All language subtitles for Lana.Longbeard.S01E30.A.Hardwired.Holiday.1080p.TOU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DJSF_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,025 --> 00:00:23,892 I, Lana Longbeard of the Mighty Windbreaker, 2 00:00:23,994 --> 00:00:27,129 am setting sail aboard the ship of Captain Hiromu, 3 00:00:27,230 --> 00:00:28,463 a rare journey 4 00:00:28,565 --> 00:00:30,999 that will test the bounds of robot-human friendship! 5 00:00:31,101 --> 00:00:34,136 Inquiry. To whom are you addressing your dialogue? 6 00:00:34,237 --> 00:00:36,438 I'm just setting the scene for our big adventure. 7 00:00:36,539 --> 00:00:38,206 I detect no audience present. 8 00:00:38,308 --> 00:00:40,542 Preliminary assessment suggests delirium. 9 00:00:40,643 --> 00:00:43,011 Recommendation: Immediate intervention 10 00:00:43,113 --> 00:00:44,913 -and possible termination. -Hmm? 11 00:00:45,015 --> 00:00:47,416 Don't pay any attention. He's harmless. 12 00:00:47,517 --> 00:00:49,484 Lana, are you sure you want to go 13 00:00:49,586 --> 00:00:51,253 on this guild crew exchange? 14 00:00:51,354 --> 00:00:53,088 It's just for a day, Dad. 15 00:00:53,189 --> 00:00:54,890 And there's so much Stonk and I can learn 16 00:00:54,991 --> 00:00:56,124 from each other's crew. 17 00:00:56,226 --> 00:00:58,560 The educational value of voyaging 18 00:00:58,661 --> 00:01:00,595 with the Mighty Windbreaker is negligible. 19 00:01:00,697 --> 00:01:03,865 However, I'm happy to demonstrate my superiority. 20 00:01:03,967 --> 00:01:04,933 Stonk is right. 21 00:01:05,035 --> 00:01:06,401 I'm not sure what he's going to learn 22 00:01:06,503 --> 00:01:07,536 aboard your ship. 23 00:01:07,637 --> 00:01:10,339 My bots were built for maximum productivity. 24 00:01:10,440 --> 00:01:11,506 I know what you mean. 25 00:01:11,608 --> 00:01:13,809 My crew is also a well-oiled machine. 26 00:01:13,910 --> 00:01:16,912 ♪ I grab my mop I take a stance ♪ 27 00:01:19,382 --> 00:01:21,083 Incoming! 28 00:01:25,222 --> 00:01:27,255 Now they are sufficiently well-oiled. 29 00:01:27,891 --> 00:01:30,592 Ha. I made a comedic callback. 30 00:01:34,531 --> 00:01:36,164 So, Captain Hiromu, 31 00:01:36,266 --> 00:01:38,767 what's your secret to smooth sailing? 32 00:01:38,868 --> 00:01:40,035 No secret. 33 00:01:40,136 --> 00:01:42,704 My crew's just programmed to follow my every order. 34 00:01:42,806 --> 00:01:45,407 -Wow, that sounds very... -Efficient. 35 00:01:45,508 --> 00:01:48,910 I built them to do their job and that's what they do. 36 00:01:49,012 --> 00:01:50,212 What's your name? 37 00:01:50,313 --> 00:01:52,948 I am designated Toilet Polish. 38 00:01:53,851 --> 00:01:55,384 They're named for their functions. 39 00:01:55,485 --> 00:01:57,486 Must polish toilet. 40 00:01:57,587 --> 00:02:01,123 Commencing Lana's deck swabbing integration. 41 00:02:01,224 --> 00:02:02,724 Welcome to the crew, Lana. 42 00:02:02,826 --> 00:02:03,792 Hmm. 43 00:02:04,128 --> 00:02:07,062 You can call me Deck Swabber. 44 00:02:07,163 --> 00:02:09,664 I am designated Deck Swabber. 45 00:02:09,766 --> 00:02:13,869 You are designated Deck Swabber Number 3. 46 00:02:16,140 --> 00:02:18,173 ♪ I grab my mop I take a stance ♪ 47 00:02:18,274 --> 00:02:20,175 ♪ Swabbing the deck I start to dance ♪ 48 00:02:20,276 --> 00:02:21,176 ♪ Slide to the left... ♪ 49 00:02:21,277 --> 00:02:22,544 Deck swabber Number 3, 50 00:02:22,645 --> 00:02:26,181 please identify vocal and physical activity. 51 00:02:26,282 --> 00:02:28,350 I'm singing and dancing. 52 00:02:28,451 --> 00:02:31,119 On my ship, we make cleaning fun with a song. 53 00:02:31,221 --> 00:02:32,487 ♪ Twirl to the right ♪ 54 00:02:32,589 --> 00:02:34,656 ♪ Scrub the deck So it shines bright ♪ 55 00:02:34,757 --> 00:02:37,626 Warning. Non-sanctioned work event. 56 00:02:37,727 --> 00:02:39,494 Danger. Danger. 57 00:02:45,235 --> 00:02:49,504 I guess Captain Hiromu didn't program you to have any fun. 58 00:02:49,606 --> 00:02:51,907 Attempting to locate fun. 59 00:02:53,143 --> 00:02:56,211 System alert. Fun cannot be found. 60 00:02:59,917 --> 00:03:02,617 As captain, I have very high standards. 61 00:03:02,719 --> 00:03:05,987 I expect the Mighty Windbreaker to be ship shape. Huh? 62 00:03:06,790 --> 00:03:08,990 Gwarts? But they're multiplying! 63 00:03:09,092 --> 00:03:10,759 I thought Sprog got rid of these. 64 00:03:12,863 --> 00:03:13,895 Oh. 65 00:03:14,898 --> 00:03:15,864 Sorry, Cap'n. 66 00:03:15,965 --> 00:03:17,365 We're just, er, 67 00:03:17,467 --> 00:03:20,936 testing the aerodynamics of an anchor. 68 00:03:21,037 --> 00:03:22,170 Lie detected. 69 00:03:22,272 --> 00:03:24,039 Claim that anchor is aerodynamic 70 00:03:24,140 --> 00:03:27,042 defies laws of physics and ship's authority. 71 00:03:27,143 --> 00:03:29,511 Yeesh. I said "Captain." 72 00:03:29,612 --> 00:03:31,413 Compliance is not optional. 73 00:03:31,514 --> 00:03:35,050 Consider reassigning subject to non-breathing status. 74 00:03:35,151 --> 00:03:38,420 Not before I consider using you for spare parts. 75 00:03:38,521 --> 00:03:39,788 Okay, okay. 76 00:03:39,889 --> 00:03:41,490 How about we all take a deep breath 77 00:03:41,591 --> 00:03:42,724 and get back to work? 78 00:03:46,029 --> 00:03:47,162 Yes, Cap'n. 79 00:03:51,768 --> 00:03:54,803 Wow. No one argued or rolled their eyes 80 00:03:54,904 --> 00:03:56,404 or complained that I woke them up. 81 00:03:56,506 --> 00:03:59,207 As captain, respect is required for efficiency. 82 00:03:59,309 --> 00:04:00,775 Resistance is unadvised. 83 00:04:00,877 --> 00:04:01,877 I like it. 84 00:04:01,978 --> 00:04:03,445 How about you make the ship efficient, 85 00:04:03,546 --> 00:04:07,949 while I go take a respected captain's nap? 86 00:04:08,051 --> 00:04:09,851 Mission accepted. 87 00:04:14,191 --> 00:04:17,292 Are you sure I can't help you on this quest, Captain Hiromu? 88 00:04:17,393 --> 00:04:20,328 Help retrieve a stolen sand crystal from a serpent? 89 00:04:20,430 --> 00:04:23,198 It's too dangerous. I never quest with my bots. 90 00:04:23,299 --> 00:04:25,600 You stay here and keep them busy. 91 00:04:25,702 --> 00:04:26,701 Wish me luck. 92 00:04:28,539 --> 00:04:29,571 Hmm... 93 00:04:29,973 --> 00:04:30,939 Huh? 94 00:04:31,441 --> 00:04:33,775 I think the bots could use a break. 95 00:04:33,876 --> 00:04:36,678 Inquiry. What is a break? 96 00:04:36,779 --> 00:04:39,381 A break is when you take time off from work to relax. 97 00:04:39,482 --> 00:04:40,949 Are there breaks on your ship? 98 00:04:41,050 --> 00:04:42,951 Oh, probably too many. 99 00:04:43,052 --> 00:04:46,087 With all the work you do, you bots need a holiday. 100 00:04:46,189 --> 00:04:49,191 Inquiry. What is a holiday? 101 00:04:49,292 --> 00:04:51,126 It's like a break, but longer. 102 00:04:51,227 --> 00:04:54,129 You can sing and dance the days away, or sleep in. 103 00:04:54,230 --> 00:04:55,597 It helps you recharge. 104 00:04:55,933 --> 00:05:00,468 Recharge required. Initializing holiday mode. 105 00:05:01,138 --> 00:05:02,604 Holiday mode. 106 00:05:02,705 --> 00:05:05,740 Holiday mode. Holiday mode. 107 00:05:05,842 --> 00:05:09,344 No, wait. I didn't mean take a holiday now. 108 00:05:09,445 --> 00:05:10,412 Come back! 109 00:05:12,916 --> 00:05:16,985 Holiday mode. Holiday mode. Holiday mode. 110 00:05:17,086 --> 00:05:18,720 Okay. 111 00:05:21,725 --> 00:05:24,993 Don't you just love a good snooze? 112 00:05:25,094 --> 00:05:28,029 Oh, Hugo? Why are you napping on the deck? 113 00:05:28,131 --> 00:05:32,133 I... I just need a... a one-minute break. 114 00:05:32,836 --> 00:05:36,271 Consider yourself fortunate I have not broken you. 115 00:05:36,907 --> 00:05:38,707 Captain, save us! 116 00:05:38,808 --> 00:05:40,442 Stonk, what are you doing? 117 00:05:40,543 --> 00:05:42,043 Making the ship efficient. 118 00:05:42,145 --> 00:05:44,446 Captain's orders. We need a new crew. 119 00:05:44,547 --> 00:05:46,081 Those weren't my orders! 120 00:05:46,182 --> 00:05:48,083 Correct. Recalculating. 121 00:05:49,086 --> 00:05:50,719 Your lack of authority is the reason 122 00:05:50,820 --> 00:05:52,621 this ship is not ship shape. 123 00:05:53,357 --> 00:05:57,025 What is happening right now? Stop! I'm the captain! 124 00:05:57,794 --> 00:06:00,829 Initiating solo operation mode. 125 00:06:00,930 --> 00:06:03,331 I am the captain now. 126 00:06:05,936 --> 00:06:07,869 Lana! I got the crystal! 127 00:06:07,970 --> 00:06:10,038 Come on, let's move. Go, go, go, go! 128 00:06:16,112 --> 00:06:18,380 Bots, fire up the engines! 129 00:06:33,263 --> 00:06:35,930 Phew! That worked up a sweat. 130 00:06:36,032 --> 00:06:38,266 Uh, commencing cooling down mode. 131 00:06:38,368 --> 00:06:40,068 And an appetite. 132 00:06:41,305 --> 00:06:43,004 Initiating snack time offering. 133 00:06:43,106 --> 00:06:44,539 Thank you. 134 00:06:44,640 --> 00:06:46,141 Bots, please convert systems 135 00:06:46,242 --> 00:06:48,843 and augment acceleration by 49.4%. 136 00:06:48,945 --> 00:06:52,380 Er, initializing, um, that. Totally. 137 00:06:54,518 --> 00:06:56,284 Lana, where's my crew? 138 00:06:56,386 --> 00:06:59,054 They decided to go on... holiday. 139 00:06:59,155 --> 00:07:02,624 Holiday? But they're bots. They don't need a vacation. 140 00:07:09,198 --> 00:07:11,866 What in the Ten Realms? 141 00:07:11,968 --> 00:07:14,469 Bots, return to the pressure cooker at once. 142 00:07:14,570 --> 00:07:16,438 Your systems need a reboot. 143 00:07:16,539 --> 00:07:18,573 System reboot unauthorized. 144 00:07:18,674 --> 00:07:21,109 Opting for holiday mode. 145 00:07:21,210 --> 00:07:24,112 Holiday mode. Holiday mode. 146 00:07:24,213 --> 00:07:28,817 Holiday mode? Lana, what did you do to my bots? 147 00:07:28,918 --> 00:07:31,853 Actually, I think it's because of what you didn't do. 148 00:07:31,954 --> 00:07:33,021 Me? 149 00:07:33,122 --> 00:07:35,357 A crew is supposed to be a family. 150 00:07:36,193 --> 00:07:40,362 Your crew doesn't get breaks. They don't even have real names. 151 00:07:41,732 --> 00:07:44,032 I didn't know they wanted that. 152 00:07:44,668 --> 00:07:46,468 I should've asked. 153 00:07:46,569 --> 00:07:48,103 It's never too late. 154 00:07:48,204 --> 00:07:49,170 Huh? 155 00:07:50,507 --> 00:07:51,673 Look, it's my-- 156 00:07:52,142 --> 00:07:53,308 -Stonk? -Stonk? 157 00:07:53,409 --> 00:07:56,311 Unauthorized marine disturbance detected. 158 00:07:56,412 --> 00:07:58,146 Prepare for retaliation. 159 00:07:58,247 --> 00:07:59,881 Wait. No, no, no. 160 00:07:59,982 --> 00:08:02,150 Stonk, where's my dad and the rest of the crew? 161 00:08:02,251 --> 00:08:05,420 Crew has been reassigned to wooden containment units. 162 00:08:06,189 --> 00:08:08,390 Non-compliance has been rectified. 163 00:08:08,491 --> 00:08:11,025 Lana, help! We're in the barrels! 164 00:08:11,127 --> 00:08:12,560 Oh, Stonk. 165 00:08:12,662 --> 00:08:13,928 I got you, Dad! 166 00:08:23,774 --> 00:08:27,342 Your actions display unexpected efficiency. 167 00:08:33,716 --> 00:08:36,050 Oops. Didn't know it could swim. 168 00:08:40,623 --> 00:08:42,690 Holiday mode disrupted. 169 00:08:42,792 --> 00:08:45,093 Initiating... Whoa... response. 170 00:08:46,696 --> 00:08:47,862 My bots! 171 00:08:47,964 --> 00:08:49,564 If that serpent knocks them into the water, 172 00:08:49,665 --> 00:08:51,132 they'll have a total system failure. 173 00:08:51,234 --> 00:08:54,636 Wait! They're sea bots and they're not waterproof? 174 00:08:54,737 --> 00:08:57,872 I never meant for them to leave my ship. 175 00:08:57,974 --> 00:08:59,774 -Oh, that sounds bad. -Mm-hmm. 176 00:08:59,876 --> 00:09:03,077 If that serpent wants this sand crystal so badly, 177 00:09:03,179 --> 00:09:04,712 he can have it! 178 00:09:07,751 --> 00:09:09,317 Whoa. 179 00:09:09,418 --> 00:09:10,618 Oops. 180 00:09:15,625 --> 00:09:17,759 Panic mode activated. 181 00:09:21,364 --> 00:09:23,898 Whoa! 182 00:09:25,168 --> 00:09:28,937 Hold tight, Toilet Polish. Er, I mean... Ted. 183 00:09:29,038 --> 00:09:30,004 Ted. 184 00:09:30,440 --> 00:09:33,775 Designation accepted. Designation accepted. 185 00:09:36,446 --> 00:09:39,380 The captain rescued Toilet Ted. 186 00:09:39,482 --> 00:09:42,116 Of course I did. We're a family. 187 00:09:42,218 --> 00:09:43,384 Aw! 188 00:09:43,486 --> 00:09:45,420 It's time I start treating you like one. 189 00:09:51,795 --> 00:09:52,827 Oh. 190 00:09:54,530 --> 00:09:55,497 Lana! 191 00:09:59,503 --> 00:10:00,702 Dad! 192 00:10:10,780 --> 00:10:11,980 Hmm. 193 00:10:16,219 --> 00:10:18,820 You don't mess with my family. 194 00:10:19,289 --> 00:10:20,522 Or mine. 195 00:10:20,623 --> 00:10:22,290 Hug mode activated. 196 00:10:24,194 --> 00:10:26,227 That's a bit tight, Stonk. 197 00:10:28,465 --> 00:10:30,131 Turns out we all had something 198 00:10:30,232 --> 00:10:31,799 to learn from each other. 199 00:10:31,901 --> 00:10:32,867 Right, Stonk? 200 00:10:34,070 --> 00:10:36,104 Initiating celebration sequence. 201 00:10:36,205 --> 00:10:38,973 Adjust settings to party mode. 202 00:10:39,075 --> 00:10:41,276 Warning. Prolonged rhythmic movements 203 00:10:41,377 --> 00:10:43,244 may trigger excessive happiness. 204 00:10:43,346 --> 00:10:47,282 System upgrade complete. Fun mode activated. 205 00:10:47,383 --> 00:10:50,418 Fun, fun, fun mode! Fun, fun, fun mode! 206 00:10:50,519 --> 00:10:52,020 Fun, fun, fun mode! 207 00:10:52,121 --> 00:10:55,189 Fun, fun, fun mode! Fun, fun, fun mode! 14553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.