Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,823 --> 00:00:22,556
You got the hot rocks, Bo?
2
00:00:22,658 --> 00:00:25,258
Fake lava crater is a go!
3
00:00:27,930 --> 00:00:29,830
Then zipline ahoy!
4
00:00:29,932 --> 00:00:31,164
- Lana!
- Mmm?
5
00:00:31,266 --> 00:00:32,766
Get down from there!
6
00:00:32,868 --> 00:00:35,402
That's what I'm trying to do,
Dad!
7
00:00:35,504 --> 00:00:37,371
I mean climb down.
8
00:00:37,806 --> 00:00:38,905
Ugh.
9
00:00:39,842 --> 00:00:42,075
What in the Ten Realms
are you doing?
10
00:00:42,177 --> 00:00:44,277
Lava crater zipline training.
11
00:00:44,380 --> 00:00:47,247
You can't go to Daredevil Island
without practicing first.
12
00:00:47,349 --> 00:00:48,515
That would be dangerous.
13
00:00:52,254 --> 00:00:58,125
Ugh, can't you play a safer game
like, uh... catch?
14
00:00:58,227 --> 00:00:59,993
Hugo, catch!
15
00:01:03,699 --> 00:01:05,298
Ah, what's happening?
16
00:01:15,144 --> 00:01:17,411
You were saying?
17
00:01:20,916 --> 00:01:24,217
I'm adding playing catch
to the list of no-go activities.
18
00:01:24,319 --> 00:01:25,552
Which also includes
19
00:01:25,654 --> 00:01:28,288
no petting sea creatures
you've never met.
20
00:01:28,390 --> 00:01:29,790
No handstand competitions
21
00:01:29,892 --> 00:01:31,758
after croconut
milkshake marathons.
22
00:01:31,860 --> 00:01:34,261
No telling your daughter
what not to do all the time.
23
00:01:34,363 --> 00:01:37,798
Mmm... Uh, oh.
Ah, you almost had me!
24
00:01:37,900 --> 00:01:41,334
Oh, and no going
to Daredevil Island.
25
00:01:41,437 --> 00:01:44,704
Come on, Dad.
Daredevil Island is just a name.
26
00:01:53,449 --> 00:01:56,283
Yeah, it used to be called
"Don't Try This At Home Harbor."
27
00:01:56,385 --> 00:01:57,384
And before that,
28
00:01:57,486 --> 00:01:59,119
"If You're Smart,
You'll Stay Away Bay."
29
00:01:59,221 --> 00:02:02,689
Exactly. Only fools go there,
fools like Sorlak.
30
00:02:04,626 --> 00:02:06,193
Somebody say my name?
31
00:02:06,295 --> 00:02:08,662
My ears are burning.
32
00:02:09,198 --> 00:02:11,798
Oh, that might be on account
of these angry snerk earrings.
33
00:02:13,902 --> 00:02:16,269
Woo-hoo!
34
00:02:16,371 --> 00:02:19,773
Sorlak, my oldest friend
and sometimes foe.
35
00:02:22,311 --> 00:02:23,710
Bro-bud!
36
00:02:23,812 --> 00:02:25,378
When was the last time
37
00:02:25,481 --> 00:02:27,747
you and I were
at Daredevil Island?
38
00:02:28,383 --> 00:02:29,282
Mmm...
39
00:02:29,384 --> 00:02:32,219
Me, at Daredevil Island?
40
00:02:32,321 --> 00:02:33,220
Never.
41
00:02:33,322 --> 00:02:35,155
Oh, I remember.
42
00:02:42,297 --> 00:02:46,366
And that was after
a croconut milkshake marathon.
43
00:02:46,468 --> 00:02:48,835
Never been to Daredevil Island,
eh?
44
00:02:48,937 --> 00:02:50,570
Well, technically, back then,
45
00:02:50,672 --> 00:02:52,906
it was called
"Caution Schmaution Keys."
46
00:02:53,008 --> 00:02:55,509
Oh, you know,
because of the...
47
00:02:55,611 --> 00:02:56,910
I was like, "Watch out!"
48
00:02:57,012 --> 00:02:59,012
And you were close,
you were a little too close.
49
00:02:59,114 --> 00:03:01,648
Me? Oh, come on, look at me.
I would never.
50
00:03:01,750 --> 00:03:03,650
It was all you,
it was your idea.
51
00:03:05,354 --> 00:03:07,721
My tongue almost got ripped out.
52
00:03:07,823 --> 00:03:09,456
Ah, those were the days.
53
00:03:09,558 --> 00:03:10,857
Ahem.
54
00:03:10,959 --> 00:03:13,193
But that was then
and this is now.
55
00:03:13,295 --> 00:03:16,296
Dad, if you went, so can I.
What's the difference?
56
00:03:16,398 --> 00:03:17,831
You! You're the difference!
57
00:03:17,933 --> 00:03:20,233
I took risks like that
before I had kids.
58
00:03:20,335 --> 00:03:21,801
Perfect, I don't have any kids.
59
00:03:21,904 --> 00:03:22,836
Me neither.
60
00:03:22,938 --> 00:03:26,473
Me nei... Mmm... Me neither.
61
00:03:26,575 --> 00:03:28,375
Come on, bro-bud.
62
00:03:28,477 --> 00:03:30,744
Loosen those sails a little.
63
00:03:30,846 --> 00:03:33,046
Yeah, let me live a little.
64
00:03:33,148 --> 00:03:34,581
I'd like you to live a lot.
65
00:03:34,683 --> 00:03:37,317
And I'd like you to try
parenting for a day
66
00:03:37,419 --> 00:03:39,386
and see how easy it is.
67
00:03:39,488 --> 00:03:40,620
-You're on.
-Oh.
68
00:03:40,722 --> 00:03:42,923
I'd do anything for you,
bro-bud.
69
00:03:44,626 --> 00:03:47,627
Wait,
is Sorlak my dad for today?
70
00:03:47,729 --> 00:03:50,630
Looks like it.
Just don't call me Dad.
71
00:03:50,732 --> 00:03:52,599
-You got it, Papa.
-Or that.
72
00:03:52,701 --> 00:03:54,434
What about Funkle?
73
00:03:54,536 --> 00:03:56,069
It's short for Fun Uncle.
74
00:03:56,171 --> 00:03:59,239
Nopinthankingyou.
That's long for "No, thanks."
75
00:03:59,341 --> 00:04:01,107
This isn't what I meant.
76
00:04:01,210 --> 00:04:02,142
Come on, Dad.
77
00:04:02,244 --> 00:04:04,110
what's the worst
that can happen?
78
00:04:04,213 --> 00:04:06,913
Well, you could trip
and break something
79
00:04:07,015 --> 00:04:09,683
or eat something,
or be eaten by... I don't know.
80
00:04:09,785 --> 00:04:11,518
There's cannons.
There's cannons out there!
81
00:04:11,620 --> 00:04:12,719
Oh.
82
00:04:15,657 --> 00:04:17,857
Do not go to Daredevil Island!
83
00:04:17,960 --> 00:04:20,827
We won't do anything
you wouldn't do!
84
00:04:25,934 --> 00:04:27,234
This is the life.
85
00:04:29,871 --> 00:04:34,007
Aw, look,
a sea creature we've never met.
86
00:04:34,576 --> 00:04:35,642
What would you say
to petting it?
87
00:04:35,744 --> 00:04:37,744
I wouldn't say yes.
88
00:04:37,846 --> 00:04:40,880
I'd say heck yes!
89
00:04:41,984 --> 00:04:44,551
Sorlak thinks
he's such a cool dad.
90
00:04:44,653 --> 00:04:45,952
Well, I'm gonna show him.
91
00:04:46,054 --> 00:04:47,487
Hey, gang!
92
00:04:49,024 --> 00:04:51,591
Say goodbye
to stern Captain Andar,
93
00:04:51,693 --> 00:04:54,961
and hello to Andar the cool dad.
94
00:04:55,063 --> 00:04:58,365
I like my sails loose
and I throw my rules overboard.
95
00:04:58,467 --> 00:05:00,634
But if we loosen the sails
too much,
96
00:05:00,736 --> 00:05:02,135
we won't get anywhere.
97
00:05:02,237 --> 00:05:04,204
Not with that attitude,
we won't.
98
00:05:05,474 --> 00:05:07,340
How loose is too loose?
99
00:05:07,442 --> 00:05:09,843
Oh, Bo. It's just an... Oh.
100
00:05:11,747 --> 00:05:12,979
Expression.
101
00:05:14,249 --> 00:05:16,750
Good little tiny sea creature.
102
00:05:23,158 --> 00:05:25,825
Good huge hideous sea creature.
103
00:05:25,927 --> 00:05:27,093
Please just put us...
104
00:05:32,334 --> 00:05:34,000
You know what would be cool?
105
00:05:34,102 --> 00:05:36,936
If we made
this barbecue pit even bigger.
106
00:05:37,039 --> 00:05:38,538
Grab anything we can burn!
107
00:05:38,640 --> 00:05:40,273
Got all the dinghy oars.
108
00:05:40,375 --> 00:05:41,274
Stop!
109
00:05:41,376 --> 00:05:42,709
What if we need those?
110
00:05:43,578 --> 00:05:47,614
Uh, is what an uncool dad
would say.
111
00:05:49,918 --> 00:05:51,484
Mmm, snerk kebabs.
112
00:05:52,788 --> 00:05:54,888
And squid flambé.
113
00:05:54,990 --> 00:05:58,024
Lana loves scorched seafood.
114
00:06:04,966 --> 00:06:07,801
They didn't even wait 20 minutes
after their croconut milkshakes.
115
00:06:07,903 --> 00:06:08,935
Ahem.
116
00:06:09,538 --> 00:06:13,106
Uh, which sounds cool
and we should join them in that.
117
00:06:13,208 --> 00:06:15,241
So let's set sail
for the Harley Fin.
118
00:06:16,945 --> 00:06:18,011
Why aren't we sailing?
119
00:06:18,113 --> 00:06:19,512
I pointed my finger
and everything.
120
00:06:19,614 --> 00:06:21,414
We loosened our sails, remember?
121
00:06:21,817 --> 00:06:24,384
Oh, the cost of being
a cool dad.
122
00:06:24,886 --> 00:06:28,221
Is this fun, though?
123
00:06:28,323 --> 00:06:30,990
Oh, maybe my dad was right.
124
00:06:31,093 --> 00:06:32,258
Well, they say
125
00:06:32,361 --> 00:06:34,661
even a broken clock
is right twice a day.
126
00:06:36,732 --> 00:06:39,366
"Loosen the sails," they said.
127
00:06:39,468 --> 00:06:40,433
"Be cool," they said.
128
00:06:40,535 --> 00:06:42,869
Oh, no, wait.
I said both those things.
129
00:06:42,971 --> 00:06:43,937
Oh, no.
130
00:06:44,039 --> 00:06:48,308
Oh!
131
00:06:54,983 --> 00:06:57,717
My dad is ziplining over...
132
00:06:58,687 --> 00:07:01,221
Is that... fire?
133
00:07:01,323 --> 00:07:03,022
That's my old bro-bud.
134
00:07:03,125 --> 00:07:05,792
If my dad can't follow
his own rules,
135
00:07:05,894 --> 00:07:07,660
then I'm not following them
either.
136
00:07:08,230 --> 00:07:11,331
Sorlak, set a course
for Daredevil Island.
137
00:07:12,834 --> 00:07:14,968
Lana and Sorlak are heading
138
00:07:15,070 --> 00:07:16,035
to Daredevil Island?
139
00:07:16,138 --> 00:07:18,204
And they're doing it
upside down?
140
00:07:18,306 --> 00:07:20,707
Uh, no, wait. That's me again.
141
00:07:21,376 --> 00:07:23,042
Ready the dinghy!
142
00:07:32,721 --> 00:07:35,188
So this is why we need oars.
143
00:07:38,059 --> 00:07:40,994
Woo! Yes! Woo-hoo!
144
00:07:52,574 --> 00:07:54,541
Yeah! Woo!
145
00:07:57,946 --> 00:08:00,146
"Here lies a daredevil."
146
00:08:00,248 --> 00:08:02,382
I bet you had a funkle.
147
00:08:09,291 --> 00:08:11,324
Oh, it's a long way down.
148
00:08:12,627 --> 00:08:13,526
Yes!
149
00:08:13,628 --> 00:08:17,030
A long, hard way down. Jackpot!
150
00:08:18,166 --> 00:08:19,732
Don't do it, Lana.
151
00:08:23,371 --> 00:08:25,672
My inner Lana-slash-Dad voice
is saying,
152
00:08:25,774 --> 00:08:27,106
"It's too dangerous."
153
00:08:27,209 --> 00:08:28,274
Look.
154
00:08:28,376 --> 00:08:30,977
Don't do it, Lana!
It's too dangerous!
155
00:08:31,079 --> 00:08:32,111
Oh.
156
00:08:33,215 --> 00:08:35,448
Lana, no!
157
00:08:39,221 --> 00:08:40,420
Ugh...
158
00:08:40,522 --> 00:08:41,788
Lana!
159
00:08:51,766 --> 00:08:52,665
Dad?
160
00:08:52,767 --> 00:08:53,900
Lana!
161
00:08:54,002 --> 00:08:56,069
And I go by Cool Dad now.
162
00:08:56,171 --> 00:08:57,537
Cool Dad?
163
00:08:57,639 --> 00:08:59,305
What are you doing down there?
164
00:08:59,407 --> 00:09:01,107
What are you doing up there?
165
00:09:01,209 --> 00:09:05,278
I decided only a snerk-brained
ding-a-ling would try this.
166
00:09:05,380 --> 00:09:06,412
My turn to try.
167
00:09:06,515 --> 00:09:07,947
Sorlak, no!
168
00:09:23,565 --> 00:09:24,597
Dad! Funkle!
169
00:09:24,699 --> 00:09:26,866
Woo! Yeah!
170
00:09:28,470 --> 00:09:30,136
Ah! You broke it!
171
00:09:30,238 --> 00:09:32,605
Ah! This is awesome!
172
00:09:32,707 --> 00:09:34,774
Quick!
Everyone hoist them back up!
173
00:09:34,876 --> 00:09:36,543
Already?
174
00:09:37,312 --> 00:09:38,478
Ugh.
175
00:09:41,917 --> 00:09:43,516
Come on!
176
00:09:50,325 --> 00:09:52,292
Dad!
177
00:09:58,767 --> 00:10:01,134
Er, where is Sorlak?
178
00:10:03,338 --> 00:10:05,572
I can totally jump
to the other side.
179
00:10:06,141 --> 00:10:07,473
It's not that far.
180
00:10:08,209 --> 00:10:09,576
Sorlak, no!
181
00:10:21,122 --> 00:10:22,255
Mmm?
182
00:10:30,098 --> 00:10:31,264
Ugh.
183
00:10:37,138 --> 00:10:40,406
New rules.
No leaping before you look.
184
00:10:40,842 --> 00:10:42,709
No more cool dad.
185
00:10:44,179 --> 00:10:46,980
And no Daredevil Island.
186
00:10:49,718 --> 00:10:53,987
Yeah, because it's now called
"No Longbeards Allowed Lagoon."
12317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.