All language subtitles for Lana.Longbeard.S01E23.Five.Star.Fury.1080p.TOU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-DJSF_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,031 --> 00:00:29,997 Another one? 2 00:00:30,099 --> 00:00:31,966 This is the ninth monster this week! 3 00:00:32,068 --> 00:00:34,201 Oh, really? Tell me more! 4 00:00:34,303 --> 00:00:36,904 There was that sea monster Greg with the giant tentacles, 5 00:00:37,006 --> 00:00:38,172 and his cousin George 6 00:00:38,274 --> 00:00:39,506 with the even bigger tentacles, and... 7 00:00:39,608 --> 00:00:41,108 Bo, I was kidding! 8 00:00:41,210 --> 00:00:42,977 Our monster problem is clear as this tentacle 9 00:00:43,079 --> 00:00:46,080 crushing me like Sprog's chew toy! 10 00:00:47,149 --> 00:00:49,016 Mee, mee, mee, mee, mee, mee, mee, mee, mee. 11 00:00:49,118 --> 00:00:50,918 Hang on to your fancy pants, crew! 12 00:00:51,020 --> 00:00:54,655 Ow! Zephyr Zeen, famous writer from Twillingate, 13 00:00:54,757 --> 00:00:56,290 is writing a new travel guide 14 00:00:56,392 --> 00:00:58,292 and wants a tour of the Ten Realms 15 00:00:58,394 --> 00:01:00,961 from none other than... the Mighty Windbreaker! 16 00:01:01,063 --> 00:01:02,062 What? Why? 17 00:01:02,164 --> 00:01:05,466 Zephyr Zeen is classy and we're... us! 18 00:01:05,568 --> 00:01:08,235 Who cares? If Zephyr writes about us, 19 00:01:08,337 --> 00:01:11,238 we'll get better quests, which equals more heroics! 20 00:01:11,340 --> 00:01:13,707 And more heroics means more points. 21 00:01:13,809 --> 00:01:15,442 And we'll be famous! 22 00:01:15,544 --> 00:01:17,378 Also, can someone give me a hand? 23 00:01:17,480 --> 00:01:18,512 Or Hugo? 24 00:01:18,614 --> 00:01:20,581 -Double toss! -Yeah! 25 00:01:30,926 --> 00:01:33,627 There's just one little problem. 26 00:01:33,729 --> 00:01:37,698 We'll have to stop being a monster magnet and give Zephyr 27 00:01:37,800 --> 00:01:39,900 the high-class, five-star, cruise-ship-level service 28 00:01:40,002 --> 00:01:41,301 she'll be expecting. 29 00:01:41,404 --> 00:01:42,469 Uh, is that all? 30 00:01:42,571 --> 00:01:44,838 Can I make her the fancy Ten Realms cuisine 31 00:01:44,940 --> 00:01:46,440 that you lot never wanna touch? 32 00:01:46,542 --> 00:01:48,542 That's the spirit! Absolutely! 33 00:01:48,644 --> 00:01:50,244 Can I show her my pickled troll eyeball? 34 00:01:50,346 --> 00:01:53,881 -Absolutely not. -Oh. 35 00:02:02,191 --> 00:02:04,858 Extra polished deck? Check. 36 00:02:04,960 --> 00:02:07,294 Oh... 37 00:02:07,730 --> 00:02:09,296 It's showtime! 38 00:02:12,768 --> 00:02:15,269 Oh, there she is. 39 00:02:21,410 --> 00:02:24,511 Good day. I'm Zephyr Zeen. 40 00:02:24,613 --> 00:02:27,548 Welcome aboard the Mighty Windbreaker, 41 00:02:27,650 --> 00:02:28,749 Mrs. Zeen. 42 00:02:28,851 --> 00:02:31,652 Where your relaxation is our utmost concern! 43 00:02:31,754 --> 00:02:33,387 Uh, thank you, Captain. 44 00:02:33,489 --> 00:02:34,788 Before we set sail, 45 00:02:34,890 --> 00:02:37,224 what can you tell me about sea monsters? 46 00:02:37,326 --> 00:02:39,560 I need to know about sea monsters. 47 00:02:40,496 --> 00:02:43,163 See? She's obviously heard about us and monsters 48 00:02:43,265 --> 00:02:44,164 and is terrified. 49 00:02:44,266 --> 00:02:45,432 Downplay it. 50 00:02:45,534 --> 00:02:46,834 Oh, uh, no. 51 00:02:46,936 --> 00:02:49,970 Monsters? No monsters here. Never heard of them. 52 00:02:50,072 --> 00:02:51,972 Mrs. Zeen, 53 00:02:52,074 --> 00:02:54,074 I'll be your cabin steward. 54 00:02:54,176 --> 00:02:55,976 May I take your bag? 55 00:03:01,183 --> 00:03:03,083 - Ow! - Ugh. 56 00:03:03,185 --> 00:03:04,485 Windbreaker! 57 00:03:04,587 --> 00:03:08,222 I've got some anti-monster flair to decorate your ship with. 58 00:03:08,324 --> 00:03:11,024 Oh, no. It's Junk Imp. If she sees us with him, 59 00:03:11,127 --> 00:03:12,860 it'll break our five-star illusion! 60 00:03:12,962 --> 00:03:15,462 Oh, is that a monster? Show me. 61 00:03:15,564 --> 00:03:17,397 Oh, there's nothing to see here. 62 00:03:17,500 --> 00:03:20,234 Just a traveling sales imp who was just leaving. 63 00:03:20,336 --> 00:03:23,403 Right? Because we are a classy, monster-free ship. 64 00:03:23,506 --> 00:03:25,472 Huh? Do I have the wrong ship? 65 00:03:25,574 --> 00:03:26,874 Is that you, Lana? 66 00:03:26,976 --> 00:03:28,142 Ugh. Forget about him. 67 00:03:28,244 --> 00:03:31,645 Meet our resident artist, Greta Von Barbarian. 68 00:03:32,448 --> 00:03:33,780 Greta, would you give our guest 69 00:03:33,883 --> 00:03:35,616 a private viewing of the art gallery? 70 00:03:38,420 --> 00:03:39,786 Come back next week. 71 00:03:39,889 --> 00:03:42,156 I'm thinking of stringing up some cocktails. 72 00:03:44,193 --> 00:03:48,395 Mmm, there's an awful lot of dangerous sea creatures 73 00:03:48,497 --> 00:03:52,366 in these for a ship that doesn't encounter any monsters. 74 00:03:53,569 --> 00:03:55,469 Don't look! 75 00:03:56,872 --> 00:03:59,940 I love the raw power and emotion in your work. 76 00:04:00,042 --> 00:04:03,477 Thank you. I feel seen. 77 00:04:05,014 --> 00:04:07,314 Everything should go smoothly now. 78 00:04:07,416 --> 00:04:09,883 I'm diverting us into the Channel of Tranquility. 79 00:04:09,985 --> 00:04:11,185 Nobody goes there. 80 00:04:11,287 --> 00:04:12,619 With good reason. 81 00:04:12,721 --> 00:04:16,490 It's even more boring than the Fjord of Terminal Blandness. 82 00:04:16,592 --> 00:04:19,793 So boring, monsters won't even go there. 83 00:04:19,895 --> 00:04:21,228 Exactly. 84 00:04:21,330 --> 00:04:22,696 Toodledoo! 85 00:04:22,798 --> 00:04:25,465 I'm off to show our illustrious guest her quarters, 86 00:04:25,568 --> 00:04:28,001 so she can relax in first-class comfort. 87 00:04:28,103 --> 00:04:29,436 Lah-dee-dah! 88 00:04:32,875 --> 00:04:35,576 Ugh, I think I broke my pinky. 89 00:04:36,712 --> 00:04:37,711 Here's your room. 90 00:04:37,813 --> 00:04:39,846 If you need room service, just, uh... 91 00:04:39,949 --> 00:04:41,448 Bang on the wall with this hammer. 92 00:04:41,550 --> 00:04:44,818 Why are there so many cots if I'm the only guest? 93 00:04:44,920 --> 00:04:47,521 Uh, because here, on the Mighty Windbreaker, 94 00:04:47,623 --> 00:04:48,889 we believe in choice. 95 00:04:48,991 --> 00:04:50,390 Heh! Pick any bed you want, 96 00:04:50,492 --> 00:04:52,059 but maybe stay away from Sprog's nest, 97 00:04:52,161 --> 00:04:54,027 unless you like to cuddle. 98 00:04:54,129 --> 00:04:56,263 Oh. 99 00:04:57,499 --> 00:04:58,532 Doc, we need to up 100 00:04:58,634 --> 00:05:00,067 the first-class service around here. 101 00:05:00,169 --> 00:05:04,104 I know just the thing to appeal to Zephyr's twilling soul. 102 00:05:04,206 --> 00:05:08,275 My giant, festive, high-pressure soufflé. 103 00:05:08,377 --> 00:05:10,877 Don't know what that is, but I like giant and festive. 104 00:05:10,980 --> 00:05:13,981 The ship must remain still or it could go terribly wrong. 105 00:05:14,083 --> 00:05:16,883 It's high-pressure! High-pressure! 106 00:05:16,986 --> 00:05:19,119 Mmm, you saying it twice makes it seem 107 00:05:19,221 --> 00:05:21,755 like it could be a problem. 108 00:05:21,857 --> 00:05:23,890 But we're going through the Channel of Tranquility, 109 00:05:23,993 --> 00:05:26,460 which means only calm, smooth sailing. 110 00:05:27,796 --> 00:05:30,597 Well, if they won't bring me to the monsters, 111 00:05:30,699 --> 00:05:34,768 I guess I'll have to bring the monsters to them. 112 00:05:37,573 --> 00:05:38,472 Ooh. 113 00:05:39,575 --> 00:05:41,708 One hundred-year-old fairy sweat. 114 00:05:41,810 --> 00:05:44,678 Irresistible to monsters. 115 00:05:47,583 --> 00:05:49,082 Oh, don't look at me like that. 116 00:05:49,184 --> 00:05:51,118 I do have journalistic integrity, 117 00:05:51,220 --> 00:05:52,519 but I need my story. 118 00:05:52,621 --> 00:05:53,854 Mmm. 119 00:05:58,627 --> 00:06:00,627 Mmm? Uh... 120 00:06:00,729 --> 00:06:02,162 Ugh. 121 00:06:02,264 --> 00:06:04,231 Why would I make fancy napkin swans 122 00:06:04,333 --> 00:06:06,533 when I can wipe my mouth with a real swan? 123 00:06:06,635 --> 00:06:08,402 Now that's fancy. 124 00:06:08,504 --> 00:06:10,837 Hey, is that...? 125 00:06:13,008 --> 00:06:13,940 A monster! 126 00:06:14,043 --> 00:06:14,941 What's a monster doing 127 00:06:15,044 --> 00:06:16,443 in the Channel of Tranquility? 128 00:06:16,545 --> 00:06:18,578 Mmm, that smell. 129 00:06:18,681 --> 00:06:21,448 I recognize it from my monster-trapping days. 130 00:06:21,550 --> 00:06:23,450 It's monster bait! 131 00:06:23,552 --> 00:06:24,785 Gather the crew! 132 00:06:24,887 --> 00:06:29,756 Oh, that's a slippery deck! 133 00:06:31,694 --> 00:06:33,927 Hey, what's up? 134 00:06:34,029 --> 00:06:37,431 We're being attacked by a beast with a thousand eyes! 135 00:06:37,533 --> 00:06:39,900 -Shh! -Did you say beast? 136 00:06:40,002 --> 00:06:42,302 Uh, actually, "attack the beast with a thousand eyes" 137 00:06:42,404 --> 00:06:45,038 is just Hugo's way of saying putting on a show. 138 00:06:45,140 --> 00:06:49,309 See? 139 00:06:49,411 --> 00:06:50,677 Oh. 140 00:06:50,779 --> 00:06:52,079 I gotta go! 141 00:06:52,181 --> 00:06:53,714 Show the rest of the show! 142 00:07:10,866 --> 00:07:13,033 My soufflé. 143 00:07:15,104 --> 00:07:16,236 Oh! 144 00:07:20,642 --> 00:07:24,378 All I wanted was one voyage without monsters. 145 00:07:24,480 --> 00:07:25,412 Oh. 146 00:07:25,514 --> 00:07:27,314 Ah! Don't look. Close your eyes! 147 00:07:27,416 --> 00:07:30,117 Enough commotion. My soufflé. 148 00:07:30,219 --> 00:07:32,753 Nobody cares about a collapsed soufflé! 149 00:07:32,855 --> 00:07:34,321 Oh, goodness, no. 150 00:07:34,423 --> 00:07:37,324 A high-pressure soufflé doesn't collapse. 151 00:07:37,426 --> 00:07:39,493 ♪ Rock-a-bye, soufflé ♪ 152 00:07:40,763 --> 00:07:42,996 What are you writing down there? Stop that! 153 00:07:43,098 --> 00:07:47,234 Oh, we found monster bait on Zephyr's cot! 154 00:07:47,336 --> 00:07:48,368 What? 155 00:07:50,305 --> 00:07:54,741 Oh, fine. I used monster bait. I had to. 156 00:07:54,843 --> 00:07:56,543 I needed a thrilling story, 157 00:07:56,645 --> 00:07:59,746 not the most boring ride of my life. 158 00:07:59,848 --> 00:08:01,148 What? 159 00:08:01,250 --> 00:08:03,483 Of course. It all makes sense now. 160 00:08:03,585 --> 00:08:05,619 I thought it was strange a fancy travel writer 161 00:08:05,721 --> 00:08:07,287 would wanna ride on this tub. 162 00:08:07,389 --> 00:08:09,456 Mind-mapping? Now? 163 00:08:09,558 --> 00:08:11,591 Why is everyone doing something they shouldn't be? 164 00:08:11,693 --> 00:08:12,893 Silence, everyone! 165 00:08:12,995 --> 00:08:14,194 My soufflé! 166 00:08:14,296 --> 00:08:18,799 So you were never terrified of monsters? 167 00:08:18,901 --> 00:08:20,934 What? No. 168 00:08:21,537 --> 00:08:23,470 And you put us all in danger 169 00:08:23,572 --> 00:08:26,106 to make an interesting story for your readers. 170 00:08:26,208 --> 00:08:29,910 That is so reckless and dangerous! 171 00:08:34,450 --> 00:08:37,517 And why are you still writing? 172 00:08:38,020 --> 00:08:40,187 Because I... 173 00:08:44,526 --> 00:08:47,561 -Zephyr! -Please. High-pressure! 174 00:08:47,663 --> 00:08:51,131 Allow the monster to eat her silently. 175 00:08:52,367 --> 00:08:55,035 Oh, the soufflé! 176 00:08:55,137 --> 00:08:56,670 Dad, double toss! 177 00:09:17,359 --> 00:09:18,859 Uh? Mmm. 178 00:09:26,702 --> 00:09:29,836 Hey, it liked your soufflé, Doc. 179 00:09:29,938 --> 00:09:31,338 Obviously. 180 00:09:31,440 --> 00:09:33,139 But its manners were atrocious. 181 00:09:34,243 --> 00:09:35,642 Thank you. 182 00:09:35,744 --> 00:09:37,010 Wow. 183 00:09:37,112 --> 00:09:40,080 I am giving you a five-star review. 184 00:09:40,182 --> 00:09:41,982 Five out of what? A million? 185 00:09:42,084 --> 00:09:43,517 Out of five. 186 00:09:43,619 --> 00:09:46,386 Not only was that a legendary monster battle, 187 00:09:46,488 --> 00:09:48,889 but your crew is an amazing ensemble 188 00:09:48,991 --> 00:09:50,524 of artists and performers. 189 00:09:50,626 --> 00:09:52,893 I will never forget you. 190 00:09:52,995 --> 00:09:55,395 Plus, you saved my life. 191 00:09:55,497 --> 00:09:56,897 Oh, well, yeah. 192 00:09:56,999 --> 00:10:00,133 And I'm truly sorry for putting you in danger. 193 00:10:00,235 --> 00:10:02,035 It wasn't my intention. 194 00:10:02,137 --> 00:10:05,472 You're apologizing to us? Did you hear that? 195 00:10:05,574 --> 00:10:07,407 I'm always the one saying sorry. 196 00:10:07,509 --> 00:10:08,508 This feels good. 197 00:10:08,610 --> 00:10:10,043 We ought to spend more time 198 00:10:10,145 --> 00:10:11,945 with folks who mess up worse than us. 199 00:10:12,047 --> 00:10:12,979 We should. 200 00:10:13,081 --> 00:10:14,614 Today, I'm not sorry, 201 00:10:14,716 --> 00:10:16,683 and definitely not for who we are. 202 00:10:16,785 --> 00:10:18,585 We are monster hunters, 203 00:10:18,687 --> 00:10:22,889 adventurers, artists, chefs, heroes. 204 00:10:22,991 --> 00:10:25,892 We're wild and untamed, and we stink. 205 00:10:25,994 --> 00:10:27,961 And we like it! 206 00:10:28,063 --> 00:10:30,130 I stink, too. 207 00:10:30,232 --> 00:10:32,732 You sure do! Never change! 208 00:10:34,469 --> 00:10:38,772 Mmm! Oh, that soufflé really is a revelation. 209 00:10:38,874 --> 00:10:41,575 Five and a half stars, everybody. 210 00:10:43,645 --> 00:10:44,978 Five and a half stars? 211 00:10:45,080 --> 00:10:46,713 That's impossible when the limit is five. 212 00:10:46,815 --> 00:10:49,683 Oh, Bo, take the compliment. 213 00:10:49,785 --> 00:10:50,750 We did it! 14732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.