Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,327 --> 00:00:26,160
I, Lana Longbeard,
2
00:00:26,262 --> 00:00:28,095
have been summoned
to the Catacombs
3
00:00:28,197 --> 00:00:30,197
for a secret meeting
with Admiral Lovejoy.
4
00:00:30,299 --> 00:00:33,167
This is exciting. I'm excited.
Aren't you excited?
5
00:00:33,269 --> 00:00:34,902
Let's all guess
what this is about.
6
00:00:35,004 --> 00:00:37,037
She probably needs me
to fix her toilet.
7
00:00:37,139 --> 00:00:39,707
Maybe it's a surprise party
for my birthday.
8
00:00:39,809 --> 00:00:41,842
Hugo, is it your birthday?
9
00:00:41,944 --> 00:00:43,978
Well, I don't know.
10
00:00:44,080 --> 00:00:45,446
I'd like some cake.
11
00:00:45,548 --> 00:00:47,114
We're down here for cake?
12
00:00:48,384 --> 00:00:50,084
Apologies for the location
of this meeting,
13
00:00:50,186 --> 00:00:54,621
but I need to send you
on a very top secret mission.
14
00:00:54,724 --> 00:00:55,990
That makes more sense.
15
00:00:56,092 --> 00:00:57,157
Because we're the best?
16
00:00:57,259 --> 00:00:58,692
Because you were the closest.
17
00:00:58,794 --> 00:01:00,627
Both things can be true.
18
00:01:00,730 --> 00:01:04,798
I need you to track down...
my Nana.
19
00:01:04,900 --> 00:01:06,200
Huh?
20
00:01:06,302 --> 00:01:09,436
She's wandered off
on her ship again.
21
00:01:09,538 --> 00:01:10,637
Woo! This will take us
22
00:01:10,740 --> 00:01:12,806
to the top of the leaderboard
for sure.
23
00:01:12,908 --> 00:01:15,576
Oh, no. No.
24
00:01:15,678 --> 00:01:17,211
It's a top secret mission
25
00:01:17,313 --> 00:01:19,680
and will not count
towards the leaderboard.
26
00:01:19,782 --> 00:01:24,385
But you will earn
my personal gratitude.
27
00:01:24,487 --> 00:01:25,819
The thing is,
28
00:01:25,921 --> 00:01:28,722
and I say this with
the utmost respect, Admiral,
29
00:01:28,824 --> 00:01:29,823
we, uh...
30
00:01:29,925 --> 00:01:31,859
Happily accept this quest!
31
00:01:31,961 --> 00:01:32,993
Here.
32
00:01:34,563 --> 00:01:36,697
You must find her before she...
33
00:01:36,799 --> 00:01:38,832
Just find her quickly.
34
00:01:44,540 --> 00:01:47,474
Ugh, this is not a quest
worthy of heroes.
35
00:01:47,576 --> 00:01:49,076
-Agreed.
-Got that right.
36
00:01:49,178 --> 00:01:51,245
Hey, there's a sweet old lady
out there
37
00:01:51,347 --> 00:01:52,813
all alone on the high seas.
38
00:01:52,915 --> 00:01:56,016
I can't think of anything
more heroic than rescuing her.
39
00:01:56,118 --> 00:01:58,085
Nana Lovejoy looks familiar.
40
00:01:58,187 --> 00:01:59,286
And we're gonna get
41
00:01:59,388 --> 00:02:01,221
Admiral Lovejoy's
personal gratitude.
42
00:02:01,323 --> 00:02:03,057
Only if we find the old lady.
43
00:02:03,159 --> 00:02:04,858
And she could be anywhere.
44
00:02:04,960 --> 00:02:07,528
Yep, and Admiral Lovejoy
will not be happy
45
00:02:07,630 --> 00:02:08,996
when we fail to find her.
46
00:02:09,098 --> 00:02:11,365
It's something in the eyes.
47
00:02:11,467 --> 00:02:14,068
You've all forgotten that
before I became a Viking hero,
48
00:02:14,170 --> 00:02:17,037
my only job was taking care
of old people on Shediac.
49
00:02:17,139 --> 00:02:18,806
I know how they think.
50
00:02:18,908 --> 00:02:21,475
Mmm, you're right, Lana.
51
00:02:21,577 --> 00:02:24,545
Which is why I'm putting you
in charge of this mission.
52
00:02:24,647 --> 00:02:26,847
- Where to?
- Really?
53
00:02:27,516 --> 00:02:32,152
Set a course for...
the Knitting Emporium!
54
00:02:37,993 --> 00:02:40,227
The shopkeeper said
she was there just an hour ago.
55
00:02:40,329 --> 00:02:42,396
Boom! I knew I was right.
56
00:02:42,498 --> 00:02:44,064
Sweet old ladies love to knit.
57
00:02:44,166 --> 00:02:47,034
But we missed her. That's okay.
Where to next?
58
00:02:47,136 --> 00:02:49,703
Mmm, Nana set sail
for knitting supplies,
59
00:02:49,805 --> 00:02:51,271
but now isn't sure
how to get home.
60
00:02:51,373 --> 00:02:53,173
Her energy level
is dropping fast.
61
00:02:53,275 --> 00:02:55,309
She'll be looking for a boost.
62
00:02:55,411 --> 00:02:57,711
To the Hard Candy Factory!
63
00:02:57,813 --> 00:02:59,413
Yoo-hoo!
64
00:03:06,689 --> 00:03:07,688
Any luck?
65
00:03:08,324 --> 00:03:10,524
Mmm, she wasn't there.
66
00:03:10,626 --> 00:03:12,559
Ugh. Boreas, what happened?
67
00:03:12,661 --> 00:03:18,432
Well...
68
00:03:19,168 --> 00:03:20,067
Chopov?
69
00:03:20,169 --> 00:03:21,835
Mmm...
70
00:03:21,937 --> 00:03:23,103
Are you all eating candy?
71
00:03:23,205 --> 00:03:25,339
Not me.
I'm already sweet enough.
72
00:03:26,242 --> 00:03:28,809
The Candyman said
we missed her by a half hour.
73
00:03:28,911 --> 00:03:31,512
Do I know old people or what?
74
00:03:31,614 --> 00:03:33,780
You certainly do. Where to now?
75
00:03:33,883 --> 00:03:36,250
Her energy boost from candy
won't last her long
76
00:03:36,352 --> 00:03:37,885
and nap time is coming fast.
77
00:03:37,987 --> 00:03:41,188
But before old people nap,
they drink tea.
78
00:03:41,290 --> 00:03:43,390
To the Teapot Warehouse!
79
00:03:45,394 --> 00:03:46,593
Really?
80
00:03:53,969 --> 00:03:54,868
Well, any luck?
81
00:03:54,970 --> 00:03:56,036
They say she left
82
00:03:56,138 --> 00:03:58,472
less than five minutes ago,
so...
83
00:03:58,574 --> 00:04:01,241
Nana Lovejoy!
84
00:04:02,044 --> 00:04:04,444
Watch your step,
Grandma Lovejoy.
85
00:04:04,547 --> 00:04:07,581
Mmm, I feel like we've met.
86
00:04:07,683 --> 00:04:09,416
Were you ever part
of a traveling circus?
87
00:04:09,518 --> 00:04:10,851
Uh, no.
88
00:04:10,953 --> 00:04:14,121
Were you
at the Sea Solstice Music Fest
89
00:04:14,223 --> 00:04:16,023
in summer of 986?
90
00:04:16,125 --> 00:04:18,859
I... I don't think so.
91
00:04:18,961 --> 00:04:22,196
Were you at Sea Solstice
or part of a circus?
92
00:04:22,298 --> 00:04:25,365
Oh, I guess I was.
93
00:04:25,467 --> 00:04:28,302
But I really do feel
like I know her somehow.
94
00:04:28,404 --> 00:04:30,370
Hugo, stop. You're being weird.
95
00:04:30,472 --> 00:04:31,572
We'll get you home.
96
00:04:31,674 --> 00:04:34,041
Your granddaughter
was worried sick.
97
00:04:34,143 --> 00:04:35,909
Why would you run off like that?
98
00:04:36,011 --> 00:04:38,946
Oh, I didn't mean
to make her worry.
99
00:04:39,048 --> 00:04:42,115
I just wanted to retrieve
a family heirloom
100
00:04:42,218 --> 00:04:43,750
that was stolen from us.
101
00:04:43,852 --> 00:04:45,953
Wait, what? What heirloom?
102
00:04:46,055 --> 00:04:48,855
A necklace given to me
by my grandmother,
103
00:04:48,958 --> 00:04:51,158
who had received it
from her grandmother,
104
00:04:51,260 --> 00:04:53,093
who got it from her grandmother.
105
00:04:53,195 --> 00:04:55,829
And someone stole it from you?
106
00:04:55,931 --> 00:04:57,231
How awful.
107
00:04:57,333 --> 00:04:59,433
I just wanted to get it back
108
00:04:59,535 --> 00:05:02,035
so I could give it
to my granddaughter.
109
00:05:02,137 --> 00:05:04,738
It's not worth any money,
110
00:05:04,840 --> 00:05:08,208
but it has sentimental value,
111
00:05:08,310 --> 00:05:11,044
which you can never
put a price on.
112
00:05:14,383 --> 00:05:16,316
Setting a new course!
113
00:05:16,418 --> 00:05:18,252
Where can we find that necklace?
114
00:05:22,157 --> 00:05:23,890
Are you sure about this, Lana?
115
00:05:23,993 --> 00:05:26,727
Yes. We get back
the Lovejoy family heirloom,
116
00:05:26,829 --> 00:05:28,395
then head back to Weymouth
with Nana.
117
00:05:28,497 --> 00:05:31,164
Boom! Double gratitude
from Admiral Lovejoy.
118
00:05:31,267 --> 00:05:33,634
I did put you in charge.
119
00:05:33,736 --> 00:05:35,035
I'll send the Admiral a message.
120
00:05:35,137 --> 00:05:36,970
But I'm not mentioning
we're getting her necklace.
121
00:05:38,440 --> 00:05:41,308
I want that to be a surprise.
122
00:05:47,383 --> 00:05:50,250
Mee, mee, mee, mee, mee...
123
00:05:50,352 --> 00:05:52,586
They're running
a little side errand?
124
00:05:52,688 --> 00:05:54,554
Ready my sea steed, quickly!
125
00:06:06,635 --> 00:06:08,201
This is it.
126
00:06:08,304 --> 00:06:11,638
Bad, evil people have
my necklace locked up
127
00:06:11,740 --> 00:06:13,540
in that castle.
128
00:06:16,145 --> 00:06:17,978
It's action time.
129
00:06:20,849 --> 00:06:22,916
I'll... I'll go with her.
130
00:06:26,588 --> 00:06:28,055
Well...
131
00:06:28,657 --> 00:06:30,357
Who are you?
132
00:06:32,528 --> 00:06:35,462
Woo! You climb pretty quick
for someone your age.
133
00:06:35,564 --> 00:06:38,231
Well, aren't you sweet.
134
00:06:38,334 --> 00:06:41,134
Now wait here.
I won't be but a minute, dearie.
135
00:06:41,236 --> 00:06:42,369
Oh, I'm gonna help.
136
00:06:42,471 --> 00:06:45,572
Helping the elderly
is kind of my jam.
137
00:06:46,975 --> 00:06:49,443
It's locked. Guess we should
head back to the ship.
138
00:06:49,545 --> 00:06:52,546
Oh, lucky thing I had these.
139
00:06:54,416 --> 00:06:57,017
Ha!
140
00:06:58,387 --> 00:07:00,854
Yeah, neat trick.
141
00:07:05,294 --> 00:07:07,527
Whoa, that looks expensive.
142
00:07:07,629 --> 00:07:11,765
Oh, it is...n't.
143
00:07:11,867 --> 00:07:13,233
Well, let's just grab it
and get--
144
00:07:13,335 --> 00:07:16,703
Stop! Any weight change
will set off the alarm.
145
00:07:16,805 --> 00:07:19,439
I am guessing.
146
00:07:19,541 --> 00:07:22,976
Maybe if I swap it
with this candy.
147
00:07:23,078 --> 00:07:26,847
Um, did you buy knitting needles
and candies just to...
148
00:07:33,222 --> 00:07:36,022
Who sets an alarm for a necklace
that isn't worth anything?
149
00:07:36,125 --> 00:07:38,525
This necklace isn't
really yours, is it?
150
00:07:38,627 --> 00:07:40,627
Bravo, Lana.
151
00:07:40,729 --> 00:07:43,296
You finally figured it out.
152
00:07:45,134 --> 00:07:46,800
Well, I've gotta go.
153
00:07:46,902 --> 00:07:50,203
But you can stick around
and have some tea!
154
00:07:53,409 --> 00:07:56,877
Wait! Nana, where are you?
Don't leave!
155
00:07:56,979 --> 00:07:58,345
Who's got the key?
156
00:07:58,447 --> 00:07:59,513
I thought you had the key.
157
00:07:59,615 --> 00:08:01,314
I'm not in charge of keys.
158
00:08:01,417 --> 00:08:02,749
Okay, bye.
159
00:08:04,486 --> 00:08:05,786
Mmm.
160
00:08:05,888 --> 00:08:07,521
Nope. That's not it.
161
00:08:10,259 --> 00:08:14,628
- Nana, necklace, not an heirloom.
- Bad, bad old lady. Gone.
162
00:08:14,730 --> 00:08:15,662
What?
163
00:08:15,764 --> 00:08:17,397
I thought you knew old people.
164
00:08:17,499 --> 00:08:19,399
I thought so, too.
165
00:08:20,836 --> 00:08:22,035
You're not the first to fall
166
00:08:22,137 --> 00:08:23,537
for the schemes
of my grandmother,
167
00:08:23,639 --> 00:08:27,007
a.k.a. the Dread Pirate Lovejoy.
168
00:08:28,477 --> 00:08:30,343
There she is!
169
00:08:35,751 --> 00:08:36,950
We need to catch her!
170
00:08:59,741 --> 00:09:01,808
If I can grab
that loose piece of yarn,
171
00:09:01,910 --> 00:09:03,343
we can take her down!
172
00:09:04,146 --> 00:09:05,278
Jump to me!
173
00:09:20,529 --> 00:09:21,928
Over there!
174
00:09:33,742 --> 00:09:37,577
Stop that! Let go! No!
175
00:09:41,917 --> 00:09:45,819
Oh, Lovey.
You got your nana all wet.
176
00:09:49,391 --> 00:09:50,924
Well, seeing
as you needed my help
177
00:09:51,026 --> 00:09:54,194
and I'll be taking Nana
back to Weymouth myself,
178
00:09:54,296 --> 00:09:57,397
you will not be getting
my personal gratitude.
179
00:09:58,667 --> 00:10:00,667
But if you take this necklace
180
00:10:00,769 --> 00:10:01,902
back to the museum,
181
00:10:02,004 --> 00:10:04,404
without mentioning
my grandmother,
182
00:10:04,506 --> 00:10:07,140
I'll give you a point
on the leaderboard.
183
00:10:07,242 --> 00:10:09,342
Two points
and we'll fix your toilet.
184
00:10:09,444 --> 00:10:12,379
Fix my toilet?
What is that supposed...?
185
00:10:12,481 --> 00:10:14,648
Fine. Two points.
186
00:10:14,750 --> 00:10:16,716
And your personal gratitude?
187
00:10:16,818 --> 00:10:18,585
Ugh, alright.
188
00:10:19,755 --> 00:10:21,021
Good job, Lana.
189
00:10:21,123 --> 00:10:23,423
But hopefully you learned
that you can't trust
190
00:10:23,525 --> 00:10:25,825
everything someone says
just because they're old.
191
00:10:25,928 --> 00:10:28,328
Is this a test?
Am I not supposed to trust
192
00:10:28,430 --> 00:10:29,963
what you just said
because you're old?
193
00:10:30,065 --> 00:10:31,865
I'm not old.
194
00:10:31,967 --> 00:10:33,700
Er...
195
00:10:33,802 --> 00:10:35,936
I mean, older than me.
196
00:10:36,038 --> 00:10:37,771
Really, really old.
197
00:10:38,674 --> 00:10:41,608
I figured it out!
198
00:10:41,710 --> 00:10:45,412
Nana Lovejoy is
the Dread Pirate!
199
00:10:45,514 --> 00:10:48,748
Uh, guys? Guys!
200
00:10:48,850 --> 00:10:52,118
I... She's the, uh...
She, uh...
201
00:10:52,220 --> 00:10:53,920
Oh, I forgot again.
13857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.