All language subtitles for Lana.Longbeard.S01E20.Father.Knows.Quest.1080p.TOU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-DJSF_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,823 --> 00:00:22,556 You got the hot rocks, Bo? 2 00:00:22,658 --> 00:00:25,258 Fake lava crater is a go! 3 00:00:27,930 --> 00:00:29,830 Then zipline ahoy! 4 00:00:29,932 --> 00:00:31,164 - Lana! - Mmm? 5 00:00:31,266 --> 00:00:32,766 Get down from there! 6 00:00:32,868 --> 00:00:35,402 That's what I'm trying to do, Dad! 7 00:00:35,504 --> 00:00:37,371 I mean climb down. 8 00:00:37,806 --> 00:00:38,905 Ugh. 9 00:00:39,842 --> 00:00:42,075 What in the Ten Realms are you doing? 10 00:00:42,177 --> 00:00:44,277 Lava crater zipline training. 11 00:00:44,380 --> 00:00:47,247 You can't go to Daredevil Island without practicing first. 12 00:00:47,349 --> 00:00:48,515 That would be dangerous. 13 00:00:52,254 --> 00:00:58,125 Ugh, can't you play a safer game like, uh... catch? 14 00:00:58,227 --> 00:00:59,993 Hugo, catch! 15 00:01:03,699 --> 00:01:05,298 Ah, what's happening? 16 00:01:15,144 --> 00:01:17,411 You were saying? 17 00:01:20,916 --> 00:01:24,217 I'm adding playing catch to the list of no-go activities. 18 00:01:24,319 --> 00:01:25,552 Which also includes 19 00:01:25,654 --> 00:01:28,288 no petting sea creatures you've never met. 20 00:01:28,390 --> 00:01:29,790 No handstand competitions 21 00:01:29,892 --> 00:01:31,758 after croconut milkshake marathons. 22 00:01:31,860 --> 00:01:34,261 No telling your daughter what not to do all the time. 23 00:01:34,363 --> 00:01:37,798 Mmm... Uh, oh. Ah, you almost had me! 24 00:01:37,900 --> 00:01:41,334 Oh, and no going to Daredevil Island. 25 00:01:41,437 --> 00:01:44,704 Come on, Dad. Daredevil Island is just a name. 26 00:01:53,449 --> 00:01:56,283 Yeah, it used to be called "Don't Try This At Home Harbor." 27 00:01:56,385 --> 00:01:57,384 And before that, 28 00:01:57,486 --> 00:01:59,119 "If You're Smart, You'll Stay Away Bay." 29 00:01:59,221 --> 00:02:02,689 Exactly. Only fools go there, fools like Sorlak. 30 00:02:04,626 --> 00:02:06,193 Somebody say my name? 31 00:02:06,295 --> 00:02:08,662 My ears are burning. 32 00:02:09,198 --> 00:02:11,798 Oh, that might be on account of these angry snerk earrings. 33 00:02:13,902 --> 00:02:16,269 Woo-hoo! 34 00:02:16,371 --> 00:02:19,773 Sorlak, my oldest friend and sometimes foe. 35 00:02:22,311 --> 00:02:23,710 Bro-bud! 36 00:02:23,812 --> 00:02:25,378 When was the last time 37 00:02:25,481 --> 00:02:27,747 you and I were at Daredevil Island? 38 00:02:28,383 --> 00:02:29,282 Mmm... 39 00:02:29,384 --> 00:02:32,219 Me, at Daredevil Island? 40 00:02:32,321 --> 00:02:33,220 Never. 41 00:02:33,322 --> 00:02:35,155 Oh, I remember. 42 00:02:42,297 --> 00:02:46,366 And that was after a croconut milkshake marathon. 43 00:02:46,468 --> 00:02:48,835 Never been to Daredevil Island, eh? 44 00:02:48,937 --> 00:02:50,570 Well, technically, back then, 45 00:02:50,672 --> 00:02:52,906 it was called "Caution Schmaution Keys." 46 00:02:53,008 --> 00:02:55,509 Oh, you know, because of the... 47 00:02:55,611 --> 00:02:56,910 I was like, "Watch out!" 48 00:02:57,012 --> 00:02:59,012 And you were close, you were a little too close. 49 00:02:59,114 --> 00:03:01,648 Me? Oh, come on, look at me. I would never. 50 00:03:01,750 --> 00:03:03,650 It was all you, it was your idea. 51 00:03:05,354 --> 00:03:07,721 My tongue almost got ripped out. 52 00:03:07,823 --> 00:03:09,456 Ah, those were the days. 53 00:03:09,558 --> 00:03:10,857 Ahem. 54 00:03:10,959 --> 00:03:13,193 But that was then and this is now. 55 00:03:13,295 --> 00:03:16,296 Dad, if you went, so can I. What's the difference? 56 00:03:16,398 --> 00:03:17,831 You! You're the difference! 57 00:03:17,933 --> 00:03:20,233 I took risks like that before I had kids. 58 00:03:20,335 --> 00:03:21,801 Perfect, I don't have any kids. 59 00:03:21,904 --> 00:03:22,836 Me neither. 60 00:03:22,938 --> 00:03:26,473 Me nei... Mmm... Me neither. 61 00:03:26,575 --> 00:03:28,375 Come on, bro-bud. 62 00:03:28,477 --> 00:03:30,744 Loosen those sails a little. 63 00:03:30,846 --> 00:03:33,046 Yeah, let me live a little. 64 00:03:33,148 --> 00:03:34,581 I'd like you to live a lot. 65 00:03:34,683 --> 00:03:37,317 And I'd like you to try parenting for a day 66 00:03:37,419 --> 00:03:39,386 and see how easy it is. 67 00:03:39,488 --> 00:03:40,620 -You're on. -Oh. 68 00:03:40,722 --> 00:03:42,923 I'd do anything for you, bro-bud. 69 00:03:44,626 --> 00:03:47,627 Wait, is Sorlak my dad for today? 70 00:03:47,729 --> 00:03:50,630 Looks like it. Just don't call me Dad. 71 00:03:50,732 --> 00:03:52,599 -You got it, Papa. -Or that. 72 00:03:52,701 --> 00:03:54,434 What about Funkle? 73 00:03:54,536 --> 00:03:56,069 It's short for Fun Uncle. 74 00:03:56,171 --> 00:03:59,239 Nopinthankingyou. That's long for "No, thanks." 75 00:03:59,341 --> 00:04:01,107 This isn't what I meant. 76 00:04:01,210 --> 00:04:02,142 Come on, Dad. 77 00:04:02,244 --> 00:04:04,110 what's the worst that can happen? 78 00:04:04,213 --> 00:04:06,913 Well, you could trip and break something 79 00:04:07,015 --> 00:04:09,683 or eat something, or be eaten by... I don't know. 80 00:04:09,785 --> 00:04:11,518 There's cannons. There's cannons out there! 81 00:04:11,620 --> 00:04:12,719 Oh. 82 00:04:15,657 --> 00:04:17,857 Do not go to Daredevil Island! 83 00:04:17,960 --> 00:04:20,827 We won't do anything you wouldn't do! 84 00:04:25,934 --> 00:04:27,234 This is the life. 85 00:04:29,871 --> 00:04:34,007 Aw, look, a sea creature we've never met. 86 00:04:34,576 --> 00:04:35,642 What would you say to petting it? 87 00:04:35,744 --> 00:04:37,744 I wouldn't say yes. 88 00:04:37,846 --> 00:04:40,880 I'd say heck yes! 89 00:04:41,984 --> 00:04:44,551 Sorlak thinks he's such a cool dad. 90 00:04:44,653 --> 00:04:45,952 Well, I'm gonna show him. 91 00:04:46,054 --> 00:04:47,487 Hey, gang! 92 00:04:49,024 --> 00:04:51,591 Say goodbye to stern Captain Andar, 93 00:04:51,693 --> 00:04:54,961 and hello to Andar the cool dad. 94 00:04:55,063 --> 00:04:58,365 I like my sails loose and I throw my rules overboard. 95 00:04:58,467 --> 00:05:00,634 But if we loosen the sails too much, 96 00:05:00,736 --> 00:05:02,135 we won't get anywhere. 97 00:05:02,237 --> 00:05:04,204 Not with that attitude, we won't. 98 00:05:05,474 --> 00:05:07,340 How loose is too loose? 99 00:05:07,442 --> 00:05:09,843 Oh, Bo. It's just an... Oh. 100 00:05:11,747 --> 00:05:12,979 Expression. 101 00:05:14,249 --> 00:05:16,750 Good little tiny sea creature. 102 00:05:23,158 --> 00:05:25,825 Good huge hideous sea creature. 103 00:05:25,927 --> 00:05:27,093 Please just put us... 104 00:05:32,334 --> 00:05:34,000 You know what would be cool? 105 00:05:34,102 --> 00:05:36,936 If we made this barbecue pit even bigger. 106 00:05:37,039 --> 00:05:38,538 Grab anything we can burn! 107 00:05:38,640 --> 00:05:40,273 Got all the dinghy oars. 108 00:05:40,375 --> 00:05:41,274 Stop! 109 00:05:41,376 --> 00:05:42,709 What if we need those? 110 00:05:43,578 --> 00:05:47,614 Uh, is what an uncool dad would say. 111 00:05:49,918 --> 00:05:51,484 Mmm, snerk kebabs. 112 00:05:52,788 --> 00:05:54,888 And squid flambé. 113 00:05:54,990 --> 00:05:58,024 Lana loves scorched seafood. 114 00:06:04,966 --> 00:06:07,801 They didn't even wait 20 minutes after their croconut milkshakes. 115 00:06:07,903 --> 00:06:08,935 Ahem. 116 00:06:09,538 --> 00:06:13,106 Uh, which sounds cool and we should join them in that. 117 00:06:13,208 --> 00:06:15,241 So let's set sail for the Harley Fin. 118 00:06:16,945 --> 00:06:18,011 Why aren't we sailing? 119 00:06:18,113 --> 00:06:19,512 I pointed my finger and everything. 120 00:06:19,614 --> 00:06:21,414 We loosened our sails, remember? 121 00:06:21,817 --> 00:06:24,384 Oh, the cost of being a cool dad. 122 00:06:24,886 --> 00:06:28,221 Is this fun, though? 123 00:06:28,323 --> 00:06:30,990 Oh, maybe my dad was right. 124 00:06:31,093 --> 00:06:32,258 Well, they say 125 00:06:32,361 --> 00:06:34,661 even a broken clock is right twice a day. 126 00:06:36,732 --> 00:06:39,366 "Loosen the sails," they said. 127 00:06:39,468 --> 00:06:40,433 "Be cool," they said. 128 00:06:40,535 --> 00:06:42,869 Oh, no, wait. I said both those things. 129 00:06:42,971 --> 00:06:43,937 Oh, no. 130 00:06:44,039 --> 00:06:48,308 Oh! 131 00:06:54,983 --> 00:06:57,717 My dad is ziplining over... 132 00:06:58,687 --> 00:07:01,221 Is that... fire? 133 00:07:01,323 --> 00:07:03,022 That's my old bro-bud. 134 00:07:03,125 --> 00:07:05,792 If my dad can't follow his own rules, 135 00:07:05,894 --> 00:07:07,660 then I'm not following them either. 136 00:07:08,230 --> 00:07:11,331 Sorlak, set a course for Daredevil Island. 137 00:07:12,834 --> 00:07:14,968 Lana and Sorlak are heading 138 00:07:15,070 --> 00:07:16,035 to Daredevil Island? 139 00:07:16,138 --> 00:07:18,204 And they're doing it upside down? 140 00:07:18,306 --> 00:07:20,707 Uh, no, wait. That's me again. 141 00:07:21,376 --> 00:07:23,042 Ready the dinghy! 142 00:07:32,721 --> 00:07:35,188 So this is why we need oars. 143 00:07:38,059 --> 00:07:40,994 Woo! Yes! Woo-hoo! 144 00:07:52,574 --> 00:07:54,541 Yeah! Woo! 145 00:07:57,946 --> 00:08:00,146 "Here lies a daredevil." 146 00:08:00,248 --> 00:08:02,382 I bet you had a funkle. 147 00:08:09,291 --> 00:08:11,324 Oh, it's a long way down. 148 00:08:12,627 --> 00:08:13,526 Yes! 149 00:08:13,628 --> 00:08:17,030 A long, hard way down. Jackpot! 150 00:08:18,166 --> 00:08:19,732 Don't do it, Lana. 151 00:08:23,371 --> 00:08:25,672 My inner Lana-slash-Dad voice is saying, 152 00:08:25,774 --> 00:08:27,106 "It's too dangerous." 153 00:08:27,209 --> 00:08:28,274 Look. 154 00:08:28,376 --> 00:08:30,977 Don't do it, Lana! It's too dangerous! 155 00:08:31,079 --> 00:08:32,111 Oh. 156 00:08:33,215 --> 00:08:35,448 Lana, no! 157 00:08:39,221 --> 00:08:40,420 Ugh... 158 00:08:40,522 --> 00:08:41,788 Lana! 159 00:08:51,766 --> 00:08:52,665 Dad? 160 00:08:52,767 --> 00:08:53,900 Lana! 161 00:08:54,002 --> 00:08:56,069 And I go by Cool Dad now. 162 00:08:56,171 --> 00:08:57,537 Cool Dad? 163 00:08:57,639 --> 00:08:59,305 What are you doing down there? 164 00:08:59,407 --> 00:09:01,107 What are you doing up there? 165 00:09:01,209 --> 00:09:05,278 I decided only a snerk-brained ding-a-ling would try this. 166 00:09:05,380 --> 00:09:06,412 My turn to try. 167 00:09:06,515 --> 00:09:07,947 Sorlak, no! 168 00:09:23,565 --> 00:09:24,597 Dad! Funkle! 169 00:09:24,699 --> 00:09:26,866 Woo! Yeah! 170 00:09:28,470 --> 00:09:30,136 Ah! You broke it! 171 00:09:30,238 --> 00:09:32,605 Ah! This is awesome! 172 00:09:32,707 --> 00:09:34,774 Quick! Everyone hoist them back up! 173 00:09:34,876 --> 00:09:36,543 Already? 174 00:09:37,312 --> 00:09:38,478 Ugh. 175 00:09:41,917 --> 00:09:43,516 Come on! 176 00:09:50,325 --> 00:09:52,292 Dad! 177 00:09:58,767 --> 00:10:01,134 Er, where is Sorlak? 178 00:10:03,338 --> 00:10:05,572 I can totally jump to the other side. 179 00:10:06,141 --> 00:10:07,473 It's not that far. 180 00:10:08,209 --> 00:10:09,576 Sorlak, no! 181 00:10:21,122 --> 00:10:22,255 Mmm? 182 00:10:30,098 --> 00:10:31,264 Ugh. 183 00:10:37,138 --> 00:10:40,406 New rules. No leaping before you look. 184 00:10:40,842 --> 00:10:42,709 No more cool dad. 185 00:10:44,179 --> 00:10:46,980 And no Daredevil Island. 186 00:10:49,718 --> 00:10:53,987 Yeah, because it's now called "No Longbeards Allowed Lagoon." 12317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.