All language subtitles for Lana.Longbeard.S01E06.Beard.of.Evil.1080p.TOU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-DJSF_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,525 --> 00:00:24,858 Ha haaa! Tremble, greaseball! 2 00:00:24,961 --> 00:00:28,929 For it is I, Lana, destroyer of deck-stains! 3 00:00:32,368 --> 00:00:34,535 I'm glad you take deck-swabbing so seriously, 4 00:00:34,637 --> 00:00:36,837 but leave the steering to this salty ol' captain. 5 00:00:36,939 --> 00:00:39,573 Ok, that wasn't my finest moment, but I'm gonna need to 6 00:00:39,675 --> 00:00:42,543 learn to steer one day if I'm ever gonna be a captain. 7 00:00:42,645 --> 00:00:44,812 Captain? Haahh, you're not even twelve! 8 00:00:44,914 --> 00:00:46,880 Uh, I turned twelve four months ago. 9 00:00:46,983 --> 00:00:50,384 Twelve and a half...is what I was about to say. 10 00:00:50,486 --> 00:00:52,486 Anyway, you got chores to do first. 11 00:00:52,588 --> 00:00:54,488 Have you scraped off the barnacles? 12 00:00:55,391 --> 00:00:57,157 - Yes! - Cleaned Sprog's litter box? 13 00:00:57,259 --> 00:00:58,359 Yes! 14 00:00:58,461 --> 00:01:00,160 Given the figurehead a dental checkup? 15 00:01:00,262 --> 00:01:02,463 Yes. I also ironed the sails, 16 00:01:02,565 --> 00:01:04,631 shined the shields and sharpened Hugo's helmet. 17 00:01:04,734 --> 00:01:06,433 So can I steer now? 18 00:01:06,802 --> 00:01:10,170 ...Er, no, cuz, um...BEARD! 19 00:01:10,272 --> 00:01:12,172 I mean, you need a beard to steer. 20 00:01:12,274 --> 00:01:14,274 - What? - It even rhymes. Beard, steer. 21 00:01:14,377 --> 00:01:17,644 A, it barely rhymes, and three, Captain Hiromu doesn't have 22 00:01:17,747 --> 00:01:20,514 a beard, and Ho-Ho's barely got peach fuzz. 23 00:01:20,616 --> 00:01:24,685 It's a Mighty Windbreaker rule, decreed by her 1st captain... 24 00:01:24,787 --> 00:01:28,155 um, Tizbella Hairymug. But hey, grow a beard 25 00:01:28,257 --> 00:01:29,690 and I'll let you steer. 26 00:01:29,792 --> 00:01:32,326 Heck, I'll even let you be Captain for a day. 27 00:01:32,428 --> 00:01:34,294 Oh, you're on. 28 00:01:35,965 --> 00:01:37,431 I'm okay! 29 00:01:40,603 --> 00:01:41,635 Yo, Bo! 30 00:01:41,737 --> 00:01:44,872 I need a beard, like the Great Tizbella Hairymug! 31 00:01:44,974 --> 00:01:47,174 You know that's not a real person, right? 32 00:01:47,276 --> 00:01:49,743 She's not? Well, if my dad 33 00:01:49,845 --> 00:01:52,713 can make up a rule, I can make up a beard! 34 00:01:53,282 --> 00:01:54,815 Tadaaa! 35 00:02:01,624 --> 00:02:04,158 A drop of Chopov Chili Sauce will put hair 36 00:02:04,260 --> 00:02:05,893 on that chinny-chin-chin! 37 00:02:08,531 --> 00:02:11,732 Close, but no chin. I'll grab the shears. 38 00:02:12,601 --> 00:02:13,867 Don't worry Lana... 39 00:02:13,969 --> 00:02:17,638 Your dad's probably just scared that you're growing up too fast, 40 00:02:17,740 --> 00:02:21,708 but one day you'll be captain, beard or not. 41 00:02:25,781 --> 00:02:27,915 Not-sure-what-you-said-but- thanks! 42 00:02:30,453 --> 00:02:33,687 Now that's the perfect look of a young lady on the run. 43 00:02:33,789 --> 00:02:35,722 What'd you do, rob a Flap Shack? 44 00:02:35,825 --> 00:02:36,857 No, not yet. 45 00:02:36,959 --> 00:02:39,393 Anyway, I need a beard that commands authority. 46 00:02:39,495 --> 00:02:42,296 Like that! 47 00:02:42,398 --> 00:02:45,766 That one...? Suit yourself. No returns! 48 00:02:52,041 --> 00:02:54,708 Lana? I told you, no beard no steer! 49 00:02:58,447 --> 00:03:00,280 Delayed effect from your hot sauce? 50 00:03:00,382 --> 00:03:01,582 Chopov, you did it again! 51 00:03:01,684 --> 00:03:04,351 Hmm, that beard rings a bell... 52 00:03:06,222 --> 00:03:08,789 We had a deal. Beard? Steer! 53 00:03:08,891 --> 00:03:11,225 Where to, Cap'n? ...Oh wait, that's me! 54 00:03:11,327 --> 00:03:14,461 By Poseidon's pinky toe, how is that even possible... 55 00:03:14,563 --> 00:03:16,130 Fine. Think you're ready? 56 00:03:16,232 --> 00:03:18,899 Then go on, while I take a much-needed day off. 57 00:03:19,001 --> 00:03:21,135 But be warned, being captain comes with 58 00:03:21,237 --> 00:03:23,904 heavy responsibilities, and daily beard care. 59 00:03:25,641 --> 00:03:29,676 I'm ok! ...Actually no. MEDIC! 60 00:03:32,314 --> 00:03:36,517 Here's all our latest quest requests, Captain! 61 00:03:36,619 --> 00:03:40,320 I arranged them from boring to life-threatening-- 62 00:03:41,323 --> 00:03:43,590 Oops, heheh guess we'll have to sort through 'em again, 63 00:03:43,692 --> 00:03:46,160 and trust me, they are NOT fresh. 64 00:03:46,262 --> 00:03:49,396 Captain Lana! I got a bucketload of repair bill notices-- 65 00:03:49,498 --> 00:03:51,298 Forget that, I just got word of 66 00:03:51,400 --> 00:03:54,234 a sale on rutabagas at the turnip market! 67 00:03:54,336 --> 00:03:55,702 Queeeeeest! 68 00:03:55,804 --> 00:03:57,271 Uh-oh, Hugo's got quest withdrawal. 69 00:03:57,373 --> 00:03:58,438 Better pick one fast! 70 00:03:58,541 --> 00:03:59,640 EVERYONE TAKE 5! 71 00:03:59,742 --> 00:04:02,442 Your captain needs a moment to fish-- I mean think. 72 00:04:03,646 --> 00:04:07,114 C'mon, get it together Lana, you gotta show Dad you can captain! 73 00:04:07,216 --> 00:04:11,318 Arr, heavy be the chin that wears the beard! 74 00:04:11,420 --> 00:04:14,788 But I can lead ye to a legendary quest... 75 00:04:15,491 --> 00:04:17,658 Who said that? Better not be more crabs! 76 00:04:17,760 --> 00:04:20,761 Ahoy, down here lass! 77 00:04:20,863 --> 00:04:23,463 Since when can beards talk? 78 00:04:23,566 --> 00:04:26,166 Since the first whisker sprouted! 79 00:04:26,268 --> 00:04:28,602 It's an ol' beardkeeper's secret. 80 00:04:28,704 --> 00:04:30,837 Huh, that explains why my dad is always muttering 81 00:04:30,940 --> 00:04:33,807 into his beard. So, what's this big quest? 82 00:04:34,643 --> 00:04:36,376 Break's over! Sails up! 83 00:04:36,478 --> 00:04:39,279 We're going to Pepper Island for treasure and adventure! 84 00:04:39,381 --> 00:04:41,215 Are there rutabagas there? 85 00:04:41,317 --> 00:04:44,218 As far as you can dig! 86 00:04:44,320 --> 00:04:46,220 Caaan yoouuu dig it?! 87 00:04:46,322 --> 00:04:49,189 I CAN. I can dig it, Captain! 88 00:04:49,291 --> 00:04:52,192 Then let's set sail for, er-- 89 00:04:52,294 --> 00:04:54,194 72 degrees North, 90 00:04:54,296 --> 00:04:57,464 where Saltybeard's treasure awaits! 91 00:04:57,566 --> 00:05:00,434 Hm, did you just say "Saltybeard"? 92 00:05:00,536 --> 00:05:03,136 - Why? Heard of him? - Uuuuuh...Yeah! 93 00:05:03,239 --> 00:05:05,806 Lana just said his name two seconds ago, d'uh. 94 00:05:05,908 --> 00:05:08,141 Raise the anchor! Hoist the sail! 95 00:05:08,244 --> 00:05:11,144 - For Captain Lana: - ALL: VAMOOOSE!! 96 00:05:11,247 --> 00:05:13,180 And that is how you captain. 97 00:05:13,282 --> 00:05:16,350 Go us! Go us! Now beard, break it down! 98 00:05:16,452 --> 00:05:17,851 Who're you talking to Lana? 99 00:05:17,953 --> 00:05:20,354 Uh...haha. It-it's a beard thang. Hah. 100 00:05:20,456 --> 00:05:22,189 You'll get it when you grow one. 101 00:05:22,291 --> 00:05:24,224 I did. Like all orc babies, 102 00:05:24,326 --> 00:05:26,460 until they fall off. You know that. 103 00:05:26,962 --> 00:05:28,295 Phew. 104 00:05:48,317 --> 00:05:50,917 HA! I KNEW that beard was weird! 105 00:06:04,333 --> 00:06:06,500 Don't worry Sprog, someone's gonna need to use the 106 00:06:06,602 --> 00:06:08,935 L'il Windbreaker room sooner or later. 107 00:06:11,507 --> 00:06:13,507 Ah! 108 00:06:18,614 --> 00:06:20,814 Alright, your playtime as Captain is up, 109 00:06:20,916 --> 00:06:24,451 now let's get questing! Wait, where'd you take us? 110 00:06:24,553 --> 00:06:27,654 Pepper Island, home of Saltybeard's treasure! 111 00:06:27,756 --> 00:06:30,457 Just a l'il quest I picked up while you were napping. 112 00:06:30,559 --> 00:06:33,694 Not bad, I guess being a captain is in your blood, 113 00:06:33,796 --> 00:06:35,329 and your beard! 114 00:06:36,865 --> 00:06:38,632 So how'd you find this treasure? 115 00:06:38,734 --> 00:06:42,402 A little beardie told me-- I mean birdie! 116 00:06:49,545 --> 00:06:54,114 Welp, this ain't gonna buy you your own boat, Cap'n' Lana. 117 00:06:54,216 --> 00:06:55,882 Huh? What? 118 00:07:02,725 --> 00:07:05,459 AAAARGH! 119 00:07:05,561 --> 00:07:08,762 QUAKE IN YOUR BOOTS, MERE MORTALS: 120 00:07:08,864 --> 00:07:12,165 SALTYBEARD IS BACK! HAHAHAHAAAA! 121 00:07:12,267 --> 00:07:15,335 Ah, Saltybeard! I remember! 122 00:07:15,437 --> 00:07:19,339 The Scourge of the Ten Realms, who derived immortality from his 123 00:07:19,441 --> 00:07:23,777 beard until it was cut off... and now put back on. 124 00:07:23,879 --> 00:07:27,381 Wow, time is a flat circle, in'it? 125 00:07:27,483 --> 00:07:30,751 So your beard lied to me just to get back to your body?! 126 00:07:30,853 --> 00:07:33,487 That beard TALKED to you and you didn't find it suspicious?! 127 00:07:33,589 --> 00:07:36,590 How was I supposed to know? It was my first one! And none 128 00:07:36,692 --> 00:07:39,526 of this would have happened if you had trusted me to steer! 129 00:07:39,628 --> 00:07:41,828 THAT'S EXACTLY why I can't trust you! 130 00:07:41,930 --> 00:07:43,263 - Uhhhh. - Chill ooouuut! 131 00:07:43,365 --> 00:07:47,701 I'll handle Beardy McWeirdy here with my boomerang. 132 00:07:47,803 --> 00:07:50,437 Looking for this, deck-swabber? 133 00:08:01,917 --> 00:08:04,718 - He's headin' to our ship! - HAHAHAHA! 134 00:08:05,654 --> 00:08:08,455 Initiate protocol Metalhead Express! 135 00:08:08,557 --> 00:08:10,590 BEARD HO!! LET'S GO!! 136 00:08:12,828 --> 00:08:14,161 AAAAH!! 137 00:08:14,263 --> 00:08:15,228 Hey Hugo. 138 00:08:17,366 --> 00:08:19,699 Guys, Lana's beard is evil! 139 00:08:20,202 --> 00:08:22,436 And so's the rest of me! 140 00:08:23,272 --> 00:08:27,274 Ugh, can't move. And my hand is stuck in somebody's armpit. 141 00:08:27,376 --> 00:08:28,842 That's not my armpit. 142 00:08:29,812 --> 00:08:33,580 Not a bad tub! Just what I need to pillage, sack, 143 00:08:33,682 --> 00:08:37,184 and wreak general havoc across the Ten Realms! 144 00:08:40,856 --> 00:08:43,824 That pirate's gonna pay for stealing my ship! 145 00:08:43,926 --> 00:08:47,260 MY ship, of which I'M Captain of. 146 00:08:47,362 --> 00:08:49,429 Sure, but this is MY mistake 147 00:08:49,531 --> 00:08:51,598 so let ME be in charge of fixing it. 148 00:08:51,700 --> 00:08:54,201 We've seen enough of what happens when YOU'RE in charge. 149 00:08:54,303 --> 00:08:56,470 Now stay here! That's an order! 150 00:08:57,806 --> 00:08:58,972 Huh? 151 00:08:59,975 --> 00:09:02,309 Hey Lana! 152 00:09:02,544 --> 00:09:05,045 Hey bonehead! 153 00:09:05,147 --> 00:09:08,081 There's one captain too many on this here vessel! 154 00:09:08,183 --> 00:09:10,650 Ye got a bone to pick with me? 155 00:09:12,688 --> 00:09:16,857 HA HA HAR! Got any more weapons ye wanna throw at me? 156 00:09:16,959 --> 00:09:19,326 Yeah, me and my crew! 157 00:09:19,428 --> 00:09:21,461 Chopov: break out the maple syrup!! 158 00:09:21,563 --> 00:09:23,463 Greta, Hugo: barnacles! 159 00:09:23,565 --> 00:09:25,765 Bo: crabs! No mercy! 160 00:09:27,336 --> 00:09:28,768 Sprog, fetch! 161 00:09:39,915 --> 00:09:43,383 Take your best shot, but remember my beard makes me 162 00:09:43,485 --> 00:09:47,654 immortal, and you're not but a smooth-chinned child. 163 00:09:47,756 --> 00:09:51,358 For now, but she'll make a great captain one day, 164 00:09:51,460 --> 00:09:53,226 cuz she might not get everything right, 165 00:09:53,328 --> 00:09:56,696 but she never gives up on her crew, and her dad. 166 00:09:57,199 --> 00:09:59,432 Oh, and I made up the beard rule. 167 00:09:59,535 --> 00:10:00,433 No kidding, Dad. 168 00:10:12,681 --> 00:10:13,947 Oh no! 169 00:10:14,850 --> 00:10:17,484 Now let's get that beard off of you! 170 00:10:23,258 --> 00:10:25,225 Lana! 171 00:10:30,632 --> 00:10:32,766 - For Cap'n Lana: - ALL: Vamoose. 172 00:10:37,472 --> 00:10:39,706 Ready for your first steering lesson, Lana? 173 00:10:39,808 --> 00:10:42,242 You bet! But first I gotta do my chores. 174 00:10:42,344 --> 00:10:45,011 The L'il Windbreaker room isn't gonna mop itself! 175 00:10:45,847 --> 00:10:48,348 Hey, how dare ye?! I'm Saltybeard, 176 00:10:49,618 --> 00:10:53,420 the Scourge of the Ten Realms, not a loo-scrubber! 13395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.