Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,623 --> 00:00:23,223
For Lana Longbeard
and the Mighty Windbreaker,
2
00:00:23,326 --> 00:00:26,527
every quest from Admiral Lovejoy
is a call to greatness.
3
00:00:26,629 --> 00:00:29,229
Our spirit is as unbreakable
as the waves are endless.
4
00:00:34,437 --> 00:00:36,770
Ah, the sea salute.
5
00:00:36,872 --> 00:00:38,906
Well played, ocean. Well played.
6
00:00:39,008 --> 00:00:42,109
Lana, we're fetching
the admiral's lost keys.
7
00:00:42,211 --> 00:00:43,711
It's hardly important.
8
00:00:43,813 --> 00:00:45,079
You kidding, Doc Chops?
9
00:00:45,181 --> 00:00:47,114
Finding the admiral's keys
is critical.
10
00:00:47,216 --> 00:00:50,217
She can't open her desk drawer
without them.
11
00:00:52,254 --> 00:00:54,922
Oh, not again.
12
00:00:55,024 --> 00:00:56,390
The truly important find
13
00:00:56,492 --> 00:00:59,693
are these delicious
golden sea carrots.
14
00:00:59,795 --> 00:01:01,061
Mmh.
15
00:01:01,163 --> 00:01:03,397
Whales usually gobble them up
before they're ripe.
16
00:01:03,499 --> 00:01:05,265
Mmh... Huh?
17
00:01:07,870 --> 00:01:09,169
I see them!
18
00:01:09,271 --> 00:01:12,840
I know. Aren't they gorgeous?
19
00:01:20,116 --> 00:01:21,215
Aw...
20
00:01:21,317 --> 00:01:23,917
Hey! Get back here,
you adorable thief!
21
00:01:31,727 --> 00:01:33,794
No, no, no!
22
00:01:43,639 --> 00:01:44,638
Ha!
23
00:01:44,740 --> 00:01:45,973
Oh, I can't wait to see
Lovejoy's face
24
00:01:46,075 --> 00:01:47,975
when I hand these over.
She's gonna be like...
25
00:01:57,787 --> 00:01:58,852
Lana!
26
00:02:02,291 --> 00:02:03,924
Oh, no. The keys!
27
00:02:07,797 --> 00:02:10,397
Dad! After that beloogie!
28
00:02:10,499 --> 00:02:12,366
Rudder to starboard!
29
00:02:15,871 --> 00:02:17,004
What happened down there?
30
00:02:17,106 --> 00:02:19,473
-Er...
-Lana saved my life
31
00:02:19,575 --> 00:02:20,741
is what happened,
32
00:02:20,843 --> 00:02:23,377
from a beloogie whale
about to eat me.
33
00:02:23,479 --> 00:02:25,512
-What?
-Er, I what now?
34
00:02:25,614 --> 00:02:27,147
- Wow.
- Wow.
35
00:02:27,583 --> 00:02:29,983
So, as is the way of the Clops,
36
00:02:30,086 --> 00:02:33,120
I am now
your duty-bound guardian.
37
00:02:33,222 --> 00:02:34,488
You're my what now?
38
00:02:34,590 --> 00:02:35,722
Guardian.
39
00:02:35,825 --> 00:02:36,924
On my home island,
40
00:02:37,026 --> 00:02:40,661
we are honor-bound
to guard our saviors.
41
00:02:40,763 --> 00:02:43,931
But I didn't mean to knock you
out of the way of the whale.
42
00:02:44,033 --> 00:02:45,032
It was an accident.
43
00:02:45,134 --> 00:02:46,300
Accident or not,
44
00:02:46,402 --> 00:02:49,136
I'd be whale food right now
if not for you.
45
00:03:01,550 --> 00:03:03,283
Lana Longbeard,
46
00:03:03,385 --> 00:03:07,387
I vow to protect you
to the end of your days.
47
00:03:07,490 --> 00:03:10,224
Or the end of mine,
whichever comes first.
48
00:03:10,326 --> 00:03:13,527
Do you accept my sacred pledge?
49
00:03:13,629 --> 00:03:15,762
But we all look out
for each other already.
50
00:03:15,865 --> 00:03:16,897
Right, Dad?
51
00:03:16,999 --> 00:03:19,633
Yeah, but if Dr. Chopov
is guarding you,
52
00:03:19,735 --> 00:03:22,035
then I can really focus
on my new hobby.
53
00:03:23,572 --> 00:03:25,672
Painting the view of the sea
from my quarters.
54
00:03:25,774 --> 00:03:26,940
Nice brushwork.
55
00:03:27,743 --> 00:03:30,144
I wish I had a guardian.
56
00:03:30,246 --> 00:03:32,279
Okay, fine.
You can be my guardian.
57
00:03:32,381 --> 00:03:35,916
Yes! You won't regret it, Lana.
And thank you, Boreas.
58
00:03:37,019 --> 00:03:38,519
Mmh...
59
00:03:38,621 --> 00:03:41,355
Uh-uh.
Carrots are for heroes only.
60
00:03:42,892 --> 00:03:43,790
Thanks.
61
00:03:43,893 --> 00:03:45,993
No, thank you.
62
00:03:46,095 --> 00:03:47,761
Now we just have
to track that whale
63
00:03:47,863 --> 00:03:49,396
and get Lovejoy's keys back.
64
00:03:57,473 --> 00:04:00,340
Oh... To Lana.
65
00:04:00,442 --> 00:04:02,509
What is taking so long
with my keys?
66
00:04:05,281 --> 00:04:07,114
So, what's it like to have
your very own guardian?
67
00:04:07,216 --> 00:04:08,115
Do you love it?
68
00:04:08,217 --> 00:04:10,384
It's definitely... different.
69
00:04:10,486 --> 00:04:11,585
Hmm.
70
00:04:12,922 --> 00:04:15,289
Don't mind me.
Just guarding your eyesight.
71
00:04:15,391 --> 00:04:16,757
That is not necessary.
72
00:04:16,859 --> 00:04:19,059
Well, neither is finding
the whale that tried to eat me.
73
00:04:19,161 --> 00:04:22,529
Why give it a second chance?
But you know what is necessary?
74
00:04:22,631 --> 00:04:25,465
Guarding your scalp
from these tangles.
75
00:04:27,002 --> 00:04:29,436
Was that the whale?
76
00:04:29,538 --> 00:04:31,171
Er, just my stomach.
77
00:04:31,273 --> 00:04:33,807
Oh. I'll get lunch.
78
00:04:33,909 --> 00:04:36,777
Phew. That should buy me
a few minutes of peace and qu...
79
00:04:36,879 --> 00:04:39,313
Never mind.
80
00:04:39,415 --> 00:04:41,915
Dr. Chopov,
you've outdone yourself.
81
00:04:42,017 --> 00:04:43,150
Nuh-uh-uh.
82
00:04:43,252 --> 00:04:45,919
This is to guard
Lana's digestion.
83
00:04:46,021 --> 00:04:47,521
That's for everyone else.
84
00:04:49,124 --> 00:04:51,024
Snerks?
You didn't even cook them.
85
00:04:51,126 --> 00:04:52,259
Sadly, as Lana's guardian,
86
00:04:52,361 --> 00:04:54,394
I don't have time
to cook for anyone else.
87
00:04:54,496 --> 00:04:57,030
I'll be painting in my quarters.
88
00:04:57,700 --> 00:04:58,999
Chopov, this is great,
89
00:04:59,101 --> 00:05:00,601
but you can stop being
my guardian, like, anytime.
90
00:05:00,703 --> 00:05:01,602
Like, say, now?
91
00:05:01,704 --> 00:05:02,769
I appreciate the offer,
92
00:05:02,871 --> 00:05:03,971
but the only way out,
93
00:05:04,073 --> 00:05:05,739
besides one of us...
94
00:05:05,841 --> 00:05:08,642
...is for me to save you
the way you saved me.
95
00:05:08,744 --> 00:05:10,244
But don't worry.
As long as I'm around,
96
00:05:10,346 --> 00:05:11,345
you'll never be in danger again.
97
00:05:12,448 --> 00:05:14,514
Sprog? No! Bad blarg!
98
00:05:14,617 --> 00:05:15,616
Come here.
99
00:05:15,718 --> 00:05:16,750
Wow.
100
00:05:16,852 --> 00:05:18,218
I really thought
I was gonna be jealous,
101
00:05:18,320 --> 00:05:19,219
but nope.
102
00:05:19,321 --> 00:05:20,887
How am I gonna get out of this?
103
00:05:20,990 --> 00:05:21,922
Hmm.
104
00:05:22,024 --> 00:05:23,957
If Chopov has to save your life
105
00:05:24,059 --> 00:05:25,192
the way you saved theirs,
106
00:05:25,294 --> 00:05:26,960
but you didn't really save them,
107
00:05:27,062 --> 00:05:29,229
then if you put yourself
in fake danger,
108
00:05:29,331 --> 00:05:32,566
they can not really save you
and you'll be even.
109
00:05:32,668 --> 00:05:35,269
Wait, no.
That's a terrible idea.
110
00:05:39,174 --> 00:05:41,275
Time to end this guardianship.
111
00:05:43,012 --> 00:05:45,112
Oh, Dr. Chopov?
112
00:05:45,214 --> 00:05:47,714
Lana? What?
113
00:05:51,120 --> 00:05:52,619
Oh, my God!
114
00:05:52,721 --> 00:05:53,754
No!
115
00:05:59,261 --> 00:06:00,394
Ah...
116
00:06:01,163 --> 00:06:02,396
Oh!
117
00:06:03,232 --> 00:06:06,366
Wow.
Lana, you saved all our lives.
118
00:06:06,702 --> 00:06:07,701
Hmm.
119
00:06:07,803 --> 00:06:10,637
Oh, this was for... Oops.
120
00:06:10,739 --> 00:06:13,273
Lana, we should talk.
121
00:06:17,346 --> 00:06:19,246
I saw what happened.
122
00:06:19,348 --> 00:06:21,581
You're so used
to helping others,
123
00:06:21,684 --> 00:06:23,283
you can't accept help,
124
00:06:23,385 --> 00:06:26,820
even when you're putting
yourself in harm's way.
125
00:06:26,922 --> 00:06:29,056
Is it possible
to fire a guardian?
126
00:06:29,158 --> 00:06:30,724
No.
127
00:06:30,826 --> 00:06:34,194
Did I ever tell you
about my best friend, Chiplov?
128
00:06:34,296 --> 00:06:36,897
Back home,Clops are hunted by a monster
129
00:06:36,999 --> 00:06:41,068
called the Mangetout.So being saved is a huge deal.
130
00:06:41,170 --> 00:06:44,438
Chip and I took turns savingeach other, as is tradition.
131
00:06:45,240 --> 00:06:48,909
Those near-death experiences
were the best days of our lives.
132
00:06:49,712 --> 00:06:51,545
I didn't mean to disrespect
your tradition.
133
00:06:51,647 --> 00:06:53,113
I won't put myself
in danger again.
134
00:06:53,215 --> 00:06:54,881
Not on purpose.
135
00:06:54,983 --> 00:06:56,917
And I'm going
to make sure of that.
136
00:06:59,054 --> 00:07:01,221
How am I supposed to find
Lovejoy's keys like this?
137
00:07:01,323 --> 00:07:04,858
Uh-uh, water's icy.
Not worth the risk.
138
00:07:06,628 --> 00:07:07,861
Hmm.
139
00:07:07,963 --> 00:07:09,663
Is it too early for dinner?
140
00:07:09,765 --> 00:07:11,898
I could go
for some sea carrot soup.
141
00:07:13,302 --> 00:07:15,535
Oh, I'll get cooking.
142
00:07:15,637 --> 00:07:16,737
And I'll look for the whale
143
00:07:16,839 --> 00:07:18,705
somewhere Doc Chopov
can't find me.
144
00:07:30,652 --> 00:07:32,686
Gotta find that beloogie whale.
145
00:07:38,894 --> 00:07:40,894
Oh, come on!
146
00:07:41,830 --> 00:07:44,698
Hey, kitty, kitty. Nice kitty.
147
00:07:46,535 --> 00:07:50,170
There you are.
With the Admiral's keys!
148
00:07:53,675 --> 00:07:54,775
Aw.
149
00:07:55,778 --> 00:07:58,211
Is that a croconut?
150
00:07:59,948 --> 00:08:01,515
Lana?
151
00:08:05,921 --> 00:08:07,754
Lana!
152
00:08:09,091 --> 00:08:10,490
No! Wait!
153
00:08:20,169 --> 00:08:23,236
Mmh? Why is the ship sinking?
154
00:08:23,972 --> 00:08:27,207
Oh, there's a hole in the ship.
155
00:08:27,309 --> 00:08:29,876
There's a hole in the ship!
156
00:08:30,813 --> 00:08:31,978
Lana!
157
00:08:32,080 --> 00:08:34,381
Chopov, save the ship!
158
00:08:34,483 --> 00:08:37,384
I have to... save you... first!
159
00:08:38,387 --> 00:08:39,586
Ta-da!
160
00:08:41,390 --> 00:08:44,825
Huh?
161
00:08:44,927 --> 00:08:46,626
What is going on?
162
00:08:46,728 --> 00:08:48,562
I put myself in fake danger
163
00:08:48,664 --> 00:08:50,397
so Doc Chopov could stop
being my guardian,
164
00:08:50,499 --> 00:08:51,798
but it backfired, so I snuck off
165
00:08:51,900 --> 00:08:53,500
to look for the whale
and I found it.
166
00:08:53,602 --> 00:08:56,670
But now,
there's a hole in the ship!
167
00:08:56,772 --> 00:08:58,905
- What?
- Er, what?
168
00:08:59,007 --> 00:09:00,073
Oh.
169
00:09:00,175 --> 00:09:02,943
Plug it. Bail it. Drop it.
170
00:09:03,245 --> 00:09:05,612
I'm coming for you, Lana!
171
00:09:08,116 --> 00:09:10,250
Oh! That's cold.
172
00:09:19,228 --> 00:09:20,260
Ya-ha!
173
00:09:20,596 --> 00:09:23,296
Achoo!
174
00:09:24,633 --> 00:09:25,532
Yes!
175
00:09:33,041 --> 00:09:37,210
I'm gonna need
a hot shower after this.
176
00:09:44,286 --> 00:09:46,453
No, no, no! Yah!
177
00:09:49,091 --> 00:09:52,425
Get away from her, you beloogie!
178
00:10:01,970 --> 00:10:03,370
Lovejoy's keys!
179
00:10:03,906 --> 00:10:05,071
Thank you!
180
00:10:07,976 --> 00:10:09,743
Achoo!
181
00:10:10,479 --> 00:10:11,878
-Achoo.
-Achoo.
182
00:10:12,347 --> 00:10:14,447
- Achoo!
- Achoo, achoo.
183
00:10:14,550 --> 00:10:17,717
There. Now,
here's some snerk soup for you.
184
00:10:17,819 --> 00:10:19,119
And for you.
185
00:10:19,221 --> 00:10:20,120
Achoo!
186
00:10:22,157 --> 00:10:24,558
Way to save Lana, Dr. Chopov.
187
00:10:24,660 --> 00:10:27,060
I didn't even know
that I had it in me.
188
00:10:27,162 --> 00:10:28,995
And now we're even.
189
00:10:29,097 --> 00:10:31,398
-Guardianship over.
-Phew.
190
00:10:31,500 --> 00:10:33,466
But I'll always have your back.
191
00:10:33,569 --> 00:10:34,768
Me, too.
192
00:10:42,978 --> 00:10:46,746
Yes! My stress ball.
193
00:10:46,848 --> 00:10:48,848
Admiral, your keys have arrived.
12803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.