All language subtitles for La Academia 1x07 Líneas rojas (2024) Web Dl 1080x264 E-AC3 5.1 by ivi25-hipolismata3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:04,240 [Bellido] Sí, estamos interesados en contratar a Patterson. 2 00:00:04,520 --> 00:00:06,360 Puedes publicarlo si quieres. 3 00:00:07,080 --> 00:00:08,920 Te dejo, que tengo una reunión. 4 00:00:09,000 --> 00:00:10,440 Venga, hasta luego. 5 00:00:10,520 --> 00:00:11,960 Toni, perdona. 6 00:00:12,440 --> 00:00:14,120 - Hola. - Perdona que te haya hecho esperar. 7 00:00:14,200 --> 00:00:16,000 - ¿Qué tal? - Siéntate, por favor, 8 00:00:16,080 --> 00:00:17,200 es que me han liado. 9 00:00:17,280 --> 00:00:18,520 Sí. 10 00:00:19,800 --> 00:00:21,080 Aquí lo tenemos, 11 00:00:21,160 --> 00:00:26,720 firmado por el presidente, y dice que está encantado con tu fichaje. 12 00:00:29,480 --> 00:00:30,880 [carraspea] 13 00:00:32,800 --> 00:00:34,480 No veo la cláusula que os pedí. 14 00:00:35,160 --> 00:00:39,000 Mmm... No te preocupes porque chicas habrá en la residencia. 15 00:00:39,080 --> 00:00:41,640 Lo que ocurre es que no podemos concretar fechas dentro del... 16 00:00:41,720 --> 00:00:43,680 Si no es para esta temporada, no me interesa el trabajo. 17 00:00:43,760 --> 00:00:45,040 Yo pensaba que estaba claro. 18 00:00:46,720 --> 00:00:48,920 A ver, Toni, no es tan fácil. 19 00:00:49,000 --> 00:00:51,800 Tenemos que hacer obras en las habitaciones, 20 00:00:51,880 --> 00:00:54,000 tenemos que crear un protocolo de... 21 00:00:54,080 --> 00:00:56,680 Muchísimas gracias, de verdad, pero es que no puedo firmar así. 22 00:00:56,760 --> 00:00:57,960 Gracias. 23 00:00:58,720 --> 00:00:59,720 ¿Pues sabes una cosa? 24 00:00:59,800 --> 00:01:01,680 Deberías ser un poquito más prudente 25 00:01:02,600 --> 00:01:04,240 y paciente, 26 00:01:04,320 --> 00:01:07,160 porque el tren del Apolo solamente pasa una vez en la vida. 27 00:01:11,800 --> 00:01:13,800 Cada una escoge sus trenes. 28 00:01:16,640 --> 00:01:18,280 Pero muchísimas gracias. 29 00:01:18,360 --> 00:01:19,360 De verdad. 30 00:01:20,640 --> 00:01:22,640 Espera... Espera, espera. 31 00:01:24,760 --> 00:01:26,320 [suspira] 32 00:01:27,440 --> 00:01:28,440 [Toni carraspea] 33 00:01:32,600 --> 00:01:34,400 Creo que algo podremos hacer. 34 00:01:41,120 --> 00:01:42,160 Eres dura, ¿eh? 35 00:01:42,240 --> 00:01:43,360 Lo soy. 36 00:01:43,440 --> 00:01:45,120 - [Bellido asiente] - Sí. 37 00:02:10,960 --> 00:02:12,480 [exclama] 38 00:02:23,320 --> 00:02:25,520 [doctora] Toni, el tratamiento ha funcionado. 39 00:02:27,520 --> 00:02:28,640 ¿De verdad? 40 00:02:29,760 --> 00:02:32,080 Los resultados de la inseminación son positivos. 41 00:02:32,160 --> 00:02:34,080 Estás embarazada, Toni. 42 00:02:34,160 --> 00:02:35,320 Enhorabuena. 43 00:02:35,400 --> 00:02:36,640 Pero quiero decir que... ¿Es seguro? 44 00:02:36,720 --> 00:02:38,600 Porque a lo mejor hay que hacer alguna otra prueba... 45 00:02:38,680 --> 00:02:40,560 Aquí tienes los resultados. 46 00:02:43,880 --> 00:02:45,440 Enhorabuena. 47 00:02:48,280 --> 00:02:50,880 Gracias. Gracias. 48 00:02:50,960 --> 00:02:52,560 Gracias. 49 00:02:52,640 --> 00:02:54,720 - [en voz baja] Gracias. - Me alegro. 50 00:02:54,800 --> 00:02:55,800 Gracias. 51 00:02:56,280 --> 00:02:58,080 - [normal] No me lo creo. - Ya... [ríe] 52 00:03:00,120 --> 00:03:02,880 - Venga, adiós. - Adiós. 53 00:03:06,560 --> 00:03:08,200 [notificación de mensaje] 54 00:03:16,440 --> 00:03:19,320 - [afición corea] ¡Fuera, fuera, fuera! - [pitido] 55 00:03:20,160 --> 00:03:22,600 [afición abuchea] 56 00:03:25,880 --> 00:03:27,920 ¡Fuera, fuera! 57 00:03:42,600 --> 00:03:45,080 Veinticinco años entrenando 58 00:03:45,680 --> 00:03:48,200 y en mi vida había visto nada igual. 59 00:03:49,640 --> 00:03:53,160 Habéis arrastrado el nombre de este club por el fango, 60 00:03:53,960 --> 00:03:56,000 ¡sois la vergüenza del Apolo! 61 00:03:56,080 --> 00:03:57,400 ¿Qué digo "del Apolo"? 62 00:03:57,680 --> 00:03:59,360 ¡Sois la vergüenza del fútbol! 63 00:03:59,440 --> 00:04:00,800 - ¿Puedo hablar? - ¡No! 64 00:04:01,280 --> 00:04:02,520 ¡No puede hablar! 65 00:04:02,600 --> 00:04:05,920 ¡Ya ha hablado suficiente con el numerito que ha montado arriba! 66 00:04:06,520 --> 00:04:09,280 ¡Y lo que ha hecho es la mayor mierda 67 00:04:09,360 --> 00:04:11,680 que se ha visto jamás en un campo de fútbol! 68 00:04:12,120 --> 00:04:13,320 ¿Me ha oído? 69 00:04:13,400 --> 00:04:14,880 Pero ¿quién se ha creído que es? 70 00:04:14,960 --> 00:04:17,400 Somos un equipo y hemos defendido a una compañera. Nada más. 71 00:04:17,480 --> 00:04:19,040 ¡He dicho que se calle! 72 00:04:20,640 --> 00:04:21,920 ¡No son un equipo! 73 00:04:22,160 --> 00:04:24,200 ¡Son una pandilla de quejicas! 74 00:04:24,600 --> 00:04:27,200 ¡Tanta igualdad y tanta leche! 75 00:04:27,560 --> 00:04:30,640 ¡Y no son capaces de aguantar ni esto de presión! 76 00:04:31,360 --> 00:04:34,080 ¡Y eso es el nivel de respeto que tenéis para mí! 77 00:04:34,800 --> 00:04:37,120 Usted tampoco nos tiene respeto a nosotras. 78 00:04:38,640 --> 00:04:40,400 ¡Que aquí soy Dios! 79 00:04:40,480 --> 00:04:42,040 ¡A ver cuándo se enteran! 80 00:04:42,480 --> 00:04:44,720 ¡Puedo hacer lo que me dé la gana! 81 00:04:45,240 --> 00:04:47,800 ¡Y a la que no le guste, a la puta calle! 82 00:04:52,480 --> 00:04:54,000 Y os digo una cosa más: 83 00:04:54,640 --> 00:04:56,600 va a haber consecuencias, 84 00:04:57,280 --> 00:04:59,600 y ya les adelanto 85 00:05:00,360 --> 00:05:02,560 que no van a ser bonitas. 86 00:05:03,880 --> 00:05:05,240 ¿Oído? 87 00:05:11,600 --> 00:05:13,120 [suspira] 88 00:05:15,440 --> 00:05:17,560 - [chica] Buah... - [notificación de mensaje] 89 00:05:23,280 --> 00:05:25,520 Chicas, se está haciendo viral. 90 00:05:27,560 --> 00:05:28,760 Se va a liar. 91 00:05:30,840 --> 00:05:32,760 La que nos va a caer encima... 92 00:05:34,760 --> 00:05:36,640 Hemos hecho lo que teníamos que hacer. 93 00:05:38,880 --> 00:05:40,040 [Belén] Lara... 94 00:05:41,360 --> 00:05:42,640 Gracias. 95 00:05:44,080 --> 00:05:45,560 Gracias a todas. 96 00:05:47,280 --> 00:05:49,560 Es que estáis locas... 97 00:05:50,200 --> 00:05:52,240 Estáis como una puta cabra. 98 00:06:21,640 --> 00:06:25,800 [todas] ¡Eh, eh, eh, eh, eh! 99 00:06:32,600 --> 00:06:35,040 ¡Apolo Fútbol Club! 100 00:06:35,680 --> 00:06:38,400 ¡Apolo Fútbol Club! 101 00:06:38,480 --> 00:06:41,320 ¡Apolo Fútbol Club! 102 00:06:54,880 --> 00:06:56,320 - [pitido] - Hola, mamá... 103 00:06:56,400 --> 00:06:58,480 [duda] He tenido... 104 00:06:59,920 --> 00:07:02,240 Bueno, mira, te mando una foto para que me veas. 105 00:07:02,960 --> 00:07:04,320 No te asustes, ¿vale? 106 00:07:04,400 --> 00:07:06,080 Parece más grave de lo que es. 107 00:07:21,720 --> 00:07:23,720 [tono de llamada] 108 00:07:25,080 --> 00:07:26,800 [móvil] 109 00:07:28,000 --> 00:07:29,760 Ay, no me hagan trampa. 110 00:07:31,840 --> 00:07:33,760 [Paco] Empiezo yo. 111 00:07:35,680 --> 00:07:37,480 Son cinco cartas cada uno, ¿vale? 112 00:07:37,560 --> 00:07:39,240 Hola, mijo ¿cómo estás? 113 00:07:40,000 --> 00:07:41,360 La cagué. 114 00:07:43,200 --> 00:07:45,720 Pero ¿qué pasó? ¿Qué has hecho? 115 00:07:47,280 --> 00:07:48,840 Me llamó "muerto de hambre". 116 00:07:48,920 --> 00:07:50,080 Ay, pero ¿quién? 117 00:07:50,160 --> 00:07:51,520 ¿Pues quién va a ser? 118 00:07:51,600 --> 00:07:54,320 Mi compañero de cuarto, Adrián. ¡Le rompí la nariz! 119 00:07:55,000 --> 00:07:56,400 ¡Jairo, por Dios! 120 00:07:56,480 --> 00:07:58,000 Tienes que pedirle perdón. 121 00:07:58,080 --> 00:08:00,160 Yo nunca le voy a pedir perdón a ese huevón. 122 00:08:00,760 --> 00:08:03,800 Pero ¿qué es eso tan grave que te ha hecho? 123 00:08:03,880 --> 00:08:05,800 Por un insulto no se le parte la nariz a nadie. 124 00:08:05,880 --> 00:08:07,440 - ¡Tienes que hablar con él! - Ma, por favor. 125 00:08:07,760 --> 00:08:09,960 Me van a expulsar, le pida perdón o no. 126 00:08:10,040 --> 00:08:11,040 Eso no lo sabes. 127 00:08:11,120 --> 00:08:13,600 ¡Que sí, que ya te digo yo que sí, que son las normas de este puto sitio! 128 00:08:13,680 --> 00:08:15,360 Mira, a mí no me hables así, ¿me oyes? 129 00:08:15,880 --> 00:08:17,360 ¡Es que no me ayudas, mamá! 130 00:08:17,440 --> 00:08:20,240 ¿Y cómo quieres que te ayude? Esto tienes que resolverlo tú. 131 00:08:20,320 --> 00:08:22,200 - Huir no es la solución. - ¿Huir? 132 00:08:22,960 --> 00:08:24,920 "Huir" dice la que se fue de Colombia... 133 00:08:29,720 --> 00:08:31,960 [Adrián] No, no me duele, mamá... ¿Estás llorando? 134 00:08:32,760 --> 00:08:34,840 [Elisa] No, cariño... No es nada. 135 00:08:35,120 --> 00:08:37,760 ¿Has discutido con papá? ¿Te llamo después? 136 00:08:37,840 --> 00:08:39,600 No, qué va, qué va. 137 00:08:40,000 --> 00:08:42,080 Me hace muchísimo bien hablar contigo. 138 00:08:43,000 --> 00:08:44,000 ¿Qué ha pasado? 139 00:08:46,720 --> 00:08:48,160 Es Jairo. 140 00:08:48,240 --> 00:08:49,440 Hemos discutido. 141 00:08:49,760 --> 00:08:52,480 Me ha pegado. Willy aún no lo sabe, 142 00:08:52,560 --> 00:08:54,720 y ya no sé si hablarlo con él o mandarlo todo a la mierda, 143 00:08:54,800 --> 00:08:56,600 porque es que se está comportando como un idiota. 144 00:08:58,720 --> 00:09:00,000 Adrián, háblalo. 145 00:09:00,560 --> 00:09:02,040 No te lo guardes para ti. 146 00:09:04,720 --> 00:09:06,520 - [Marisi] ¿Es que ahora qué, Lara? - ¿Qué? 147 00:09:06,600 --> 00:09:08,640 - Bueno, pues que... - [Antonio] Que la vida no va así, Lara. 148 00:09:08,720 --> 00:09:11,120 Hija, yo solo digo que, si una compañera 149 00:09:11,200 --> 00:09:13,760 tiene problemas con el entrenador, tú no tienes por qué meterte. 150 00:09:13,840 --> 00:09:15,760 - Pero que soy la capitana. - Ya... 151 00:09:15,840 --> 00:09:17,960 Pero ¿quién te ha puesto a ti el brazalete en la muñeca, eh? 152 00:09:18,040 --> 00:09:20,200 ¿Cómo se te ocurre morder la mano del que te da de comer? 153 00:09:20,280 --> 00:09:22,960 Pero es que no se trata solo de Belén, se trata del equipo. 154 00:09:23,920 --> 00:09:26,280 Patterson nos trata a todas como una puta mierda. 155 00:09:26,720 --> 00:09:27,920 Es un cabrón. 156 00:09:28,480 --> 00:09:30,600 Es que no hace más que liarla. A ver si lo echan ya de una puta vez. 157 00:09:30,680 --> 00:09:32,280 Pero ¿cuántos años tenéis vosotros, eh? 158 00:09:32,360 --> 00:09:33,440 ¿Qué tenéis, 12 años? 159 00:09:33,520 --> 00:09:35,920 Aquí quien tiene que pedirle perdón a Patterson eres tú. 160 00:09:37,400 --> 00:09:38,760 ¿Perdón yo? 161 00:09:38,840 --> 00:09:40,640 Haz lo que quieras, ya está. 162 00:09:40,720 --> 00:09:42,640 No le pidas perdón, tú haz lo que quieras. 163 00:09:43,280 --> 00:09:44,920 Sea como sea, al final, 164 00:09:45,000 --> 00:09:48,480 quien va a tener que arreglar las cosas vas a ser tú, Lara. 165 00:09:50,640 --> 00:09:52,440 Gracias por el apoyo, papá. 166 00:09:52,920 --> 00:09:54,760 ¿Quieres que hablemos nosotros con él? 167 00:09:55,560 --> 00:09:57,200 - Como si hablamos con el papa de Roma. - Antonio... 168 00:09:57,280 --> 00:09:58,760 [Antonio] ¿De qué va a servir? 169 00:09:59,560 --> 00:10:01,520 Es que así no se hacen las cosas, joder. 170 00:10:03,040 --> 00:10:04,600 Aquí a quien le va a caer el puro 171 00:10:04,680 --> 00:10:06,400 no es a Patterson, ¿eh, Lara? 172 00:10:06,480 --> 00:10:08,520 No... Vais a ser vosotras, 173 00:10:08,600 --> 00:10:09,920 y tú la primera. 174 00:10:12,600 --> 00:10:15,080 Quiero a las cabecillas fuera del equipo. 175 00:10:18,920 --> 00:10:20,880 - "A las cabecillas"... - [Patterson asiente] 176 00:10:22,200 --> 00:10:24,240 Se te ha rebelado el equipo entero. 177 00:10:25,000 --> 00:10:28,800 Hay unas manzanas podridas, pero el resto son recuperables. 178 00:10:29,760 --> 00:10:31,600 La que más rabia me da es Lara. 179 00:10:32,680 --> 00:10:34,360 Pensaba que era una de las mías. 180 00:10:35,040 --> 00:10:37,000 Está claro que me equivoqué. 181 00:10:38,920 --> 00:10:41,440 [chasquea la lengua] ¿Y ahora qué hacemos contigo? 182 00:10:41,840 --> 00:10:44,200 La prensa está buscando un culpable. 183 00:10:44,560 --> 00:10:48,960 Sé que ganas partidos, pero es que no paras de dar problemas. 184 00:10:49,800 --> 00:10:53,280 Y si no controlas a tu equipo, es que no haces bien tu trabajo. 185 00:10:53,360 --> 00:10:55,160 Me estás faltando al respeto. 186 00:10:55,240 --> 00:10:57,240 ¡Venga, no me jodas con "faltar al respeto"! 187 00:10:57,320 --> 00:11:01,480 - Tengo una trayectoria de 25 años. - ¡25 años entrenando, lo sé! 188 00:11:02,520 --> 00:11:03,720 Y el Apolo tiene 100, 189 00:11:03,800 --> 00:11:06,520 ¿y tú sabes el desprestigio que es esto para el club? 190 00:11:06,600 --> 00:11:08,680 Nos van a eliminar de la competición 191 00:11:08,760 --> 00:11:11,120 y voy a tener que estar lamiendo culos en la federación 192 00:11:11,200 --> 00:11:13,240 - hasta el día del juicio final. ¡Joder! - [llaman a la puerta] 193 00:11:13,320 --> 00:11:15,120 - [puerta abriéndose] - [Toni] ¿Se puede? 194 00:11:15,200 --> 00:11:17,560 - Sí, sí... - Buscando culpables, 195 00:11:17,640 --> 00:11:19,040 aquí tienes a una. 196 00:11:20,360 --> 00:11:22,160 - ¿Perdón? - Tanta pedagogía... 197 00:11:22,240 --> 00:11:23,840 ¡Tanta tontería! 198 00:11:23,920 --> 00:11:25,800 Les llena la cabeza de mierda. 199 00:11:26,400 --> 00:11:27,880 No tengo por qué tolerar esto. 200 00:11:27,960 --> 00:11:30,320 ¡Y yo no pienso tolerar otro juicio! 201 00:11:30,640 --> 00:11:33,560 - Esto lo arreglo yo a mi manera. - ¡Vale, ya está bien! 202 00:11:34,120 --> 00:11:35,640 Déjanos solos. 203 00:11:38,080 --> 00:11:39,440 ¡Por favor! 204 00:11:42,560 --> 00:11:44,360 [puerta abriéndose] 205 00:11:45,240 --> 00:11:46,640 [portazo] 206 00:11:47,520 --> 00:11:49,760 Yo creo que está claro cuál es el problema, 207 00:11:50,880 --> 00:11:52,760 y no me dirás que no te lo advertí. 208 00:11:53,520 --> 00:11:54,960 No puedo echarle. 209 00:11:55,040 --> 00:11:58,720 ¿Qué mensaje estaríamos dando si aceptamos el chantaje de las chicas? 210 00:11:58,800 --> 00:12:00,360 Pero que no es chantaje, 211 00:12:00,440 --> 00:12:03,040 que las chicas llevan tiempo pidiendo ayuda a gritos. 212 00:12:03,120 --> 00:12:04,760 Os lo he dicho mil veces, pero no me hacéis caso, 213 00:12:04,840 --> 00:12:06,560 porque nunca me hacéis caso, Bellido. 214 00:12:06,640 --> 00:12:08,440 Eso no es así, eso no es verdad. 215 00:12:09,520 --> 00:12:11,120 ¿Para qué estoy aquí? 216 00:12:12,200 --> 00:12:13,200 Dime. 217 00:12:15,160 --> 00:12:17,280 Para que me ayudes a arreglarlo, 218 00:12:18,040 --> 00:12:19,680 pero con discreción. 219 00:12:21,560 --> 00:12:24,640 A espaldas de Patterson, para que no se enfade. 220 00:12:24,960 --> 00:12:26,920 Mira, no quiero más líos. 221 00:12:27,800 --> 00:12:29,920 Por favor, encárgate tú de las chicas, 222 00:12:30,200 --> 00:12:31,640 y yo, de Patterson. 223 00:12:33,160 --> 00:12:34,800 Pero eso no es solucionar el problema, 224 00:12:34,880 --> 00:12:36,680 eso es barrer bajo la alfombra... 225 00:12:37,360 --> 00:12:38,680 Y lo sabes. 226 00:12:43,520 --> 00:12:47,080 No quiero represalias a ninguna de las jugadoras. 227 00:12:56,200 --> 00:12:59,160 [David] En serio, tío, se debe creer que está en el ejército. 228 00:12:59,920 --> 00:13:02,160 - Por eso se sentaron. - [Arnau] ¡Joder! 229 00:13:02,240 --> 00:13:03,920 Patterson es de la vieja escuela. 230 00:13:04,000 --> 00:13:05,440 - Los tiene cuadrados. - Sí. 231 00:13:05,520 --> 00:13:06,880 Pero a veces se pasa, ¿sabes? 232 00:13:06,960 --> 00:13:08,440 - Ya, tío, eso es verdad. - [Jairo] ¡David! 233 00:13:09,800 --> 00:13:11,480 - Dime. - ¿Viste a Adrián? 234 00:13:13,360 --> 00:13:15,120 Pues si no lo has visto tú, que duerme contigo... 235 00:13:15,200 --> 00:13:16,480 No, dormí en la cueva hoy. 236 00:13:16,560 --> 00:13:19,440 ¡Uh! ¿Y con quién has dormido hoy, Barranquilla? 237 00:13:19,520 --> 00:13:20,520 [ríen] 238 00:13:20,600 --> 00:13:21,960 ¿Lo vieron o no lo vieron? 239 00:13:22,040 --> 00:13:23,800 No ha desayunado con nosotros. 240 00:13:23,880 --> 00:13:25,840 Habrá que preguntarle a Lara. 241 00:13:25,920 --> 00:13:27,440 Te he dicho mil veces que a mi hermana la dejes en paz. 242 00:13:27,520 --> 00:13:29,360 - Relax. - Vale, tío, calma. 243 00:13:29,440 --> 00:13:32,440 - [Álex] ¡Va! - [Willy] Vamos, 30 vueltas al campo... 244 00:13:32,520 --> 00:13:33,800 Para empezar. 245 00:13:34,040 --> 00:13:36,040 ¡Vamos! ¿Qué os parece? 246 00:13:36,120 --> 00:13:38,600 He dicho 30, pero van a ser 40. ¿Dónde está Adrián? 247 00:13:38,680 --> 00:13:40,640 Eh... ¿Adrián...? Por ahí viene, mira. 248 00:13:42,040 --> 00:13:43,720 [Adrián] Perdón, perdonad, chicos. 249 00:13:44,680 --> 00:13:45,680 Perdonad... 250 00:13:45,760 --> 00:13:48,560 [murmullos] 251 00:13:53,680 --> 00:13:54,680 [Adrián] ¿Qué pasa? 252 00:13:54,760 --> 00:13:56,000 Está todo bien. 253 00:13:56,080 --> 00:13:57,240 [Willy] ¿Cómo que qué pasa? 254 00:13:58,040 --> 00:13:59,960 ¿Y ese ojo? ¿Tú has visto cómo tienes el ojo? 255 00:14:00,040 --> 00:14:01,760 [chico] El capi, vaya prenda. 256 00:14:02,640 --> 00:14:04,920 - [Pierre] Buah, te han partido la cara. - ¿Quién ha sido? 257 00:14:10,640 --> 00:14:12,880 Nada, nada, que me caí en el gimnasio. 258 00:14:13,120 --> 00:14:14,920 Sí, lo sé, soy gilipollas. 259 00:14:15,000 --> 00:14:16,760 Y no quiero ni un comentario, ¿estamos, pájaro? 260 00:14:16,840 --> 00:14:19,160 No, tú te vas ahora mismo a enfermería a que te miren el ojo 261 00:14:19,240 --> 00:14:20,360 y te tomas el día libre, ¿vale? 262 00:14:20,440 --> 00:14:22,520 - Willy, que me encuentro bien, ¿eh? - Pero yo no. 263 00:14:22,600 --> 00:14:25,280 Anda, tira. ¡Vamos, Adrián! 264 00:14:26,080 --> 00:14:28,160 Y el resto, ¿qué pasa? 265 00:14:28,880 --> 00:14:30,920 Que parece que nos sobre el tiempo. 266 00:14:31,360 --> 00:14:32,680 ¡Juanjo! 267 00:14:33,480 --> 00:14:35,480 ¡Juanjo, tira balones! 268 00:14:43,600 --> 00:14:45,200 [Belén] ¿Habéis leído esto? 269 00:14:45,280 --> 00:14:46,840 "Las mujeres piden igualdad, 270 00:14:46,920 --> 00:14:49,920 pero se sientan como niñas jugando a las muñecas". 271 00:14:51,280 --> 00:14:52,400 [Meriem] Flipo. 272 00:14:52,880 --> 00:14:54,840 "Debían estar todas con la regla". 273 00:14:54,920 --> 00:14:57,720 - Qué gilipollas. - No me tendría que haber sentado. 274 00:14:57,800 --> 00:14:59,600 Os arrastré a todas y ahora mira. 275 00:14:59,680 --> 00:15:01,280 Pues yo estoy superorgullosa. 276 00:15:01,360 --> 00:15:03,640 Es que no sé cómo lo hago, pero, desde que tengo el brazalete, 277 00:15:03,720 --> 00:15:05,400 todo me sale como el puto culo. 278 00:15:06,960 --> 00:15:09,520 Somos un equipo, pero soy una mierda de capitana. 279 00:15:11,520 --> 00:15:13,240 [Patterson] Con permiso... 280 00:15:15,720 --> 00:15:17,200 [suspira] 281 00:15:19,000 --> 00:15:20,800 Está bien, está bien. 282 00:15:22,000 --> 00:15:23,880 Han jugado ustedes sus cartas 283 00:15:23,960 --> 00:15:27,120 y lo único que se me ocurre para seguir adelante 284 00:15:27,960 --> 00:15:30,560 es hacer borrón y cuenta nueva. 285 00:15:31,440 --> 00:15:35,120 Estaban convencidas de que se iban a librar de mí. 286 00:15:36,320 --> 00:15:38,360 Pues siento decirles que no, 287 00:15:39,120 --> 00:15:42,560 pero lo pasado pasado está, ¿estamos? 288 00:15:43,920 --> 00:15:48,640 Con usted no puedo hacer como si nada hubiera pasado. 289 00:15:48,720 --> 00:15:51,160 Queda un mes apartada del equipo. 290 00:15:51,240 --> 00:15:52,560 Eso no es justo. 291 00:15:53,080 --> 00:15:57,920 Ha sido la instigadora, entonces tiene que asumir las consecuencias. 292 00:15:58,400 --> 00:16:00,360 Pero si la castiga a ella, nos castiga a todas. 293 00:16:01,080 --> 00:16:02,240 Lo asumo. 294 00:16:02,600 --> 00:16:04,600 Tú no tienes que asumir nada, Lara. 295 00:16:04,920 --> 00:16:06,840 O todas o ninguna, somos familia. 296 00:16:06,920 --> 00:16:09,080 Que sí, que da igual, que tiene razón. 297 00:16:09,160 --> 00:16:11,200 Soy la capitana para lo bueno y para lo malo. 298 00:16:11,280 --> 00:16:13,520 - Pero, tía, es que no puedes asumir... - [Lara] Que ya está, Fan. 299 00:16:13,800 --> 00:16:15,160 Hablando de la capitanía... 300 00:16:16,360 --> 00:16:18,440 Ya se puede ir olvidando. 301 00:16:19,240 --> 00:16:21,800 Bien, veremos a quién nombro. 302 00:16:22,120 --> 00:16:25,640 Sea quien sea, se lo tendrá que ganar. 303 00:16:27,880 --> 00:16:29,040 ¡Eh! 304 00:16:30,040 --> 00:16:32,520 Quien dice un mes dice un año. 305 00:16:32,600 --> 00:16:34,200 No la podré echar, 306 00:16:34,640 --> 00:16:38,320 pero no va a pisar el verde mientras yo sea entrenador. 307 00:16:38,800 --> 00:16:40,680 Así lo pagan los traidores. 308 00:16:46,240 --> 00:16:47,560 A comer. 309 00:16:50,640 --> 00:16:52,320 [respira agitada] 310 00:16:52,400 --> 00:16:53,960 - Lara... - Me va a hundir. 311 00:16:54,040 --> 00:16:56,080 - ¿Qué ha pasado? - Que va a por mí. 312 00:17:05,960 --> 00:17:07,920 Papá, que no es nada. Mañana vuelvo al entreno. 313 00:17:08,000 --> 00:17:09,600 Tú me dirás cómo te has hecho eso en un gimnasio. 314 00:17:09,680 --> 00:17:11,280 Bueno, ¿tú nunca has tenido un accidente? 315 00:17:13,120 --> 00:17:14,640 Anda que la que han montado estas.... 316 00:17:14,720 --> 00:17:15,720 ¿Qué le pasa? 317 00:17:15,800 --> 00:17:17,840 - [Lara solloza] - Lara. 318 00:17:18,840 --> 00:17:20,400 - Lara, ¿estás bien? - Es un hijo de puta. 319 00:17:20,480 --> 00:17:22,560 Es un hijo de puta que no va a parar hasta echarme. 320 00:17:22,640 --> 00:17:23,640 - ¿Quién? - Patterson... 321 00:17:23,720 --> 00:17:24,840 ¿Qué te ha hecho? 322 00:17:24,920 --> 00:17:26,120 Que no voy a volver a jugar. 323 00:17:27,040 --> 00:17:28,360 Voy a buscar a Bellido. 324 00:17:28,440 --> 00:17:30,360 No, no, no, no, no, papá, nos la llevamos a casa. 325 00:17:30,800 --> 00:17:32,680 - ¿Cómo que "nos la llevamos a casa"? - Así no la podemos dejar. 326 00:17:32,760 --> 00:17:34,000 No te la puedes llevar a las bravas. 327 00:17:34,080 --> 00:17:35,720 - Tendré que pedir permiso. - ¿No eres tú el que dice 328 00:17:35,800 --> 00:17:37,360 que las normas están para saltárselas? 329 00:17:37,440 --> 00:17:39,240 Además, eres su representante. 330 00:17:41,600 --> 00:17:42,840 Venga, pues vamos. 331 00:17:43,840 --> 00:17:44,960 Vale. 332 00:17:48,200 --> 00:17:49,880 [Bellido] Pero ¿cómo que en la portada? 333 00:17:49,960 --> 00:17:51,760 No vayáis por ahí, Luis. 334 00:17:51,840 --> 00:17:54,480 No le deis tanta bola a la sentada, por favor. 335 00:17:54,560 --> 00:17:55,760 [Toni] Bellido... 336 00:17:56,800 --> 00:17:58,440 Vale, gracias. 337 00:17:58,720 --> 00:18:00,680 - Dime. - Patterson ha sancionado a Lara. 338 00:18:00,760 --> 00:18:02,200 No, eso no es una sanción. 339 00:18:02,280 --> 00:18:03,920 Un mes apartada del equipo 340 00:18:04,000 --> 00:18:05,840 está dentro del código de conductas del club. 341 00:18:06,520 --> 00:18:09,160 - ¿Lo dices en serio? - Sí, yo siempre hablo en serio. 342 00:18:10,200 --> 00:18:12,200 Muy bien, en ese caso, dimito. 343 00:18:12,880 --> 00:18:14,640 Venga, Toni, por favor, no me fastidies. 344 00:18:14,720 --> 00:18:17,200 - Estás pensando en caliente. - No, no me dejas otra opción. 345 00:18:17,280 --> 00:18:19,480 Claro, como siempre. Patterson o tú, ¿verdad? 346 00:18:19,560 --> 00:18:21,480 Venga, pues ahora lo hablamos comiendo. 347 00:18:21,560 --> 00:18:24,680 Bellido, yo no puedo fomentar la autoestima de las jugadoras 348 00:18:24,760 --> 00:18:28,000 si al entrenador se le permite penalizarlas si no se dejan pisotear. 349 00:18:28,080 --> 00:18:31,120 - ¿Esto lo entiendes? - Ha sido solo una jugadora, 350 00:18:31,200 --> 00:18:32,640 es lo mínimo que podíamos hacer. 351 00:18:32,720 --> 00:18:34,240 No, lo mínimo es pedir más responsabilidad 352 00:18:34,320 --> 00:18:36,880 a un señor de 50 años que a una chica de 16. 353 00:18:36,960 --> 00:18:38,880 Eso es lo que piensas tú, no lo que pienso yo. 354 00:18:38,960 --> 00:18:41,280 Y otra cosa, no admito tu dimisión. 355 00:18:42,600 --> 00:18:43,840 Pues tendrás que admitirla. 356 00:18:45,880 --> 00:18:48,080 A ver, te exijo que reflexiones. 357 00:18:48,440 --> 00:18:49,760 ¡Venga, por favor! 358 00:18:50,960 --> 00:18:52,120 De verdad... 359 00:18:52,280 --> 00:18:54,800 - ¿Las vas a dejar en la estacada? - ¡No! ¿Quién las deja en la estacada? 360 00:18:54,880 --> 00:18:56,160 ¿Yo o vosotros? 361 00:18:57,320 --> 00:19:00,800 En su carrera van a encontrar a gente como Patterson o peor, 362 00:19:00,880 --> 00:19:03,160 y tú les tienes que enseñar a lidiar con eso. 363 00:19:04,680 --> 00:19:07,320 ¿Qué crees que van a sentir si las dejas ahora? 364 00:19:08,840 --> 00:19:11,000 - Tú eres su psicóloga. - [suspira] 365 00:19:12,840 --> 00:19:14,280 Venga, vamos. 366 00:19:19,640 --> 00:19:21,560 ¿Estás segura de que no quieres cenar nada? 367 00:19:21,640 --> 00:19:23,960 No, gracias, no, no... No me entra. 368 00:19:24,040 --> 00:19:26,040 No me extraña, después de lo que le ha hecho el bruto este. 369 00:19:26,600 --> 00:19:28,440 ¿Por qué en el fútbol sois tan animales? 370 00:19:28,520 --> 00:19:30,080 Gracias por lo que me toca, mamá. 371 00:19:30,720 --> 00:19:32,400 No lo digo por ti, cariño. 372 00:19:32,480 --> 00:19:34,160 A ver, Patterson es un anormal. 373 00:19:35,120 --> 00:19:37,760 Entiendo que te haya sancionado, no puede dejar que os subáis a las barbas. 374 00:19:38,240 --> 00:19:39,880 No te ensañes con la pobre... 375 00:19:40,800 --> 00:19:42,000 [Adrián] Al final contará contigo, 376 00:19:42,680 --> 00:19:43,880 sabe que eres la mejor. 377 00:19:45,000 --> 00:19:46,200 Tú no le conoces. 378 00:19:46,280 --> 00:19:47,880 No va a parar hasta echarme del club. 379 00:19:49,600 --> 00:19:50,920 Algo podrás hacer... 380 00:19:51,000 --> 00:19:53,200 [Elisa] Eso, eres Tomás Berrocal, ¿no? 381 00:19:53,280 --> 00:19:54,840 ¿Por qué no le buscas otro equipo? 382 00:19:55,600 --> 00:19:57,120 [Tomás] Porque no hay un club como el Apolo. 383 00:19:57,920 --> 00:20:00,240 Oye... ¿Me podéis dejar cenar en paz? 384 00:20:01,400 --> 00:20:03,000 Todo volverá a su cauce, Lara. 385 00:20:05,360 --> 00:20:07,520 Oye, ¿te apetecería ir mañana 386 00:20:07,600 --> 00:20:09,280 a la entrega de premios de Mundo Deportivo? 387 00:20:11,040 --> 00:20:13,040 - ¿El periódico? - Pero si vienes tú. 388 00:20:13,120 --> 00:20:14,600 Pero ¡si yo ya he ido mil veces! 389 00:20:14,680 --> 00:20:16,040 No sé si es muy buena idea eso. 390 00:20:16,120 --> 00:20:18,640 Yo quiero echarle una mano. Llévate a Lara, ya está. 391 00:20:19,000 --> 00:20:20,320 Habrá un montón de representantes 392 00:20:20,400 --> 00:20:22,160 y, si este no te quiere, algún otro te pescará. 393 00:20:27,000 --> 00:20:28,280 ¿Tú vas a ir? 394 00:20:28,360 --> 00:20:29,880 No, no, yo tengo entreno. 395 00:20:29,960 --> 00:20:33,120 Ah... ¿Y hay que ir muy arreglada? 396 00:20:33,840 --> 00:20:35,840 Avisa a tu asistenta, que le busque algún vestido. 397 00:20:37,960 --> 00:20:39,760 Ya ves que aquí mando poco. 398 00:20:47,040 --> 00:20:48,920 [Adrián] Me encantaría acompañarte a la gala, 399 00:20:49,000 --> 00:20:51,200 pero ya has visto cómo me han dejado el ojo... 400 00:20:52,760 --> 00:20:54,240 ¿No te habías dado un golpe? 401 00:20:55,160 --> 00:20:56,880 Esa es la versión corta. 402 00:20:57,360 --> 00:20:58,640 ¿Y la larga? 403 00:20:59,840 --> 00:21:02,040 Diferencias con mi compañero de cuarto. 404 00:21:03,640 --> 00:21:04,880 ¿Jairo te ha pegado? 405 00:21:06,000 --> 00:21:07,280 [suspira] 406 00:21:08,080 --> 00:21:10,200 - ¿Y te lo callas? - Lara, lo echarían de la academia. 407 00:21:10,760 --> 00:21:12,360 A ver, ¿por qué discutisteis? 408 00:21:12,440 --> 00:21:14,160 [suspira] 409 00:21:21,160 --> 00:21:22,160 Por ti. 410 00:21:23,240 --> 00:21:24,600 ¿Cómo que por mí? 411 00:21:25,640 --> 00:21:27,240 Piensa que hay algo entre nosotros. 412 00:21:28,160 --> 00:21:29,480 Pero si no tenemos nada. 413 00:21:29,560 --> 00:21:30,760 Pues díselo a él. 414 00:21:31,840 --> 00:21:34,080 Estáis todos locos, en serio. 415 00:21:35,880 --> 00:21:37,960 - Si no le denuncias tú, le denuncio yo. - Ni se te ocurra, Lara. 416 00:21:38,040 --> 00:21:40,240 ¿Qué pasa? Es un matón, Adrián, que odio a los matones. 417 00:21:40,320 --> 00:21:42,040 ¡Que sí, que yo también los odio, pero Jairo es distinto! 418 00:21:42,120 --> 00:21:43,080 ¿Distinto por qué? 419 00:21:44,640 --> 00:21:46,840 Pues porque sí, Lara, porque sí. 420 00:21:51,440 --> 00:21:52,440 No... 421 00:21:52,920 --> 00:21:53,920 ¿"No", qué? 422 00:21:54,920 --> 00:21:56,800 - ¿Te gusta Jairo? - En realidad le odio. 423 00:21:56,880 --> 00:21:58,080 Le odio, es un capullo. 424 00:22:01,280 --> 00:22:02,800 Pero no me lo puedo sacar de la cabeza. 425 00:22:10,400 --> 00:22:12,120 Y él ni se lo huele, claro. 426 00:22:13,720 --> 00:22:15,240 Pero ¿cómo se lo va a oler? 427 00:22:15,920 --> 00:22:17,040 ¿Estás loca? 428 00:22:17,440 --> 00:22:18,400 [llaman a la puerta] 429 00:22:18,880 --> 00:22:20,160 Hora de irse. 430 00:22:21,120 --> 00:22:22,880 Mi asistente ya está con lo del vestuario. 431 00:22:22,960 --> 00:22:25,320 Y antes de la gala haremos unas fotos con un sponsor. 432 00:22:25,960 --> 00:22:27,160 Yo me quedo aquí. 433 00:22:27,480 --> 00:22:28,520 [Tomás] ¿Y eso? 434 00:22:29,120 --> 00:22:31,800 Me apetece estar con vosotros, ¿te importa hablar con Bellido? 435 00:22:31,880 --> 00:22:33,040 No, tú mismo. 436 00:22:33,560 --> 00:22:35,040 - Te espero en el coche. - [Lara asiente] 437 00:22:40,000 --> 00:22:42,200 No puedes quedarte aquí para siempre. 438 00:22:44,320 --> 00:22:46,120 Tarde o temprano le tendrás que ver. 439 00:22:47,560 --> 00:22:49,320 Lo último que quiero hoy es dormir a su lado. 440 00:22:51,360 --> 00:22:52,720 Tienes que hacer algo. 441 00:22:54,360 --> 00:22:55,360 Lo sé. 442 00:22:57,080 --> 00:22:58,600 - ¿Vale? - Sí... 443 00:23:16,960 --> 00:23:18,000 [Toni] Lara... 444 00:23:18,640 --> 00:23:19,600 ¿Qué? 445 00:23:20,280 --> 00:23:22,600 Te has ido sin pedir permiso. ¿Dónde estabas? 446 00:23:23,080 --> 00:23:24,360 Necesitaba airearme. 447 00:23:24,600 --> 00:23:26,520 Bueno, me han informado que te han visto con Tomás. 448 00:23:27,040 --> 00:23:28,120 Es mi representante. 449 00:23:28,200 --> 00:23:31,080 - ¿Cómo que tu representante? - Sí. Tenía que hablar con él. 450 00:23:31,920 --> 00:23:33,600 Le he contado todo lo que ha pasado. 451 00:23:34,640 --> 00:23:36,960 Lara, yo de verdad que lo siento mucho por todo lo que estás pasando, 452 00:23:37,040 --> 00:23:38,640 pero no puedes irte sin autorización. 453 00:23:38,720 --> 00:23:41,080 Hay muchas cosas que no se pueden hacer y se hacen. 454 00:23:41,160 --> 00:23:43,240 Yo pensaba que tú nos ayudarías, y mira. 455 00:24:16,320 --> 00:24:17,560 [notificación de mensaje] 456 00:24:34,760 --> 00:24:35,920 [puerta abriéndose] 457 00:24:38,560 --> 00:24:39,560 [en inglés] ¿Hola? 458 00:25:02,440 --> 00:25:03,400 [en castellano] ¿Qué pasa? 459 00:25:03,480 --> 00:25:04,680 ¿Te ha gustado? 460 00:25:05,680 --> 00:25:07,240 Pues es lo último que vas a tener de mí. 461 00:25:08,920 --> 00:25:09,920 ¿Por qué? 462 00:25:10,680 --> 00:25:11,680 ¿Qué soy para ti? 463 00:25:12,040 --> 00:25:13,080 ¿Un trofeo? 464 00:25:13,520 --> 00:25:16,080 ¿Quién te crees que eres para ir dando puñetazos por ahí? 465 00:25:17,800 --> 00:25:18,800 ¿Te lo contó? 466 00:25:19,920 --> 00:25:22,880 Yo de él se lo contaba a todo el mundo, pero no quiere. 467 00:25:23,320 --> 00:25:24,760 ¿Te contó también que me traicionó? 468 00:25:24,840 --> 00:25:28,080 Mira, Jairo, Adri y yo somos amigos, nada más. 469 00:25:29,520 --> 00:25:30,720 ¿Yo qué soy para ti? 470 00:25:35,040 --> 00:25:36,640 Un matón y un gilipollas. 471 00:25:39,520 --> 00:25:42,000 - Cuidado con lo que dices. - ¿Qué? 472 00:25:42,080 --> 00:25:43,680 ¿Me vas a pegar a mí también? 473 00:25:45,360 --> 00:25:47,000 Para... Estate quieta. 474 00:25:48,320 --> 00:25:50,280 No quiero nada contigo, Jairo. 475 00:25:50,640 --> 00:25:52,240 Entonces, ¿por qué me besas? 476 00:25:56,240 --> 00:25:57,960 Adrián uno, Jairo uno, ¿no? 477 00:25:59,200 --> 00:26:02,920 ¿A que ya te sientes en paz? ¡Qué simples sois los tíos! 478 00:26:03,760 --> 00:26:05,560 [puerta abriéndose] 479 00:26:05,640 --> 00:26:07,120 [portazo] 480 00:26:09,560 --> 00:26:11,560 - [llaman a la puerta] - [puerta abriéndose] 481 00:26:11,640 --> 00:26:13,360 [Willy] ¡Toni, por fin! 482 00:26:14,040 --> 00:26:17,280 Menos mal que te pillo. Llevo... todo el día intentando hablar contigo. 483 00:26:17,360 --> 00:26:19,800 Mira, no me hables, que llevo un día... 484 00:26:20,680 --> 00:26:22,960 La especie humana, así, en general. 485 00:26:23,040 --> 00:26:23,960 [ríen] 486 00:26:24,480 --> 00:26:27,840 ¡Ay! Oye, ¿cuándo te dan los resultados? 487 00:26:28,400 --> 00:26:31,480 Es que he tenido una corazonada increíble. 488 00:26:31,560 --> 00:26:33,240 Esta vez va a ir bien seguro. 489 00:26:33,720 --> 00:26:35,720 - Me los han dado. - ¿Y? 490 00:26:35,800 --> 00:26:37,280 - Y... - [incrédulo] No. 491 00:26:37,360 --> 00:26:38,680 - Sí. - ¿En serio? 492 00:26:39,080 --> 00:26:40,200 ¿Y no me dices nada? 493 00:26:40,280 --> 00:26:42,560 ¡Te lo estoy diciendo ahora, no me ha dado tiempo! 494 00:26:42,640 --> 00:26:44,520 - [Willy] ¡Felicidades! - Gracias. 495 00:26:44,600 --> 00:26:45,760 - ¡Ay! - Sí. 496 00:26:45,840 --> 00:26:49,400 - ¡Muy bien! - Sí... Por fin, por fin. 497 00:26:49,480 --> 00:26:51,120 ¡Guau! ¿Lo ves? 498 00:26:51,200 --> 00:26:54,400 - Sí, sí. Pero ¿sabes lo peor? - ¿Cómo que "lo peor"? 499 00:26:54,480 --> 00:26:55,720 - No, no, lo peor... - ¿Ha pasado algo? 500 00:26:55,800 --> 00:26:57,560 No, no... Lo peor es que me paso el día como... 501 00:26:57,640 --> 00:27:00,360 diciendo a los chicos lo positivos que tienen que ser, 502 00:27:00,440 --> 00:27:03,400 y yo solo puedo pensar en todo lo que puede salir mal. 503 00:27:03,480 --> 00:27:05,320 ¿Tú sabes la tasa de abortos en mujeres de mi edad? 504 00:27:05,400 --> 00:27:07,560 - Toni, por favor. ¡Toni! - Ya, ya, pero es que estoy... 505 00:27:07,960 --> 00:27:09,040 - Va a ir bien. - Ya... 506 00:27:09,120 --> 00:27:10,520 - Toni, de verdad te lo digo. - Sí... 507 00:27:10,600 --> 00:27:11,720 [Willy, riendo] Ya lo verás. 508 00:27:12,880 --> 00:27:13,920 - Paso a paso. - Muy bien. 509 00:27:14,360 --> 00:27:15,760 - Ay... - Tienes razón. 510 00:27:16,760 --> 00:27:19,560 Y a las chicas ya no sé cómo ayudarlas... 511 00:27:20,200 --> 00:27:21,760 La verdad es que no lo tienes fácil. 512 00:27:24,000 --> 00:27:26,200 [locutor] Bueno, yo creo que a las jugadoras lo que les falta es disciplina. 513 00:27:26,280 --> 00:27:29,160 Se han pasado de frenada sin calcular el daño que le hacen 514 00:27:29,240 --> 00:27:31,680 a la reputación del club, a su propio equipo, 515 00:27:31,760 --> 00:27:34,080 y ahora están eliminadas de esta copa y de la del año que viene. 516 00:27:34,160 --> 00:27:35,320 [locutora] Sin ninguna duda. 517 00:27:35,400 --> 00:27:37,960 Este comportamiento es intolerable en el fútbol profesional. 518 00:27:38,040 --> 00:27:40,320 Además, Patterson ha hecho muchísimo por el fútbol femenino, 519 00:27:40,400 --> 00:27:42,720 merece un poco más de respeto por parte de las jugadoras. 520 00:27:42,800 --> 00:27:45,080 Lo que pasa es que ellas no han sabido soportar la presión 521 00:27:45,160 --> 00:27:47,640 - de un entrenador de este nivel. - [Toni] El chico de cadete, vigílalo, 522 00:27:47,720 --> 00:27:49,240 ¿vale? A ver qué tal va con los compañeros. 523 00:27:49,320 --> 00:27:51,680 Y mañana me comentas, hablamos y vemos cómo... 524 00:27:51,760 --> 00:27:52,880 A ver qué tal va. 525 00:27:52,960 --> 00:27:54,960 Yo creo que va mejor, lo que pasa es que hay que... Perdona. 526 00:27:55,040 --> 00:27:56,080 - Vale. - ¿Lara? 527 00:27:56,840 --> 00:27:57,960 ¿Dónde vas? 528 00:28:00,000 --> 00:28:01,280 Tengo un compromiso. 529 00:28:03,480 --> 00:28:04,560 ¿Con tu representante? 530 00:28:05,200 --> 00:28:07,320 - He pedido un permiso, Toni. - Y te lo hemos denegado. 531 00:28:07,400 --> 00:28:10,240 - Lara, no puedes salir. - ¿En serio, tú también? 532 00:28:10,320 --> 00:28:12,960 - Pensaba que estabas de mi parte. - Mira, yo entiendo perfectamente 533 00:28:13,040 --> 00:28:14,600 por lo que estás pasando, de verdad, 534 00:28:15,720 --> 00:28:17,080 pero te tienes que calmar... 535 00:28:18,600 --> 00:28:20,720 - [suspira] - ...y tienes que confiar en mí. 536 00:28:23,120 --> 00:28:24,120 ¿Vale? 537 00:28:24,720 --> 00:28:27,200 ¿Y qué vas a hacer? No puedes hacer nada. 538 00:28:27,280 --> 00:28:29,080 [móvil vibrando] 539 00:28:30,960 --> 00:28:32,320 Eso está por ver. 540 00:28:33,920 --> 00:28:35,200 [en voz baja] Venga, luego hablamos. 541 00:28:36,360 --> 00:28:37,760 - [resopla] - Tengo que atender. 542 00:28:40,680 --> 00:28:41,720 Sí. 543 00:28:44,080 --> 00:28:45,240 [Toni] Sí, sí, soy yo. 544 00:28:47,960 --> 00:28:50,040 Sí, voy a dar las declaraciones, sí. 545 00:28:51,920 --> 00:28:54,800 Vale. Lo más importante es que no salga mi nombre. 546 00:28:56,080 --> 00:28:59,120 Yo preferiría dar la cara, pero creo que no es bueno para las chicas. 547 00:29:00,760 --> 00:29:02,320 ¿Cuándo va a salir publicado? 548 00:29:13,560 --> 00:29:14,800 Ya era hora, ¿no? 549 00:29:15,680 --> 00:29:18,480 ¿Qué pasa? ¿A qué debemos el honor? 550 00:29:18,560 --> 00:29:20,880 - Me han llamado del primer equipo. - ¿Y eso? 551 00:29:21,320 --> 00:29:23,600 Que están en cuadros para el partido de copa. 552 00:29:23,680 --> 00:29:24,800 No me jodas. 553 00:29:25,160 --> 00:29:27,840 Lucas se ha lesionado y tiene como para dos semanas. 554 00:29:27,920 --> 00:29:29,720 Y el... El imbécil del Kowalski, 555 00:29:29,800 --> 00:29:33,280 no se le ocurre otra cosa que irse a Dubái sin avisar. 556 00:29:33,560 --> 00:29:36,280 Claro, lo han apartado del equipo dos semanas también. 557 00:29:37,000 --> 00:29:38,440 Bueno, pero ¿qué quieren? 558 00:29:39,680 --> 00:29:40,720 Un delantero... 559 00:29:42,560 --> 00:29:43,960 pero no se fían del filial. 560 00:29:46,880 --> 00:29:49,440 ¿Estamos pensando en quien estamos pensando? 561 00:29:52,000 --> 00:29:54,160 No, estoy pensando en el otro. 562 00:29:55,760 --> 00:29:57,200 - ¿En Adrián? - Sí. 563 00:29:58,600 --> 00:30:00,040 Pero si lo que quieren es gol... 564 00:30:00,440 --> 00:30:02,160 Jairo no está todavía, ¿eh? 565 00:30:02,240 --> 00:30:04,400 No tiene la azotea donde tiene que tenerla. 566 00:30:05,120 --> 00:30:08,920 Primer equipo, campo rival... Eso es mucha presión para ese chaval. 567 00:30:09,000 --> 00:30:10,240 Y no, no está. 568 00:30:11,080 --> 00:30:13,240 Bueno, pues si lo tienes tan claro, no sé para qué coño me preguntas. 569 00:30:13,320 --> 00:30:15,840 Cojones, si lo tuviera tan claro, no estaría hablando contigo. 570 00:30:15,920 --> 00:30:17,840 - ¿Pues qué hacemos entonces? - No lo sé... 571 00:30:19,360 --> 00:30:21,600 No... No lo sé todavía. 572 00:30:25,840 --> 00:30:26,880 [Álex] ¿Y Pierre? 573 00:30:29,080 --> 00:30:31,440 Pierre... ¡Anda! ¡Anda! 574 00:30:32,360 --> 00:30:34,080 [hombre] Vale, muy bien, retocamos. 575 00:30:40,480 --> 00:30:41,520 Bien, ¿no? 576 00:30:42,120 --> 00:30:44,280 Bueno, es que... impresiona un poco. 577 00:30:44,880 --> 00:30:46,560 Estás fenomenal por cámara, ¿eh? 578 00:30:47,280 --> 00:30:49,480 Como esto funcione, la publicidad es un filón. 579 00:30:49,560 --> 00:30:50,880 Bueno, prefiero el fútbol, ¿eh? 580 00:30:52,240 --> 00:30:54,720 ¿No voy...? ¿No voy demasiado maquillada? 581 00:30:58,600 --> 00:30:59,800 Bueno, ¿qué, contento? 582 00:30:59,880 --> 00:31:00,960 Sí, sí, muy bien. 583 00:31:01,520 --> 00:31:02,760 - Está guay, ¿no? - [asiente] 584 00:31:03,200 --> 00:31:05,720 [Tomás] Esa fuerza en la mirada, es atractiva, andrógina... 585 00:31:06,360 --> 00:31:07,640 Me gusta, muy bien. 586 00:31:07,720 --> 00:31:10,240 Tomás, me ha llamado Michel por el tema del fichaje. 587 00:31:10,320 --> 00:31:11,760 ¡Joder, qué pesado es! 588 00:31:11,840 --> 00:31:13,680 [conversación indistinta] 589 00:31:20,720 --> 00:31:21,800 Gracias. 590 00:31:24,320 --> 00:31:25,320 ¿Qué pasa? 591 00:31:26,320 --> 00:31:28,320 [en voz baja] Que me... Que me está tocando. 592 00:31:28,640 --> 00:31:30,920 Pero para colocarte... Bueno, si se pasa, me avisas. 593 00:31:31,000 --> 00:31:32,320 Perdona, pero tengo que coger esto. 594 00:31:32,400 --> 00:31:33,400 [en francés] ¡Hola! 595 00:31:34,840 --> 00:31:36,200 [Tomás] Hola, Kristof, ¿qué tal? 596 00:31:36,680 --> 00:31:37,800 [fotógrafo, en castellano] Mírame. 597 00:31:41,480 --> 00:31:42,680 Sonríe. 598 00:31:45,120 --> 00:31:47,480 [hombre] Una mirada... un poco más sensual, por favor. 599 00:31:50,640 --> 00:31:51,800 [asiente] 600 00:31:57,840 --> 00:31:58,960 Cambio de pierna. 601 00:32:13,320 --> 00:32:15,280 [Álex] Y cuádriceps por parejas. 602 00:32:23,920 --> 00:32:25,080 ¡Cambio! 603 00:32:30,240 --> 00:32:33,600 - Vale, ya estamos por hoy. - [aplausos] 604 00:32:35,480 --> 00:32:37,600 [Willy] ¡Venid todos aquí un momento! 605 00:32:45,880 --> 00:32:47,520 Tengo que hablaros de un asunto. 606 00:32:47,800 --> 00:32:48,880 ¿Algún problema, míster? 607 00:32:50,040 --> 00:32:52,040 Ojalá todos los problemas fueran como este. 608 00:32:52,880 --> 00:32:55,200 Lo que os tengo que decir es muy serio, 609 00:32:55,960 --> 00:32:58,520 pero no quiero que se os suba a la cabeza. 610 00:32:59,160 --> 00:33:00,440 ¿Entendido? 611 00:33:02,920 --> 00:33:04,960 Lo que os quiero decir es que sois el mejor juvenil 612 00:33:05,040 --> 00:33:06,920 que ha tenido el Apolo en mucho tiempo. 613 00:33:07,920 --> 00:33:11,280 Estáis haciendo una temporada, pues, de lujo. 614 00:33:11,360 --> 00:33:13,720 Lo que llevamos de temporada, vamos, impresionante. 615 00:33:13,800 --> 00:33:15,000 Estáis luchando como jabatos. 616 00:33:15,480 --> 00:33:18,440 Y ahora, la cuestión es que el primer equipo... 617 00:33:19,720 --> 00:33:22,360 necesita gente arriba para el partido de copa, 618 00:33:23,000 --> 00:33:25,360 y nos han pedido un jugador. 619 00:33:25,440 --> 00:33:26,560 [Pierre] ¡Toma ya! 620 00:33:27,120 --> 00:33:29,640 A ver, si es de arriba, la cosa está entre dos. 621 00:33:30,240 --> 00:33:31,800 [Willy] Aún no hay nada decidido. 622 00:33:34,080 --> 00:33:36,040 Os la jugáis mañana en el entreno. 623 00:33:36,920 --> 00:33:41,920 Dos cosas os voy a pedir: concentración y a darlo todo, ¿sí? 624 00:33:42,320 --> 00:33:46,000 Quiero que salgáis a entrenar mañana a tope, vamos, ¿está claro? 625 00:33:46,080 --> 00:33:48,960 - [jugadores] ¡Sí! - [Willy] Pues venga. A la ducha, todos. 626 00:33:49,040 --> 00:33:51,120 - [aplausos] - [Álex] ¡Gracias, míster! 627 00:33:51,200 --> 00:33:53,920 Vamos. Venga. 628 00:33:55,800 --> 00:33:57,120 - ¡Adrián! - ¿Sí? 629 00:33:58,040 --> 00:34:00,080 Quiero que te pases por la enfermería, ¿vale? 630 00:34:00,160 --> 00:34:02,280 Que te miren el ojo ese otra vez, venga. 631 00:34:06,120 --> 00:34:07,160 Que gane el mejor. 632 00:34:07,720 --> 00:34:09,400 Como el ojo sea un problema, te mato. 633 00:34:25,760 --> 00:34:26,880 Este está bien. 634 00:34:26,960 --> 00:34:28,760 - [Tomás asiente] - Sujeta. 635 00:34:31,840 --> 00:34:32,920 [Elisa] No, este no. 636 00:34:33,760 --> 00:34:35,040 Este te da más luz. 637 00:34:43,040 --> 00:34:44,800 - Me gusta, este está muy bien. - Dame. 638 00:34:44,880 --> 00:34:46,080 [Tomás] Yo prefería el otro. 639 00:34:46,480 --> 00:34:47,680 Este es precioso. 640 00:34:47,760 --> 00:34:49,240 - A mí me gustaba más el otro. - No... 641 00:34:49,920 --> 00:34:53,320 - Así, los dos. - Perdonad... ¡Luca! 642 00:34:54,000 --> 00:34:55,760 ¿Cómo está el alma del Apolo, cómo va el esguince? 643 00:34:55,840 --> 00:34:58,720 Procura no mancharlos, ¿vale? Tengo que devolverlos. Toma. 644 00:35:00,720 --> 00:35:01,800 ¿Sí? 645 00:35:02,680 --> 00:35:03,640 Bien. 646 00:35:20,440 --> 00:35:21,760 [resopla nerviosa] 647 00:35:28,240 --> 00:35:30,920 [respira hondo] 648 00:35:45,280 --> 00:35:46,960 [suspira] 649 00:35:48,600 --> 00:35:49,800 [resopla] 650 00:36:07,840 --> 00:36:11,840 [Tomás] ...que tenemos un par de equipos de la Premier interesados en Luca. 651 00:36:11,920 --> 00:36:13,760 - [Elisa] Pero ¿es verdad? - ¿Qué más da que sea verdad? 652 00:36:14,520 --> 00:36:17,080 Hay que inflar el globo, he estado a un par de lesiones de perder mercado. 653 00:36:17,160 --> 00:36:19,120 [Elisa] ¿Y Luca quiere irse? Primera noticia. 654 00:36:19,200 --> 00:36:20,360 Luca va a hacer lo que yo le diga. 655 00:36:20,960 --> 00:36:23,080 Estamos en un año que necesitamos hacer caja. 656 00:36:23,160 --> 00:36:24,800 Menos mal que eres un padre para él. 657 00:36:25,320 --> 00:36:27,640 Menos mal que soy tu marido, y que pago por la casa. 658 00:36:28,080 --> 00:36:30,120 Ya verás cuando se enteren en el Apolo. 659 00:36:30,400 --> 00:36:31,560 Me la suda el Apolo. 660 00:36:32,400 --> 00:36:33,600 [Tomás resopla] 661 00:36:35,400 --> 00:36:36,760 - Ya. - Sí. 662 00:36:44,040 --> 00:36:47,840 Mmm... ¿Has...? ¿Has elegido ya? 663 00:36:48,760 --> 00:36:51,920 - ¿Cómo te sientes? Estás guapísima. - Creo que no voy a ir. 664 00:36:52,880 --> 00:36:54,080 [Tomás] ¿Cómo que no vas a ir? 665 00:36:54,520 --> 00:36:56,400 Me han llamado de la academia, tengo que volver. 666 00:36:56,480 --> 00:36:57,520 ¿Qué ha pasado? 667 00:36:59,160 --> 00:37:00,920 - Me voy a cambiar. - No, no, pero ya hablo yo con ellos, 668 00:37:01,000 --> 00:37:03,120 - no pasa nada. - Es que no quiero que me representes. 669 00:37:05,600 --> 00:37:07,280 [resopla sorprendido] ¿Y eso? 670 00:37:07,600 --> 00:37:08,720 No quiero. 671 00:37:08,800 --> 00:37:13,360 O sea... Antes sí, ahora no... Va a haber que decidirse. 672 00:37:13,440 --> 00:37:14,560 Pues decido que no. 673 00:37:17,240 --> 00:37:18,640 No confío en ti. 674 00:37:19,440 --> 00:37:21,920 Muy bien, pues tú misma con tu futuro. 675 00:37:23,280 --> 00:37:24,280 Estaré bien. 676 00:37:45,440 --> 00:37:47,560 [móvil vibrando] 677 00:37:51,240 --> 00:37:52,800 Bellido, dime. 678 00:37:54,800 --> 00:37:55,920 ¿La prensa de hoy? 679 00:37:56,360 --> 00:37:58,960 [duda] No, no la he visto, ¿por? 680 00:38:04,080 --> 00:38:05,200 ¿Una filtración? 681 00:38:09,040 --> 00:38:11,560 Ah, no tengo ni idea de quién ha podido filtrar esto. 682 00:38:12,840 --> 00:38:14,200 Lo leo, gracias. 683 00:38:21,120 --> 00:38:24,880 [Fan] "El Apolo juvenil femenino era un polvorín a punto de estallar. 684 00:38:25,240 --> 00:38:30,080 Según fuentes internas del club, la excesiva mano dura del entrenador, 685 00:38:30,160 --> 00:38:33,920 Lewis Patterson, ha generado una situación insostenible: 686 00:38:34,440 --> 00:38:38,920 rencillas entre jugadoras, peleas y desplantes que han culminado 687 00:38:39,000 --> 00:38:43,600 en una sentada instigada por la capitana del equipo, Lara Contreras". 688 00:38:45,880 --> 00:38:47,280 [Meriem] Por lo menos señalan a Patterson. 689 00:38:49,920 --> 00:38:51,520 Chicas, hay que estar orgullosas. 690 00:38:53,120 --> 00:38:54,880 Juntas conseguiremos que echen a Patterson. 691 00:38:56,120 --> 00:38:59,200 [presentador] Patterson, tras un paso muy exitoso por el fútbol masculino, 692 00:38:59,280 --> 00:39:01,680 tomó las riendas del juvenil femenino hace cinco años, 693 00:39:01,760 --> 00:39:04,000 llevándolo a ser el mejor equipo del país. 694 00:39:04,080 --> 00:39:07,480 Ante el escándalo, el club ha convocado para mañana una rueda de prensa 695 00:39:07,560 --> 00:39:09,880 en la que no se descarta que depuren responsabilidades 696 00:39:09,960 --> 00:39:11,520 entre las jugadoras y el entrenador. 697 00:39:11,600 --> 00:39:14,480 - Es una pena que los acontecimientos... - La que habéis liado. 698 00:39:14,560 --> 00:39:16,600 Patterson llegó con fama de entrenador duro, 699 00:39:16,680 --> 00:39:17,800 pero muy exitoso, 700 00:39:17,880 --> 00:39:20,280 - siempre fue capaz de sacar lo mejor... - Para lo que ha servido... 701 00:39:20,360 --> 00:39:22,160 Si bien es cierto que no le podían seguir el ritmo 702 00:39:22,240 --> 00:39:24,720 más de dos o tres temporadas y, entonces, cambiaba de equipo... 703 00:39:24,800 --> 00:39:27,160 Por lo menos habéis tenido esos cinco minutos de fama, ¿no? 704 00:39:27,240 --> 00:39:29,000 - Te quieres callar? - ¿Qué más queréis? 705 00:39:29,080 --> 00:39:32,720 Pero este es el tercer año y ya no corrían como antes. 706 00:39:32,800 --> 00:39:34,800 [continúa, indistinto] 707 00:40:00,280 --> 00:40:01,680 [Bellido] ¡La madre que me parió! 708 00:40:27,320 --> 00:40:31,720 ¡Ey! Perdón, no sabía que estabas. 709 00:40:31,800 --> 00:40:33,040 Pues ya lo sabes. 710 00:40:35,640 --> 00:40:36,800 ¿Qué tal ese ojo? 711 00:40:38,960 --> 00:40:41,280 - ¿Qué te dijo el médico? - Nada que te importe. 712 00:40:43,680 --> 00:40:45,200 No va a ser por el ojo, Adrián. 713 00:40:46,000 --> 00:40:47,320 Van a escoger al mejor. 714 00:40:47,400 --> 00:40:49,280 Y el mejor eres tú, ¿no? 715 00:40:49,360 --> 00:40:53,120 Adrián, yo te juro que, si pudiera volver atrás, me ahorraría ese puñetazo. 716 00:40:53,200 --> 00:40:54,280 Pero no puedes. 717 00:40:56,800 --> 00:40:57,840 ¿Y si me pegas tú? 718 00:40:58,640 --> 00:41:01,360 [ríe] Claro, y que me expulsen a mí y así ganas tú. 719 00:41:01,720 --> 00:41:03,440 Sí... No voy a decir nada. 720 00:41:05,560 --> 00:41:07,400 Estás puto loco, tío, déjame en paz. 721 00:41:08,080 --> 00:41:09,320 - ¡Que me pegues! - ¡Que no me toques! 722 00:41:09,400 --> 00:41:10,560 - ¡Que me pegues! - ¿Qué dices? 723 00:41:10,640 --> 00:41:12,760 ¡Que me pegues, que no soporto esa cara de víctima! 724 00:41:13,440 --> 00:41:15,320 ¡Pégame! ¡Que me pegues! 725 00:41:15,560 --> 00:41:16,760 ¡Pégame, carajo! 726 00:41:20,480 --> 00:41:23,040 ¡Perdón! Perdón, lo siento, no sé qué me ha pasado. 727 00:41:25,920 --> 00:41:27,960 - Eres marica. - [en voz baja] No... 728 00:41:32,080 --> 00:41:33,280 Eres marica. 729 00:41:34,440 --> 00:41:36,080 - Eres marica... - [grita] ¡Que no soy nada! 730 00:41:36,520 --> 00:41:38,680 ¡Eh! ¿Qué haces? ¿Qué pasa? 731 00:41:41,200 --> 00:41:42,320 [portazo] 732 00:42:02,000 --> 00:42:04,720 [respira agitado] 52138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.