Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,658 --> 00:00:25,359
Today, I, Lana Longbeard,
2
00:00:25,461 --> 00:00:28,762
daughter of the legendary
Andar Longbeard,
3
00:00:28,864 --> 00:00:31,899
am about to shake the dust
of this sleepy little island
4
00:00:32,001 --> 00:00:35,602
off my boots
and see the Ten Realms!
5
00:00:39,342 --> 00:00:42,209
Lana! Where are you?
6
00:00:42,311 --> 00:00:44,411
My jelly's cold!
7
00:00:44,513 --> 00:00:46,814
Uncle Doop,
you like your jelly cold.
8
00:00:46,916 --> 00:00:48,716
And remember,
I turn 12 today, Grammy,
9
00:00:48,818 --> 00:00:51,552
which means I get to join Dad
on his quests for the Guild!
10
00:00:53,089 --> 00:00:55,823
Happy birthday, Lana!
11
00:00:55,925 --> 00:00:58,559
See? I remembered.
12
00:00:59,628 --> 00:01:03,630
And here's something
for your adventures.
13
00:01:03,733 --> 00:01:07,501
They got me through
many a sticky time.
14
00:01:07,603 --> 00:01:10,471
Like when I arm-wrestled
that cephalopod,
15
00:01:10,573 --> 00:01:11,839
tentacle by tentacle.
16
00:01:11,941 --> 00:01:14,308
Ah, she's heard the story,
Grammy.
17
00:01:18,147 --> 00:01:19,747
Thank you, Grammy, but gotta go!
Dad's here.
18
00:01:19,849 --> 00:01:21,448
Promise I'll visit
between quests!
19
00:01:23,719 --> 00:01:25,419
Come on, Sprog!
20
00:01:27,890 --> 00:01:29,957
Happy birthday, my little girl!
21
00:01:30,059 --> 00:01:31,692
Have I got a surprise for you.
22
00:01:31,794 --> 00:01:33,027
Yeah! You, me,
23
00:01:33,129 --> 00:01:34,828
the Mighty Windbreaker
embarking on a life of--
24
00:01:34,930 --> 00:01:35,996
Retirement!
25
00:01:36,098 --> 00:01:39,133
I'm spending the rest of my life
here with you.
26
00:01:39,802 --> 00:01:42,202
Here? In Shediac?
27
00:01:42,304 --> 00:01:44,638
No, no, no, no.
28
00:01:47,643 --> 00:01:51,478
So you're just coming back
to Shediac to take care of me?
29
00:01:51,580 --> 00:01:54,515
Well, I was kind of hoping
you'd take care of me.
30
00:01:54,617 --> 00:01:56,717
I can watch you grow up
while I grow old.
31
00:01:56,819 --> 00:01:59,920
I've already spent 12 years
taking care of everyone here,
32
00:02:00,022 --> 00:02:01,455
while I could have been
out there
33
00:02:01,557 --> 00:02:03,057
having adventures with you.
34
00:02:03,159 --> 00:02:04,625
Uncle Doop,
let me oil that for you.
35
00:02:04,727 --> 00:02:06,293
I mean, I love Grammy and all,
36
00:02:06,395 --> 00:02:09,430
but everyone naps
five times a day here.
37
00:02:11,400 --> 00:02:12,533
Dreamy.
38
00:02:12,635 --> 00:02:14,935
And way less hazardous
than the Ten Realms.
39
00:02:15,037 --> 00:02:17,071
Anyway, the Windbreaker
is about to be bottled
40
00:02:17,173 --> 00:02:20,274
and my crew is already moving on
to brighter futures.
41
00:02:22,445 --> 00:02:24,378
There's gotta be one ship
that needs a chef,
42
00:02:24,480 --> 00:02:27,047
a barbarian repair lady,
and a human torpedo.
43
00:02:27,149 --> 00:02:29,983
Er, which one of us is
the human torpedo?
44
00:02:30,086 --> 00:02:32,920
Whoa,
the Mighty Windbreaker crew!
45
00:02:33,989 --> 00:02:36,056
You should apply
at Flap Shack Pancakes,
46
00:02:36,158 --> 00:02:38,192
because you guys stink.
47
00:02:41,664 --> 00:02:44,898
Ah, it soothes my soul to see
the Mighty Windbreaker
48
00:02:45,000 --> 00:02:47,367
get bottled
alongside my ancestors.
49
00:02:47,470 --> 00:02:50,737
Here, let me fetch you
some old man slippers.
50
00:02:50,840 --> 00:02:55,309
I didn't retire
until I turned 76, little Andy.
51
00:02:55,411 --> 00:02:57,644
Oh, youngins these days.
52
00:03:00,316 --> 00:03:01,849
Enjoy your retirement, Dad!
53
00:03:01,951 --> 00:03:04,251
But Lana Longbeard's got
a quest.
54
00:03:04,353 --> 00:03:05,752
Bye!
55
00:03:09,058 --> 00:03:10,491
Lana!
56
00:03:10,593 --> 00:03:13,727
Move over. I'm commandeering
this boat to fetch my daughter.
57
00:03:13,829 --> 00:03:17,364
What? Pedals?
What kind of ship is this?
58
00:03:17,466 --> 00:03:19,366
The Nostalgesia!
59
00:03:19,468 --> 00:03:22,836
Where we'll live out
our old adventuring days
60
00:03:22,938 --> 00:03:25,372
over soft-boiled dinner theater.
61
00:03:25,474 --> 00:03:26,940
Getting my daughter back is
more important
62
00:03:27,042 --> 00:03:28,809
than entertainment.
I gotta get moving.
63
00:03:30,012 --> 00:03:33,213
Why am I not moving?
64
00:03:33,315 --> 00:03:36,416
Never skip leg day, wee lad.
65
00:03:37,286 --> 00:03:38,886
I'll never reach Lana
at this rate.
66
00:03:38,988 --> 00:03:40,821
Calling all captains.
67
00:03:40,923 --> 00:03:42,823
Fetch me my daughter
and I'll offer you
68
00:03:42,925 --> 00:03:46,960
my other pride and joy,
my hammer!
69
00:03:48,597 --> 00:03:49,763
Mee, mee, mee, mee, mee...
70
00:03:49,865 --> 00:03:50,998
Andar's kid?
71
00:03:51,100 --> 00:03:52,432
Or Andar's hammer?
72
00:03:52,535 --> 00:03:55,068
Anchors up and set sail!
73
00:03:56,405 --> 00:03:58,705
Now, how do I get to the Guild?
74
00:03:58,807 --> 00:04:02,142
Let see.
Weymouth is here, so--
75
00:04:02,244 --> 00:04:04,778
My dad would know the way.
76
00:04:04,880 --> 00:04:06,213
If only he weren't
so pig-headed.
77
00:04:08,017 --> 00:04:09,950
Dad? Is that you?
78
00:04:15,658 --> 00:04:17,424
Sprog, we have a spy.
79
00:04:17,526 --> 00:04:18,559
Ha!
80
00:04:21,297 --> 00:04:23,230
I swear, I'm a friendly orc.
81
00:04:23,332 --> 00:04:25,666
I'm Boreas, part of the crew.
82
00:04:25,768 --> 00:04:28,969
Really? Because this ship was
just about to be bottled,
83
00:04:29,071 --> 00:04:32,272
and orcs are known for digging,
not questing.
84
00:04:32,374 --> 00:04:35,409
Sure, but being bottled is
way more fun than digging mines
85
00:04:35,511 --> 00:04:37,411
back home in Flat Rock.
86
00:04:37,513 --> 00:04:40,214
So, I heard you want
to get to the Guild.
87
00:04:40,316 --> 00:04:43,350
I could guide you,
if you untie me.
88
00:04:43,452 --> 00:04:46,453
How about you guide me first,
and then I'll untie you,
89
00:04:46,555 --> 00:04:48,121
Boreas the Orc?
90
00:04:49,024 --> 00:04:53,393
Dinner theater! Dinner theater!
91
00:04:54,530 --> 00:04:56,597
Chopov, Greta, Helmut Hugo,
92
00:04:56,699 --> 00:04:58,332
we've got a final quest.
93
00:05:00,102 --> 00:05:03,370
How am I not qualified
to serve pancakes?
94
00:05:03,472 --> 00:05:05,872
I am a realm-renowned chef.
95
00:05:05,975 --> 00:05:08,909
And I'm known
for my customer-friendly smile.
96
00:05:09,011 --> 00:05:09,910
Help!
97
00:05:10,012 --> 00:05:12,312
The world's gone dark again!
98
00:05:12,414 --> 00:05:14,181
Mee, mee, mee, mee, mee...
99
00:05:14,283 --> 00:05:16,783
Captain Andar needs us.
100
00:05:16,885 --> 00:05:19,519
I'm sure Flap Shack won't miss
their delivery bike.
101
00:05:20,522 --> 00:05:21,622
Woo-hoo!
102
00:05:25,127 --> 00:05:27,127
Just keep going straight ahead
for the Guild.
103
00:05:27,229 --> 00:05:28,528
Cool.
104
00:05:28,631 --> 00:05:29,796
Huh?
105
00:05:32,601 --> 00:05:34,001
Captain Hiromu!
106
00:05:34,103 --> 00:05:35,135
Durango!
107
00:05:35,237 --> 00:05:38,272
And the heroic
Horatius Hoffenstance!
108
00:05:38,374 --> 00:05:40,073
They're legendary!
109
00:05:41,443 --> 00:05:42,676
They're trying to board.
110
00:05:42,778 --> 00:05:44,978
To escort me to the Guild? Aw!
111
00:05:45,080 --> 00:05:47,648
The Guild? You? Never!
112
00:05:47,750 --> 00:05:50,917
Now hand yourself over
for Andar's bounty!
113
00:05:51,020 --> 00:05:53,120
My dad's selling me out
for his lousy hammer?
114
00:05:53,222 --> 00:05:54,421
That's so embarrassing.
115
00:05:54,523 --> 00:05:56,523
Just try and take me, then!
116
00:05:58,827 --> 00:06:00,060
Uh-oh.
117
00:06:00,162 --> 00:06:01,295
A little help, Bo?
118
00:06:01,830 --> 00:06:04,097
You could try
the hamstring hoist.
119
00:06:04,199 --> 00:06:07,567
All it takes is
some sassy steering.
120
00:06:07,670 --> 00:06:10,337
Whoa! Love the way you think
on your feet, Bo!
121
00:06:15,444 --> 00:06:17,878
Whoa!
122
00:06:19,581 --> 00:06:21,581
Bye! Love ya!
123
00:06:21,684 --> 00:06:22,883
Ugh.
124
00:06:24,053 --> 00:06:27,154
So you don't want to go
back home either, huh?
125
00:06:27,256 --> 00:06:30,257
Not yet.
I mean, all most orcs do
126
00:06:30,359 --> 00:06:32,993
is dig towards the center
of the realms.
127
00:06:33,095 --> 00:06:35,562
But I want to explore them.
128
00:06:35,664 --> 00:06:37,864
Yeah, I dig that.
129
00:06:39,034 --> 00:06:43,236
Dinner theater! Dinner theater!
130
00:06:43,339 --> 00:06:45,072
Mutiny!
131
00:06:46,842 --> 00:06:49,409
Oh, what a sight
for my salty eyes!
132
00:06:49,511 --> 00:06:51,278
Chopov, get on buffet duty.
133
00:06:51,380 --> 00:06:53,180
Greta, Hugo,
entertain the oldies.
134
00:06:53,282 --> 00:06:54,314
Huh?
135
00:06:56,485 --> 00:07:00,587
Drop the sword
and arm wrestle like I did!
136
00:07:00,689 --> 00:07:03,323
One tentacle at a time.
137
00:07:04,760 --> 00:07:08,362
Today, we eat like warriors,
138
00:07:08,464 --> 00:07:10,197
after you put your dentures in.
139
00:07:10,299 --> 00:07:12,165
Whoa, no cheese for me.
140
00:07:12,267 --> 00:07:13,467
Too spicy.
141
00:07:13,569 --> 00:07:15,469
Got anything to ease my spleen?
142
00:07:15,571 --> 00:07:17,537
First, cheese is not a spice.
143
00:07:17,639 --> 00:07:19,239
And I'm a chef, not a doctor.
144
00:07:19,341 --> 00:07:21,041
Ah, what's the difference?
145
00:07:21,143 --> 00:07:22,142
One chops things up
146
00:07:22,244 --> 00:07:23,677
and the other
puts them back together.
147
00:07:25,781 --> 00:07:30,417
Mmm, she's right.
Why limit yourself, Dr. Chopov?
148
00:07:32,955 --> 00:07:34,421
Mm-hmm.
149
00:07:35,824 --> 00:07:37,324
Now let me feed what ails you,
150
00:07:37,426 --> 00:07:39,493
because the doctor is in.
151
00:07:39,595 --> 00:07:41,928
All right,
now that everyone's off my back,
152
00:07:42,030 --> 00:07:44,197
let's kick this tub
into high gear!
153
00:07:50,372 --> 00:07:52,372
The Guild!
154
00:07:52,474 --> 00:07:54,841
Soon I'll be
an official adventurer.
155
00:07:55,477 --> 00:07:57,811
If only my dad were here
with me.
156
00:07:57,913 --> 00:08:00,781
Lana, abandon ship this instant!
157
00:08:01,984 --> 00:08:03,316
Ah, fish sticks!
158
00:08:03,419 --> 00:08:04,785
What are you doing here?
159
00:08:04,887 --> 00:08:06,820
Taking you home! Or else...
160
00:08:06,922 --> 00:08:09,356
Er, I'll be forced
to commandeer your ship.
161
00:08:09,458 --> 00:08:10,724
Or my ship.
162
00:08:10,826 --> 00:08:13,727
But I'll do it with my awesome
new weapons here.
163
00:08:13,829 --> 00:08:16,963
Dad, you're in my way! Whoops!
164
00:08:17,433 --> 00:08:19,232
Yah! Hold on to your dentures!
165
00:08:27,342 --> 00:08:29,643
Er, are you okay, Dad?
166
00:08:29,745 --> 00:08:32,345
Ah, now look
what you made me do to myself.
167
00:08:32,448 --> 00:08:35,248
Boreas, apprehend the enemy,
I mean, my beloved daughter.
168
00:08:35,350 --> 00:08:37,284
Can't. I'm a little tied up.
169
00:08:37,386 --> 00:08:39,386
-Then you're fired!
-But you're retired.
170
00:08:39,488 --> 00:08:41,154
And I've got the wheel.
171
00:08:41,256 --> 00:08:43,190
Dad, you may be ready to relax,
172
00:08:43,292 --> 00:08:46,293
but I want adventure
with the Guild.
173
00:08:46,395 --> 00:08:48,528
But Shediac is our home.
174
00:08:48,630 --> 00:08:51,364
Then why did you leave
to follow your dreams
175
00:08:51,467 --> 00:08:53,333
when you were twelve?
176
00:08:53,435 --> 00:08:56,536
Actually,
little Andy was only eleven.
177
00:08:56,638 --> 00:08:59,773
Stay out of it, Ma. Ma!
178
00:09:02,744 --> 00:09:04,177
Oh, great, just great.
179
00:09:04,279 --> 00:09:06,880
My first adventure and everyone
I love is already in danger.
180
00:09:06,982 --> 00:09:08,682
Oh, what do I do?
181
00:09:08,784 --> 00:09:11,084
Admit you're in
way over your head, Lana.
182
00:09:11,186 --> 00:09:13,553
An experienced captain knows
how to show no fear,
183
00:09:13,655 --> 00:09:14,788
shout commands,
184
00:09:14,890 --> 00:09:17,157
and inspire their crew
to save their butts.
185
00:09:17,259 --> 00:09:18,558
Like me!
186
00:09:18,660 --> 00:09:19,759
Ow!
187
00:09:19,862 --> 00:09:22,529
Wait, that's it. I can do that.
188
00:09:22,631 --> 00:09:24,731
Because clearly,
you can't right now.
189
00:09:24,833 --> 00:09:27,667
Oh, there goes our last quest.
190
00:09:27,769 --> 00:09:29,769
Best buffet we ever had.
191
00:09:29,872 --> 00:09:32,072
Thanks. Take that, Flap Shack.
192
00:09:32,174 --> 00:09:33,340
No, wait!
193
00:09:33,442 --> 00:09:35,876
You're not gonna let
a little water stop ya.
194
00:09:35,978 --> 00:09:38,345
Not after all the quests
you've told me about.
195
00:09:38,447 --> 00:09:41,147
-But we're old.
-We got waddles.
196
00:09:41,250 --> 00:09:43,083
No, Lana's right!
197
00:09:43,185 --> 00:09:45,385
Seniors ahoy, my boy.
198
00:09:49,925 --> 00:09:51,958
Everyone,
grab on to Grammy!
199
00:09:52,060 --> 00:09:54,261
She arm-wrestled
a cephalopod with those arms.
200
00:09:54,363 --> 00:09:57,464
Yep! One tentacle at a time.
201
00:10:02,204 --> 00:10:04,471
Wait, when'd you untie yourself?
202
00:10:04,573 --> 00:10:06,806
Ages ago.
But I didn't want to interrupt
203
00:10:06,909 --> 00:10:09,175
you and your dad's
awkward bonding.
204
00:10:23,692 --> 00:10:26,393
Mmm, I've heard
from the other captains
205
00:10:26,495 --> 00:10:29,029
that you're... reckless.
206
00:10:29,531 --> 00:10:31,331
Yeah, just like her old man.
207
00:10:31,433 --> 00:10:33,099
Well, how I used to be.
208
00:10:34,303 --> 00:10:36,736
Welcome to the Guild, Lana!
209
00:10:39,308 --> 00:10:42,175
Thanks, Admiral Lovejoy.
And all of you.
210
00:10:42,277 --> 00:10:44,711
So, Captain,
what's our next quest?
211
00:10:44,813 --> 00:10:46,179
Ha!
212
00:10:46,882 --> 00:10:48,682
Keeping your pops on his feet.
213
00:10:48,784 --> 00:10:49,883
Literally.
214
00:10:49,985 --> 00:10:52,385
Trust me, I'm a doctor.
215
00:10:52,721 --> 00:10:54,387
Ugh.
15034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.