The fear is delightful. 129 00:07:21,443 --> 00:07:23,643 It's like dancing with a soggy squid. 130 00:07:24,946 --> 00:07:26,546 Oh, Boogie! 131 00:07:28,749 --> 00:07:30,717 I don't think we'll be seeing any more coiff-- 132 00:07:30,818 --> 00:07:31,785 Mmh? 133 00:07:32,587 --> 00:07:33,653 Oh, great. 134 00:07:36,357 --> 00:07:37,590 Oh, no! 135 00:07:39,460 --> 00:07:41,361 Uh? What? 136 00:07:43,565 --> 00:07:44,931 Wow, HoHo. 137 00:07:45,032 --> 00:07:49,369 Er, were those gold bars? That's why you're so heavy! 138 00:07:49,470 --> 00:07:51,871 I always carry around spare change. 139 00:08:12,293 --> 00:08:13,426 There it is. 140 00:08:13,528 --> 00:08:16,262 The slingshot to alert the Admiral! 141 00:08:16,364 --> 00:08:17,797 Look, the sea star! 142 00:08:20,469 --> 00:08:21,568 I'll take that. 143 00:08:21,669 --> 00:08:22,635 Oh, no, you don't. 144 00:08:28,243 --> 00:08:29,275 Yes! 145 00:08:45,193 --> 00:08:46,593 You broke the slingshot! 146 00:08:46,694 --> 00:08:48,261 You broke the slingshot! 147 00:08:48,362 --> 00:08:49,329 Huh? 148 00:08:54,101 --> 00:08:58,738 Who dares disturb me with petty bickering? 149 00:08:59,541 --> 00:09:01,674 -Let me go! -Release me at once! 150 00:09:01,776 --> 00:09:06,412 Not before you two say something nice about each other. 151 00:09:06,514 --> 00:09:07,847 - No way. - Impossible. 152 00:09:12,521 --> 00:09:15,955 Mmh. Lana, you're... Ugh. 153 00:09:16,057 --> 00:09:18,892 Smart and brave. 154 00:09:18,993 --> 00:09:21,528 And your screams saved my life. 155 00:09:21,629 --> 00:09:22,595 Thank you. 156 00:09:23,732 --> 00:09:26,533 Your turn. Something nice. 157 00:09:28,203 --> 00:09:30,236 HoHo, you're so rich, 158 00:09:30,338 --> 00:09:32,539 you saved my life with actual gold bars, 159 00:09:32,640 --> 00:09:34,440 so thank you. 160 00:09:34,542 --> 00:09:36,276 Also, you do have nice hair. 161 00:09:36,377 --> 00:09:38,011 I know, right? 162 00:09:38,112 --> 00:09:40,446 Now shake hands like a couple of good sports. 163 00:09:40,548 --> 00:09:42,382 Come on, do it. Hurry up. 164 00:09:47,756 --> 00:09:49,889 Good. Now let's get you off my island 165 00:09:49,991 --> 00:09:51,758 so I can crochet in peace. 166 00:09:58,066 --> 00:09:59,966 Er, did that just happen? 167 00:10:00,067 --> 00:10:02,702 Yeah, I guess working together... 168 00:10:02,803 --> 00:10:03,803 Worked! 169 00:10:03,904 --> 00:10:05,371 I'm glad to hear it. 170 00:10:05,473 --> 00:10:06,372 Dad! 171 00:10:06,474 --> 00:10:07,974 I'm so glad you didn't get eaten 172 00:10:08,075 --> 00:10:10,276 by the giant... 173 00:10:11,580 --> 00:10:17,083 - I'm so, so glad you're glad. - But then there's the rest of us. 174 00:10:17,184 --> 00:10:20,653 How can the Grandmaster be happy when his hat is ruined? 175 00:10:31,099 --> 00:10:32,865 Boogie, you're back! 176 00:10:32,967 --> 00:10:37,303 Oh, the hat's name is Boogie. 177 00:10:45,646 --> 00:10:47,814 Boogie Down! 178 00:10:49,417 --> 00:10:51,884 Ooh, that boy and girl are almost as bad 179 00:10:51,986 --> 00:10:54,454 as those other two all those years ago. 12506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.