All language subtitles for Kommissar und sein Lockvogel, Der (1970)-1080-OmU.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,959 --> 00:01:01,359 LAST KNOWN ADDRESS 2 00:04:43,859 --> 00:04:45,590 Leonetti here. 3 00:04:46,246 --> 00:04:49,105 No, but I have let Fouche and Bernier know. 4 00:04:49,294 --> 00:04:49,747 It's dawn, I'm going home... 5 00:04:49,835 --> 00:04:51,598 for a nap. I'm tired. 6 00:04:52,059 --> 00:04:54,072 I'll stop by later this morning. 7 00:04:54,192 --> 00:04:56,014 Yes, I'll call you tomorrow. 8 00:05:31,647 --> 00:05:33,604 Please help me... 9 00:05:33,691 --> 00:05:36,448 I've had enough. He's blind drunk. 10 00:05:42,316 --> 00:05:44,106 Got your papers? 11 00:05:44,193 --> 00:05:46,123 Yes. 12 00:05:46,251 --> 00:05:47,894 Papers... 13 00:05:47,981 --> 00:05:51,165 Look, it's all here. 14 00:05:51,326 --> 00:05:54,164 - Did you say I was drunk? - You do not know what you're saying. 15 00:05:54,251 --> 00:05:55,753 What do you mean? 16 00:05:55,840 --> 00:05:57,071 I'm not drunk, I only had one. 17 00:05:57,158 --> 00:05:59,560 I'm quite sober, as a judge! 18 00:05:59,647 --> 00:06:01,664 Sorry, but I’ll have to take him in. 19 00:06:01,751 --> 00:06:02,458 Of course. 20 00:06:02,545 --> 00:06:03,910 Yes, put him in gaol, it'll do him good. 21 00:06:03,998 --> 00:06:06,592 Put me in gaol! 22 00:06:07,007 --> 00:06:09,321 Give me my..! 23 00:06:16,681 --> 00:06:19,908 - It's nothing, just a scratch. - He's really stupid. 24 00:06:20,014 --> 00:06:22,162 I'll get you a taxi, and he can go by police car... 25 00:06:22,249 --> 00:06:24,741 for a medical examination. 26 00:06:25,346 --> 00:06:27,891 You'll have to give evidence. 27 00:06:27,979 --> 00:06:31,043 Whatever you want, I'll tell the judge you saved my life. 28 00:06:31,130 --> 00:06:33,415 I'm not asking for that much! 29 00:06:33,537 --> 00:06:36,724 Do you have any idea who I am, Mr. Plod? 30 00:06:36,812 --> 00:06:38,398 My name's Faylac. 31 00:06:38,860 --> 00:06:44,467 Henri De Faylac, son of the lawyer Philipe De Faylac. 32 00:06:45,271 --> 00:06:48,189 Don't you know what influence my father has? 33 00:06:48,276 --> 00:06:49,951 Mr. Piglet! 34 00:06:50,490 --> 00:06:52,759 A doctor will check your blood alcohol... 35 00:06:52,846 --> 00:06:54,833 and you can do nothing about that! 36 00:06:54,921 --> 00:06:57,366 Very funny! 37 00:08:49,703 --> 00:08:52,054 No, I want to hear your version... 38 00:08:52,142 --> 00:08:54,361 of the De Faylac incident. 39 00:08:55,384 --> 00:08:56,532 Faylac? 40 00:08:56,619 --> 00:08:58,212 Yes, Henri De Faylac. 41 00:08:58,691 --> 00:09:00,701 You arrested him... 2 months ago 42 00:09:00,789 --> 00:09:03,129 for driving while intoxicated. 43 00:09:04,322 --> 00:09:07,274 Ah, yes, driving like a madman in the Bois de Boulogne... 44 00:09:07,362 --> 00:09:09,565 with a girl who was scared to death. 45 00:09:10,257 --> 00:09:12,200 He says he was driving a little fast... 46 00:09:12,287 --> 00:09:13,886 but you pushed his car... 47 00:09:13,973 --> 00:09:15,916 against the kerb and might have killed him. 48 00:09:16,003 --> 00:09:18,025 Then you insulted him and when he protested... 49 00:09:18,112 --> 00:09:20,294 at such aggressive behaviour... 50 00:09:20,382 --> 00:09:21,864 in front of a woman, you hit him several times... 51 00:09:21,952 --> 00:09:24,106 against the bonnet. 52 00:09:26,314 --> 00:09:28,897 Look, the policeman on duty can testify he was... 53 00:09:28,985 --> 00:09:31,432 barely able to stand. He was blind drunk! 54 00:09:31,699 --> 00:09:36,040 He just said he was unsteady with his injured head. 55 00:09:39,103 --> 00:09:42,808 Well, in that case the doctor's report should suffice. 56 00:09:43,661 --> 00:09:46,710 His father had him released after an hour. 57 00:09:47,231 --> 00:09:49,576 An eminent doctor reports... 58 00:09:51,111 --> 00:09:53,783 no evidence of inebriation. 59 00:09:54,264 --> 00:09:55,976 He noted, however wounds and bruises... 60 00:09:56,063 --> 00:09:59,001 that were caused by the blows that you inflicted. 61 00:10:01,959 --> 00:10:05,487 Look... he was drunk as a skunk! 62 00:10:05,666 --> 00:10:07,773 He fell onto the car door... 63 00:10:07,861 --> 00:10:09,635 and that caused his injuries. 64 00:10:10,084 --> 00:10:11,922 I would like to believe you... 65 00:10:12,323 --> 00:10:16,117 but sadly we can't prove it. 66 00:10:16,926 --> 00:10:18,472 Not so fast, there was... 67 00:10:18,559 --> 00:10:20,597 a witness, Thelma someone-or-other. 68 00:10:20,684 --> 00:10:21,890 She saw it all. 69 00:10:21,976 --> 00:10:23,139 She even said that I saved... 70 00:10:23,226 --> 00:10:25,262 her life by stopping the car. 71 00:10:25,350 --> 00:10:26,490 Call her to testify! 72 00:10:26,578 --> 00:10:28,866 She has already made a statement. 73 00:10:32,124 --> 00:10:32,990 Really? 74 00:10:36,520 --> 00:10:37,807 What did she say? 75 00:10:37,893 --> 00:10:39,278 She confirmed Faylac's version... 76 00:10:39,366 --> 00:10:41,211 spent the afternoon with him, drank nothing... 77 00:10:41,299 --> 00:10:43,917 She ran away when she saw you mistreat him. 78 00:10:44,004 --> 00:10:46,246 She was afraid of being hit too. 79 00:10:46,333 --> 00:10:50,546 You appeared out of control. 80 00:10:51,471 --> 00:10:56,845 She informed his father. That's how he was able to pick him up so quickly. 81 00:10:58,920 --> 00:11:00,509 She's Henri's fiancée. 82 00:11:01,386 --> 00:11:02,632 Did you know that? 83 00:11:02,944 --> 00:11:04,962 She wasn't acting like a fiancée. 84 00:11:06,066 --> 00:11:07,727 You know how women are. 85 00:11:09,775 --> 00:11:13,040 And what about my record at this nick? 86 00:11:13,603 --> 00:11:15,857 De Faylac senior has already used it against you in a report... 87 00:11:15,944 --> 00:11:18,676 I would describe as very clever. 88 00:11:20,237 --> 00:11:22,759 A boy of 19, shot in the street. 89 00:11:22,846 --> 00:11:24,577 He was shooting people! 90 00:11:24,665 --> 00:11:27,068 Okay, but he was only 19. 91 00:11:29,418 --> 00:11:32,983 There's also the Rubelle incident. A stabbing I believe? 92 00:11:35,914 --> 00:11:37,733 OK, I understand. 93 00:11:41,188 --> 00:11:43,173 De Faylac can file a complaint... 94 00:11:43,260 --> 00:11:45,016 I assure you I know to defend myself. 95 00:11:45,104 --> 00:11:47,308 Marceau, we would rather avoid that. 96 00:11:49,391 --> 00:11:53,370 With people like that their version would attract great publicity. 97 00:11:54,631 --> 00:11:56,835 The press would rather discredit us. 98 00:11:57,493 --> 00:12:00,345 They love the slightest whiff of police brutality. 99 00:12:00,433 --> 00:12:01,971 If I understand correctly, I lose... 100 00:12:02,058 --> 00:12:03,955 the right to defend myself, eh? 101 00:12:06,990 --> 00:12:10,663 Until things blow over, you'll have to leave Serious Crime... 102 00:12:11,032 --> 00:12:13,563 for the local police. 103 00:12:14,271 --> 00:12:16,240 But you keep the same salary. 104 00:12:19,281 --> 00:12:21,821 Or you can take sick leave. 105 00:12:26,576 --> 00:12:29,165 Arnold, tell me something. 106 00:12:29,280 --> 00:12:31,209 De Faylac junior's version... 107 00:12:31,329 --> 00:12:33,445 against my word of honour. 108 00:12:33,548 --> 00:12:35,718 Who do you really believe? 109 00:12:41,308 --> 00:12:43,511 Is it such a painful question? 110 00:12:44,346 --> 00:12:47,948 In his father's report there is a terrible thing... 111 00:12:49,229 --> 00:12:52,183 something so awful that it worries me deeply. 112 00:12:54,065 --> 00:12:56,706 You'd better tell me the worst! 113 00:12:57,933 --> 00:13:00,076 He talks about the accident... 114 00:13:00,163 --> 00:13:02,573 where you lost your wife and daughter. 115 00:13:02,660 --> 00:13:04,148 He implies you have become sensitised... 116 00:13:04,236 --> 00:13:06,553 to the speed of the cars. 117 00:13:07,042 --> 00:13:08,915 You have become a zealot. 118 00:13:11,307 --> 00:13:13,222 He claimed these to be aggravating circumstances... 119 00:13:13,309 --> 00:13:15,630 considering your profession. 120 00:13:15,760 --> 00:13:17,267 He was asking for various medical examinations... 121 00:13:17,354 --> 00:13:19,426 to assess your mental state. 122 00:13:19,567 --> 00:13:21,750 You understand that we had... 123 00:13:21,917 --> 00:13:24,424 to make a deal with him. 124 00:13:24,603 --> 00:13:28,027 In his complaint, Mr. De Faylac concludes by asking... 125 00:13:28,115 --> 00:13:30,586 how can a cop... 126 00:13:30,673 --> 00:13:33,442 using his gun and his fists... 127 00:13:33,529 --> 00:13:37,830 even merit a place in our society? 128 00:14:20,859 --> 00:14:24,261 Mr. Policeman, someone has stolen my birds. 129 00:14:24,606 --> 00:14:27,017 My fabulous pigeons, sir. 130 00:14:27,317 --> 00:14:29,716 Two were Capuchin pigeons. 131 00:14:29,804 --> 00:14:31,302 They've been stolen, sir! 132 00:14:31,389 --> 00:14:32,415 Where from? 133 00:14:32,503 --> 00:14:33,479 Their cage. 134 00:14:33,566 --> 00:14:35,364 Hanging in the patio. 135 00:14:35,451 --> 00:14:37,974 Someone's stolen them, I'm sure. 136 00:14:38,061 --> 00:14:40,476 - Maybe they were carrier pigeons... - No, sir! 137 00:14:40,564 --> 00:14:41,977 They were show pigeons. 138 00:14:42,618 --> 00:14:44,179 Please find them. 139 00:14:44,267 --> 00:14:45,979 I've no time for chasing pigeons. 140 00:14:46,067 --> 00:14:48,549 - You're a cop. - We have a lot to do. 141 00:14:48,636 --> 00:14:50,166 We are not here for that. 142 00:14:50,352 --> 00:14:51,357 Go home. 143 00:14:55,255 --> 00:14:56,462 Hey, boy! 144 00:14:57,452 --> 00:14:58,667 Come here. 145 00:15:04,644 --> 00:15:08,065 - Has someone stolen your pigeons? - Yes, sir. 146 00:15:08,399 --> 00:15:10,759 - How many? - Four. 147 00:15:11,718 --> 00:15:12,966 Tell me more. 148 00:15:15,936 --> 00:15:17,732 What sort of pigeons? 149 00:15:18,589 --> 00:15:20,830 A pair and two others. 150 00:15:21,284 --> 00:15:22,320 What colour? 151 00:15:22,875 --> 00:15:25,820 White, with black heads. 152 00:15:26,120 --> 00:15:28,558 They have feather tufts, around the head. 153 00:15:28,645 --> 00:15:30,334 They are Capuchin pigeons. 154 00:15:30,449 --> 00:15:32,395 They are very rare, sir. 155 00:15:32,662 --> 00:15:34,527 Right. 156 00:16:47,683 --> 00:16:51,354 There they are, those are my pigeons! 157 00:16:55,220 --> 00:16:58,087 - Are you sure? - Yes, sir. 158 00:17:09,924 --> 00:17:14,049 Okay... read it and sign. 159 00:17:15,581 --> 00:17:17,730 You were nicking mopeds and you switched to pigeons. 160 00:17:17,818 --> 00:17:20,877 Now find a lawyer to say you're reforming yourself. 161 00:17:23,468 --> 00:17:27,390 - Section 54. - Does Marceau Leonetti work there? 162 00:17:27,478 --> 00:17:28,968 That's me. 163 00:17:29,054 --> 00:17:31,322 Hello, do you recognize me? I'm Frank. 164 00:17:31,409 --> 00:17:34,378 Big Frank? I am honoured! 165 00:17:34,571 --> 00:17:36,774 Do leave off! 166 00:17:37,267 --> 00:17:38,929 Anyway... I hear you've lived... 167 00:17:39,016 --> 00:17:42,151 the quiet life for 6 months. 168 00:17:42,837 --> 00:17:45,045 Yes, indeed, the life of poet. 169 00:17:45,376 --> 00:17:48,425 I can show you some action. 170 00:17:48,929 --> 00:17:51,532 We have created a special service... 171 00:17:51,619 --> 00:17:53,045 and I'm the boss. 172 00:17:53,132 --> 00:17:54,903 I'm very happy for you. 173 00:17:55,003 --> 00:17:58,609 Thanks, I know that you, for one, really mean it. 174 00:17:58,887 --> 00:18:00,293 Listen... 175 00:18:00,394 --> 00:18:03,397 we deal with certain inquiries to help out... 176 00:18:03,494 --> 00:18:06,542 the Flying Squad and Vice. 177 00:18:07,283 --> 00:18:10,476 Were dealing with perverts operating in cinemas. 178 00:18:10,564 --> 00:18:12,639 Okay, but why tell me all this? 179 00:18:12,726 --> 00:18:15,445 I'm stationed here until further notice. 180 00:18:15,532 --> 00:18:18,684 My department is working with all local stations. 181 00:18:19,034 --> 00:18:20,792 In your area there are some half a dozen... 182 00:18:20,880 --> 00:18:24,121 cinemas that are used by certain "little angels". 183 00:18:25,252 --> 00:18:27,433 We will send someone with a car... 184 00:18:27,520 --> 00:18:29,910 and you'll bring chummy here. 185 00:18:31,147 --> 00:18:34,337 Marceau, I know it's a chore, but... 186 00:18:35,561 --> 00:18:38,449 Don't apologize, it's just another job. 187 00:18:39,426 --> 00:18:41,192 Usually afternoons. 188 00:18:41,279 --> 00:18:43,844 Your assistant will come this week with instructions. 189 00:18:43,931 --> 00:18:47,040 - Okay, I'll do what I can. - Ciao. 190 00:18:48,206 --> 00:18:50,016 What a shitty job. 191 00:18:51,256 --> 00:18:53,274 You get paid to say this rubbish! 192 00:18:54,301 --> 00:18:55,263 Bastards! 193 00:18:56,041 --> 00:18:59,084 Go on! Search the superintendent! 194 00:18:59,943 --> 00:19:02,118 They've taken my tie. 195 00:19:02,205 --> 00:19:04,836 You would've taken my shoelaces if I had any. 196 00:19:04,924 --> 00:19:07,136 Can't someone shut this guy up? 197 00:19:07,223 --> 00:19:08,373 Look who is talking! 198 00:19:08,461 --> 00:19:11,643 Say something! You know that I haven't done anything! 199 00:19:12,015 --> 00:19:15,558 It's true, I didn't do anything. 200 00:19:18,818 --> 00:19:20,860 I was just watching a film. 201 00:19:20,947 --> 00:19:22,590 I bought my ticket. 202 00:19:22,677 --> 00:19:24,440 The rest is bollocks! 203 00:19:26,100 --> 00:19:30,464 Bollocks to it... 204 00:19:33,742 --> 00:19:35,205 I don't care. 205 00:19:41,796 --> 00:19:43,521 It looks a bit ancient. 206 00:19:49,125 --> 00:19:50,227 Yes. 207 00:19:56,278 --> 00:19:58,713 - Marceau Leonetti? - That's me. 208 00:19:59,450 --> 00:20:01,961 I come from Frank Lambert... 209 00:20:05,417 --> 00:20:07,491 head of the Special Service. 210 00:20:07,721 --> 00:20:10,207 And I bring this to you. 211 00:20:22,971 --> 00:20:24,563 Delighted, Miss Dumas. 212 00:20:24,650 --> 00:20:26,112 Same here, sir. 213 00:20:29,057 --> 00:20:31,015 - You come from Lyon? - Yes 214 00:20:32,984 --> 00:20:34,939 Have you ever done this kind of work? 215 00:20:35,027 --> 00:20:37,413 No, but I've given it a lot of thought. 216 00:20:37,949 --> 00:20:39,045 I understand. 217 00:20:50,691 --> 00:20:52,823 Aren't these nice works of art? 218 00:20:56,766 --> 00:20:58,199 You like this? 219 00:20:59,309 --> 00:21:01,661 I like shy girls. 220 00:21:05,667 --> 00:21:07,234 Fair enough. 221 00:21:39,079 --> 00:21:41,098 If you scream I'll knock you out! 222 00:22:03,670 --> 00:22:04,962 What the...? 223 00:22:54,099 --> 00:22:56,497 Today for the first time the sex-maniacs... 224 00:22:56,584 --> 00:22:59,650 had equipment. Objects. 225 00:23:00,691 --> 00:23:03,006 Every day is worse than the last. 226 00:23:03,461 --> 00:23:05,647 I wonder if... 227 00:23:09,696 --> 00:23:12,006 - Hello. - Jeanne, is that you? 228 00:23:12,093 --> 00:23:13,738 Hi Dad! Where are you? 229 00:23:13,826 --> 00:23:16,984 I'm calling from home, in Lyon. How are you? 230 00:23:17,133 --> 00:23:21,518 - I'm fine... - What are you doing at work? 231 00:23:22,779 --> 00:23:25,291 Right now I'm doing surveys. 232 00:23:25,379 --> 00:23:27,168 It's exciting, you know? 233 00:23:27,493 --> 00:23:28,875 Surveys on youth? 234 00:23:29,036 --> 00:23:31,393 Yes, on youths... 235 00:23:31,506 --> 00:23:33,270 I visit youth centres. 236 00:23:55,041 --> 00:23:56,532 Look. 237 00:23:56,654 --> 00:23:59,204 Leonetti and that girl Dumas are bringing three more. 238 00:23:59,291 --> 00:24:02,731 Leonetti... he's not the only one who works here! 239 00:24:02,819 --> 00:24:06,097 I mention him because everyone maligned him without knowing him. 240 00:24:06,184 --> 00:24:08,283 Where there's smoke... 241 00:24:08,615 --> 00:24:10,711 Do me a report for the week. 242 00:24:16,014 --> 00:24:17,752 - Good day. - Good day. 243 00:24:20,553 --> 00:24:22,974 - Hello Miss Dumas. - Hello. 244 00:24:23,210 --> 00:24:26,693 Look here... You and Marceau... make a good team. 245 00:24:26,782 --> 00:24:28,833 - It's going well? - Yes, fine. 246 00:24:28,920 --> 00:24:30,573 Not too hard? 247 00:24:31,471 --> 00:24:33,798 Hard? Why? Nothing to do... 248 00:24:34,198 --> 00:24:36,794 but sit and wait. 249 00:24:37,019 --> 00:24:40,315 I don't wish to pry but why choose this job? 250 00:24:41,816 --> 00:24:43,455 See you tomorrow. 251 00:24:44,002 --> 00:24:46,539 Chasing girls, my lords? 252 00:24:46,645 --> 00:24:49,399 - Shut up, you! - No one can shut... 253 00:24:49,486 --> 00:24:51,034 two against a defenceless woman... 254 00:24:51,121 --> 00:24:52,828 Bunch of spastics! 255 00:24:52,916 --> 00:24:55,541 And with that face you sissy! 256 00:24:55,635 --> 00:24:58,103 I'd nick you if I was a copper! 257 00:25:14,187 --> 00:25:16,075 Good morning. 258 00:25:20,100 --> 00:25:21,976 Empty-handed, Leonetti? 259 00:25:22,343 --> 00:25:24,613 Yes, I will sign the sheet. 260 00:25:37,060 --> 00:25:40,986 Take this Leonetti, I have something for you. 261 00:25:41,125 --> 00:25:44,291 This is an arrest warrant for one "Martin". 262 00:25:44,439 --> 00:25:45,819 Roger Martin. 263 00:25:46,434 --> 00:25:48,974 Last known address, Cité de la Glacière. 264 00:25:49,061 --> 00:25:49,898 District 13. 265 00:25:49,985 --> 00:25:51,447 Not my area. 266 00:25:51,737 --> 00:25:53,512 He's no longer there, anyway. 267 00:25:55,460 --> 00:25:56,781 So where is he? 268 00:25:57,136 --> 00:25:58,249 He moved out. 269 00:25:59,534 --> 00:26:01,308 His neighbours will tell you. 270 00:26:02,225 --> 00:26:04,902 Surely you can tell me more. 271 00:26:05,028 --> 00:26:06,375 - No. - What has he done? 272 00:26:06,461 --> 00:26:07,328 Nothing. 273 00:26:08,453 --> 00:26:10,900 But the judge has called him to testify. 274 00:26:11,681 --> 00:26:14,813 You have his name and last known address. 275 00:26:15,251 --> 00:26:16,904 It's a simple job... 276 00:26:16,991 --> 00:26:18,965 don't make it complicated. 277 00:26:25,077 --> 00:26:27,734 Hang on, we have no car. 278 00:26:27,836 --> 00:26:30,080 Keep a note of your expenses. 279 00:26:36,279 --> 00:26:38,795 But... What about me? 280 00:26:43,580 --> 00:26:45,717 What do I do? 281 00:26:46,022 --> 00:26:48,124 You've got your team. Stay with it. 282 00:26:54,739 --> 00:26:57,514 He said we could do this work together. 283 00:26:57,602 --> 00:26:58,775 - Hey, Frank! - Hello. 284 00:26:58,863 --> 00:27:00,883 We're doing a real investigation! 285 00:27:01,078 --> 00:27:02,972 - Who commissioned it? - Gravel. 286 00:27:03,059 --> 00:27:05,052 Yes, I wanted talk to you about it. 287 00:27:05,139 --> 00:27:06,316 Is Martin not the guy... 288 00:27:06,404 --> 00:27:07,413 we've been after for years... 289 00:27:07,500 --> 00:27:09,057 over the Soramon case? 290 00:27:12,178 --> 00:27:14,489 Ah, it's possible, yes. 291 00:27:16,852 --> 00:27:19,081 Why are you handling something so important? 292 00:27:19,169 --> 00:27:20,900 No big deal. 293 00:27:21,013 --> 00:27:23,658 They know it's impossible in 8 days to find... 294 00:27:23,745 --> 00:27:25,314 someone they've hunted for 5 years. 295 00:27:25,401 --> 00:27:27,000 So why are we going? 296 00:27:27,087 --> 00:27:28,740 I'm explaining, sweetheart. 297 00:27:29,002 --> 00:27:31,499 It's a legal matter. 298 00:27:31,599 --> 00:27:33,532 It's called a Rogatory Commission. 299 00:27:33,619 --> 00:27:35,544 You have to send it to the judge in writing. 300 00:27:35,632 --> 00:27:37,248 If I remember correctly... 301 00:27:37,422 --> 00:27:40,362 I think Allister was handling this case. 302 00:27:42,529 --> 00:27:44,469 Allister is a great guy. 303 00:27:44,556 --> 00:27:46,453 He won't refuse you a few tips. 304 00:28:00,778 --> 00:28:02,293 On this manor, nobody knows anybody... 305 00:28:02,381 --> 00:28:04,098 and people move constantly. 306 00:28:04,186 --> 00:28:05,582 It is hellish. During the investigation... 307 00:28:05,670 --> 00:28:08,742 every time we come there's a removal lorry. 308 00:28:08,830 --> 00:28:11,634 Which side of the building... were Martin's windows? 309 00:28:11,721 --> 00:28:13,200 That side, apartment 12a... 310 00:28:13,287 --> 00:28:15,516 for 18 months. And for the last 5 years... 311 00:28:15,604 --> 00:28:18,357 we don't know where he's come from or gone to. 312 00:28:18,890 --> 00:28:21,300 12th floor, the corner window. 313 00:28:23,177 --> 00:28:24,959 Perhaps he has false papers. 314 00:28:25,046 --> 00:28:26,609 There's no point. 315 00:28:26,696 --> 00:28:28,210 Every bum here's called Martin! 316 00:28:28,298 --> 00:28:30,526 What exactly does he look like? 317 00:28:32,172 --> 00:28:33,709 We have never seen him. 318 00:28:34,815 --> 00:28:36,648 How come? 319 00:28:36,735 --> 00:28:37,788 Never? 320 00:28:37,966 --> 00:28:39,160 I've got a statement... 321 00:28:39,247 --> 00:28:41,122 according to which, that night... 322 00:28:41,209 --> 00:28:43,518 he was in his office. 323 00:28:44,064 --> 00:28:45,591 He heard a shot and saw... 324 00:28:45,678 --> 00:28:47,763 Soramon running from the office... 325 00:28:47,850 --> 00:28:49,575 of his partner Michel Morei. 326 00:28:49,663 --> 00:28:51,927 Who gave you this statement! 327 00:28:52,932 --> 00:28:55,153 One day we received a anonymous call... 328 00:28:55,241 --> 00:28:57,551 no doubt someone who he confided in. 329 00:28:58,217 --> 00:28:59,927 We learned he worked as an accountant... 330 00:29:00,015 --> 00:29:01,789 in the Soramon-Morei company. 331 00:29:03,146 --> 00:29:06,363 Working late, perhaps double checking the figures. 332 00:29:06,825 --> 00:29:09,694 When we learned he was living here he was already gone. 333 00:29:09,781 --> 00:29:11,861 He could be dead, Mr. Allister. 334 00:29:11,949 --> 00:29:14,553 I assure you there is nothing more conspicuous... 335 00:29:14,640 --> 00:29:16,275 nor more talkative, than a corpse. 336 00:29:16,362 --> 00:29:18,285 He's hidden, it's that simple. 337 00:29:18,615 --> 00:29:21,079 He'd like to forget he saw Soramon running away... 338 00:29:21,167 --> 00:29:22,073 but he can't. 339 00:29:22,160 --> 00:29:23,525 He saw what he saw! 340 00:29:23,962 --> 00:29:25,552 He must be scared. 341 00:29:25,727 --> 00:29:27,240 If he's that afraid... 342 00:29:27,327 --> 00:29:29,190 he might have gone abroad. 343 00:29:29,277 --> 00:29:32,402 True, but he could be just 3 streets away. 344 00:29:32,587 --> 00:29:34,369 In Paris the crowd protects you. 345 00:29:34,456 --> 00:29:37,393 The poor guy must be living like a hunted animal. 346 00:29:38,266 --> 00:29:41,046 I think it's really sad. 347 00:29:42,030 --> 00:29:45,446 If you knew Soramon, you wouldn't feel that way. 348 00:29:46,032 --> 00:29:48,296 He has blood on his hands. Always has. 349 00:29:49,717 --> 00:29:51,921 If we don't nail him on this case... 350 00:29:52,479 --> 00:29:54,209 we never will. 351 00:29:54,403 --> 00:29:56,300 Unfortunately he's still young. 352 00:29:56,418 --> 00:29:58,590 Can the trial be postponed? 353 00:29:59,077 --> 00:30:00,659 - Postponed! - I can see you're green. 354 00:30:00,746 --> 00:30:04,389 Remember, he's got the best lawyers. 355 00:30:04,552 --> 00:30:06,464 A lawyer's not God almighty! 356 00:30:07,135 --> 00:30:08,119 It depends. 357 00:30:08,303 --> 00:30:09,423 What's your hope? 358 00:30:09,981 --> 00:30:11,746 Find Martin in 5 days? 359 00:30:12,195 --> 00:30:14,161 You know, on this case... 360 00:30:14,249 --> 00:30:16,084 we're more like delivery boys. 361 00:30:16,396 --> 00:30:18,692 Then we go back to the pictures. 362 00:30:18,981 --> 00:30:20,246 The pictures? 363 00:30:20,334 --> 00:30:21,983 Yeah, nicking perverts. 364 00:30:22,081 --> 00:30:24,060 If we can help you out of this... 365 00:30:24,147 --> 00:30:25,348 Out of what? 366 00:30:26,096 --> 00:30:27,706 Come on, let's take a look. 367 00:30:27,793 --> 00:30:30,282 Nice to meet you. Goodbye. 368 00:30:33,222 --> 00:30:35,155 I hope he falls on his face. 369 00:30:36,071 --> 00:30:37,084 Why? 370 00:30:37,170 --> 00:30:38,520 Think about it... 371 00:30:39,135 --> 00:30:41,293 how would we look if he and the girl... 372 00:30:41,380 --> 00:30:43,141 tasty, eh? 373 00:30:43,239 --> 00:30:45,498 If they found Martin? 374 00:30:45,809 --> 00:30:47,391 You do not know him. 375 00:30:48,094 --> 00:30:50,235 Sure, he's a walking contradiction. 376 00:30:51,148 --> 00:30:53,596 But he'd never make mugs of his friends. 377 00:30:54,257 --> 00:30:56,491 Do you think he knows it comes from me? 378 00:30:56,578 --> 00:30:57,919 It's impossible. 379 00:30:58,994 --> 00:31:00,355 I didn't even talk to him directly. 380 00:31:00,443 --> 00:31:02,420 He could have thought we're doing him a favour. 381 00:31:02,507 --> 00:31:05,226 I used my assistant and he's been... 382 00:31:05,323 --> 00:31:06,846 rather nasty to him. 383 00:31:06,934 --> 00:31:08,335 Keep me posted. 384 00:31:14,720 --> 00:31:16,738 Hello Arnold... you asked for me? 385 00:31:17,940 --> 00:31:19,992 I also have news for you. 386 00:31:20,080 --> 00:31:22,601 Have you seen all this palaver? 387 00:31:25,543 --> 00:31:27,332 SORAMON TO BE ACQUITTED 388 00:31:28,821 --> 00:31:30,801 AFTER 5 YEARS 389 00:31:30,889 --> 00:31:32,492 SORAMON IS LAUGHING. 390 00:31:33,311 --> 00:31:35,862 KEY WITNESS IN SORAMON CASE... 391 00:31:35,949 --> 00:31:37,188 DIES OF PERITONITIS 392 00:31:40,232 --> 00:31:43,753 Bad luck, you might say. But this is a catastrophe. 393 00:31:43,981 --> 00:31:46,907 Let's not exaggerate, we have his written statement. 394 00:31:46,994 --> 00:31:48,705 Exactly, "written". 395 00:31:48,792 --> 00:31:51,817 You know the jury only believes the testimony of a living man. 396 00:31:51,904 --> 00:31:55,020 They won't convict on what a dead man wrote. 397 00:31:55,107 --> 00:31:57,984 That Martin apparently saw... 398 00:31:58,163 --> 00:32:01,424 Soramon leave the victim's office after the shot. 399 00:32:01,511 --> 00:32:04,103 You must be joking! It's 8 days before the trial... 400 00:32:04,191 --> 00:32:07,577 and you ring me to talk about this nowhere-to-be-found witness? 401 00:32:07,664 --> 00:32:09,900 He's the only real evidence the prosecution has. 402 00:32:09,988 --> 00:32:13,859 I agree, but we've been looking for Martin for 5 years. 403 00:32:15,834 --> 00:32:17,168 Yes, I know. 404 00:32:17,451 --> 00:32:19,837 That's why I put Leonetti on this case. 405 00:32:20,777 --> 00:32:21,842 Leonetti? 406 00:32:23,685 --> 00:32:28,000 Don't we have enough problems with the press? 407 00:32:28,317 --> 00:32:30,032 I have taken precautions... 408 00:32:30,186 --> 00:32:32,756 they all think he's still on the sideline. 409 00:32:33,120 --> 00:32:36,901 Do you honestly think he has the slightest chance? 410 00:32:37,491 --> 00:32:40,560 His predecessors are stale... 411 00:32:41,573 --> 00:32:44,653 but he is fresh. 412 00:32:51,190 --> 00:32:53,646 Do you think you'll find Martin's stuff? 413 00:32:53,788 --> 00:32:55,254 No, just the list. 414 00:32:55,360 --> 00:32:57,890 Sorry I can't be more help. 415 00:32:57,978 --> 00:32:59,447 What about the saleroom? 416 00:33:00,161 --> 00:33:02,192 As we have the date of sale. 417 00:33:02,279 --> 00:33:04,333 - Right. - Where was the furniture sold? 418 00:33:04,421 --> 00:33:05,369 On Drouot St. 419 00:33:06,446 --> 00:33:08,635 I've been asked for a lot of things... 420 00:33:08,722 --> 00:33:09,947 but never that list. 421 00:33:11,219 --> 00:33:12,419 Well, thanks. 422 00:33:12,507 --> 00:33:13,525 You're welcome. 423 00:33:13,613 --> 00:33:17,600 One day two of his friends came thinking he lived here. 424 00:33:17,722 --> 00:33:18,730 Two friends? 425 00:33:19,188 --> 00:33:20,104 Did you see them? 426 00:33:20,192 --> 00:33:21,866 No, my brother Jo saw them. 427 00:33:21,953 --> 00:33:23,761 He mentioned it because he found it funny... 428 00:33:23,848 --> 00:33:26,318 they thought he lived in a warehouse. 429 00:33:27,750 --> 00:33:28,950 Can we talk to your brother? 430 00:33:29,037 --> 00:33:30,416 OK by me... 431 00:33:30,611 --> 00:33:32,376 just don't make him angry. 432 00:33:32,464 --> 00:33:35,336 Why would he tell them he was living here... 433 00:33:35,423 --> 00:33:37,094 if they're friends of his? 434 00:33:37,182 --> 00:33:40,032 I thought it was very fishy. 435 00:33:40,780 --> 00:33:41,947 How old were they? 436 00:33:42,925 --> 00:33:44,735 I couldn't say how old they were... 437 00:33:44,822 --> 00:33:46,523 but they looked like bullies. 438 00:33:46,611 --> 00:33:48,063 Especially the tallest. 439 00:33:48,292 --> 00:33:49,843 I love bullies! 440 00:33:50,537 --> 00:33:54,273 And I couldn't help staring at his ear... 441 00:33:54,508 --> 00:33:57,345 'cos he had a cut here. 442 00:33:57,432 --> 00:34:00,644 Like he'd been in a punch-up. 443 00:34:00,732 --> 00:34:02,445 You understand what I mean? 444 00:34:02,638 --> 00:34:04,391 Yes, perfectly, and... 445 00:34:05,042 --> 00:34:06,556 they've not been back? 446 00:34:06,643 --> 00:34:07,593 - No. - No. 447 00:34:07,680 --> 00:34:10,220 No, I only saw them once. 448 00:34:10,308 --> 00:34:12,205 Have you told any other policemen? 449 00:34:12,292 --> 00:34:14,596 No, Miss, I have not had the chance. 450 00:34:14,683 --> 00:34:17,165 I must tell you, my family... 451 00:34:17,252 --> 00:34:19,507 don't tend to give information to coppers. 452 00:34:19,594 --> 00:34:22,356 Only to coppers like you. 453 00:34:35,739 --> 00:34:39,463 Bedside table, double bed cherry wood panel... 454 00:34:39,550 --> 00:34:42,014 4 leather chairs, a maple toddlers' bed... 455 00:34:42,102 --> 00:34:43,672 a worn leather chair. 456 00:34:45,319 --> 00:34:46,928 Did you say a toddlers' bed? 457 00:34:47,015 --> 00:34:47,882 Yes. 458 00:34:48,002 --> 00:34:49,408 A toddler bed in maple. 459 00:34:49,830 --> 00:34:51,239 Then there was a child! 460 00:34:52,392 --> 00:34:55,704 A toddlers' bed in the list doesn't necessarily mean... 461 00:34:55,791 --> 00:34:57,262 a child in that apartment. 462 00:34:57,350 --> 00:35:00,409 I don't reckon they'd keep an old cot lying around. 463 00:35:00,958 --> 00:35:03,606 So, if there's a kid, there's a woman? 464 00:35:04,135 --> 00:35:06,669 Not necessarily... Come with me. 465 00:35:10,695 --> 00:35:12,041 - You're leaving? - Yes 466 00:35:12,748 --> 00:35:14,367 And the sandwiches? 467 00:35:14,454 --> 00:35:15,657 Help yourself. 468 00:35:16,664 --> 00:35:17,814 Who clears all this up? 469 00:35:17,901 --> 00:35:18,971 You, mate. 470 00:35:22,529 --> 00:35:23,610 Hey. 471 00:35:23,998 --> 00:35:25,198 Thank you. 472 00:35:37,279 --> 00:35:39,922 Marceau, are you here for the same thing? 473 00:35:40,036 --> 00:35:40,742 Yes, I think so. 474 00:35:40,829 --> 00:35:42,408 Ms. Dumas, my assistant. 475 00:35:42,495 --> 00:35:43,123 Charmed. 476 00:35:43,359 --> 00:35:45,173 The Flying Squad elite. 477 00:35:45,261 --> 00:35:47,342 We've not made any great progress. 478 00:35:47,559 --> 00:35:49,937 For what it worth, Soramon has other men looking for him. 479 00:35:50,024 --> 00:35:50,492 Thanks! 480 00:35:50,579 --> 00:35:52,372 If you want to swap, I'll stick with her, and... 481 00:35:52,458 --> 00:35:54,284 you have my men. 482 00:35:54,372 --> 00:35:55,654 Impossible, she's on my call-sheet. 483 00:35:55,741 --> 00:35:57,204 You'd be disappointed. 484 00:36:09,073 --> 00:36:10,985 Excuse me, are you the caretaker? 485 00:36:11,072 --> 00:36:11,951 Yes, why? 486 00:36:12,039 --> 00:36:13,733 - Police. - Police! 487 00:36:13,820 --> 00:36:15,739 Nothing to do with Martin, I hope. 488 00:36:15,826 --> 00:36:16,951 Precisely. 489 00:36:17,038 --> 00:36:21,616 Are you here to bother the tenants? They've been questioned many times. 490 00:36:21,770 --> 00:36:23,337 Put yourself in their place. 491 00:36:23,424 --> 00:36:25,767 No, we want to talk with the caretaker. 492 00:36:25,855 --> 00:36:27,567 How long have you been here? 493 00:36:27,684 --> 00:36:28,812 One year. 494 00:36:28,979 --> 00:36:30,679 How did you find this job? 495 00:36:30,939 --> 00:36:34,532 I answered an ad from the Royal Haussmann company. 496 00:36:36,067 --> 00:36:38,366 You know, the estate managers. 497 00:37:06,696 --> 00:37:08,817 Not the police again! 498 00:37:09,260 --> 00:37:10,885 They are unbelievable! 499 00:37:11,120 --> 00:37:13,658 They don't even know what they're looking for! 500 00:37:13,745 --> 00:37:14,715 What's going on? 501 00:37:14,802 --> 00:37:15,799 Inspector Leonetti. 502 00:37:15,886 --> 00:37:17,551 My assistant, Ms. Dumas. 503 00:37:17,719 --> 00:37:19,215 - Miss. - Sir. 504 00:37:19,302 --> 00:37:22,460 I have answered so many questions about my caretakers. 505 00:37:22,548 --> 00:37:24,532 I assume you're here about that yet again. 506 00:37:24,620 --> 00:37:26,064 Exactly so. 507 00:37:27,473 --> 00:37:32,310 And your colleagues have been very rude to my secretary. Right? 508 00:37:32,397 --> 00:37:33,747 Yes. 509 00:37:33,891 --> 00:37:36,197 One of them had a cut on his ear? 510 00:37:36,353 --> 00:37:37,863 Yes, sir, here. 511 00:37:39,045 --> 00:37:42,291 And small eyes, close together. 512 00:37:42,989 --> 00:37:44,454 He was very unpleasant. 513 00:37:44,541 --> 00:37:45,433 What did they want? 514 00:37:45,521 --> 00:37:46,559 Lenoir's address. 515 00:37:46,646 --> 00:37:48,550 A caretaker who worked at the Glacière Tower... 516 00:37:48,637 --> 00:37:49,650 5 years ago. 517 00:37:51,294 --> 00:37:53,130 We would like to find him too. 518 00:37:53,333 --> 00:37:55,514 He is retired, sir. 519 00:37:55,709 --> 00:37:57,430 We know nothing more. 520 00:38:01,008 --> 00:38:02,094 I have an idea. 521 00:38:02,181 --> 00:38:04,524 Let's look at the retirees' Pension Fund. 522 00:38:04,611 --> 00:38:07,303 It's a good idea but it's too late for today. 523 00:38:09,536 --> 00:38:10,682 It's the second time we've heard... 524 00:38:10,770 --> 00:38:12,732 of that man with the cut ear. 525 00:38:13,679 --> 00:38:15,882 And not the last, I think. 526 00:38:15,969 --> 00:38:19,214 Do you think Soramon's men are looking for Martin too? 527 00:38:19,671 --> 00:38:23,129 You really are not as dumb as you look! 528 00:38:35,877 --> 00:38:37,954 - Here you are, sir. - Thank you. 529 00:38:38,288 --> 00:38:40,796 I understand why you solve all your cases. 530 00:38:41,397 --> 00:38:43,748 Untrue. Not all of them. 531 00:38:46,007 --> 00:38:46,941 Yeah, right. 532 00:38:47,164 --> 00:38:48,792 I'm talking nonsense. 533 00:38:50,304 --> 00:38:54,281 It's not long since I first set foot in a police station. 534 00:38:55,112 --> 00:38:56,805 The first time was in Lyon. 535 00:38:57,371 --> 00:38:59,109 The day my car was stolen. 536 00:38:59,197 --> 00:39:00,597 A gift from my father. 537 00:39:00,685 --> 00:39:02,249 I was furious. 538 00:39:02,504 --> 00:39:03,874 I reported it. 539 00:39:04,393 --> 00:39:09,767 Shortly after I was summoned to identify the thief in court. 540 00:39:11,315 --> 00:39:12,707 He was 14. 541 00:39:15,368 --> 00:39:18,587 A woman asked if I would drop the charges. 542 00:39:18,674 --> 00:39:21,480 She was in charge of young offenders. 543 00:39:23,125 --> 00:39:24,704 A wonderful woman. 544 00:39:26,747 --> 00:39:30,812 We met again and then we became friends. 545 00:39:31,860 --> 00:39:33,699 I envied her job. 546 00:39:35,637 --> 00:39:37,453 What did you do before? 547 00:39:40,050 --> 00:39:41,702 Not much. 548 00:39:43,182 --> 00:39:46,057 I loafed around university for a while. 549 00:39:47,314 --> 00:39:51,470 I had no financial problems... my father supported me. 550 00:39:52,580 --> 00:39:53,743 Thanks to that woman... 551 00:39:53,831 --> 00:39:56,035 I threw myself into this profession. 552 00:39:57,182 --> 00:39:59,288 They hired me straightaway. 553 00:39:59,628 --> 00:40:02,785 It was easy, there weren't too many candidates. 554 00:40:03,448 --> 00:40:06,860 So, I was sent here to acquire sufficient experience. 555 00:40:08,003 --> 00:40:11,357 The other day you asked why I did this. 556 00:40:12,058 --> 00:40:14,696 Now you know the story of my life. 557 00:40:15,402 --> 00:40:16,932 Are not you disappointed? 558 00:40:18,304 --> 00:40:20,721 At first, in the cinema! 559 00:40:20,808 --> 00:40:23,584 But now it's great. 560 00:40:24,712 --> 00:40:26,926 - Are we there? - Yep! 561 00:40:27,406 --> 00:40:28,630 It's nice and quiet. 562 00:40:29,410 --> 00:40:31,438 Well, I'm sleeping with Proust. 563 00:40:32,567 --> 00:40:34,503 He won't keep you up for long! 564 00:40:34,720 --> 00:40:37,536 I spend whole nights reading Proust. Don't you? 565 00:40:38,139 --> 00:40:40,157 No, I do not. 566 00:40:40,646 --> 00:40:43,862 Well, until 9am tomorrow at the Pension Fund... 567 00:40:44,041 --> 00:40:45,389 - OK? - Yes. 568 00:40:45,668 --> 00:40:47,026 Well... 569 00:40:47,969 --> 00:40:49,693 Let's hope Lenoir's still alive. 570 00:40:49,781 --> 00:40:52,002 Yes, let's hope that! 571 00:40:52,089 --> 00:40:53,510 - Good night. - Goodbye. 572 00:41:28,959 --> 00:41:31,933 She lives on the 9th floor, 2nd on the left. 573 00:41:32,020 --> 00:41:33,356 Jeanne Dumas. 574 00:41:33,549 --> 00:41:34,850 Alone? 575 00:41:35,263 --> 00:41:37,840 Yes, I asked her caretaker for Mr. Dumas. 576 00:41:38,673 --> 00:41:41,307 He said there isn't one. 577 00:43:01,243 --> 00:43:02,580 - Who is it? - Mrs. Lenoir? 578 00:43:02,667 --> 00:43:03,892 - Yes, why? - Police. 579 00:43:03,998 --> 00:43:05,620 Sling your hook! 580 00:43:06,945 --> 00:43:09,894 I'd like a single moment for myself. 581 00:43:22,364 --> 00:43:23,537 What? 582 00:43:24,318 --> 00:43:25,849 You'd better open, madam. 583 00:43:27,781 --> 00:43:30,106 Is she also with the police? 584 00:43:31,199 --> 00:43:33,467 I do not know how we can help. 585 00:43:33,554 --> 00:43:36,296 I've already said my husband did not know every tenant. 586 00:43:36,383 --> 00:43:38,438 The police have been here lately? 587 00:43:38,526 --> 00:43:39,773 Yes, two of them. 588 00:43:40,544 --> 00:43:42,365 They really scared him. 589 00:43:42,881 --> 00:43:44,367 Is your husband in? 590 00:43:44,602 --> 00:43:47,959 He's asleep... there's not much left of him since he retired. 591 00:43:48,046 --> 00:43:51,854 Flat 12a, you say? 592 00:43:52,901 --> 00:43:55,901 A child? How old? 593 00:43:56,724 --> 00:43:59,849 We don't know, just that there was a child's bed. 594 00:44:00,420 --> 00:44:04,564 Ah, yes, a little girl. 595 00:44:05,492 --> 00:44:07,582 Yes, that's it. 596 00:44:07,669 --> 00:44:11,675 And Martin, a widower, yes. 597 00:44:11,762 --> 00:44:13,911 Never saw a woman there. 598 00:44:14,959 --> 00:44:20,758 The girl was small... 7 or 8 years old. 599 00:44:21,877 --> 00:44:23,665 Yes, always alone. 600 00:44:24,090 --> 00:44:25,462 Did she go to school? 601 00:44:25,775 --> 00:44:28,341 Yes, definitely. 602 00:44:28,870 --> 00:44:29,687 And her father... 603 00:44:29,775 --> 00:44:31,669 you must have spoken? 604 00:44:32,121 --> 00:44:34,760 Absolutely. Absolutely. 605 00:44:35,291 --> 00:44:37,051 What was he like? Young? 606 00:44:37,140 --> 00:44:41,872 I don't remember, I don't remember. 607 00:44:44,501 --> 00:44:46,103 And you, madam... 608 00:44:46,191 --> 00:44:48,131 you also took care of the property? 609 00:44:48,219 --> 00:44:49,834 Not at all. 610 00:44:49,921 --> 00:44:51,674 I never saw that girl. 611 00:44:51,837 --> 00:44:53,151 Tell me, Mr. Lenoir... 612 00:44:53,238 --> 00:44:56,673 when the others came, did you mention the child? 613 00:44:56,954 --> 00:45:00,482 No, you reminded me of her. 614 00:45:00,570 --> 00:45:06,297 I'd forgotten all about her... until you mentioned her. 615 00:45:07,506 --> 00:45:10,097 And were you there when they moved? 616 00:45:11,183 --> 00:45:15,544 It wasn't difficult, I was always there. 617 00:45:15,751 --> 00:45:17,961 Why try to conceal it? 618 00:45:18,285 --> 00:45:21,650 Why do not you tell them about those things in the book? 619 00:45:28,573 --> 00:45:30,227 This is a relic! 620 00:45:31,963 --> 00:45:35,230 They broke the mould when they made him. 621 00:45:35,658 --> 00:45:40,051 And as a thank you, he ended up a window cleaner. 622 00:45:40,297 --> 00:45:42,549 I always write down the new address... 623 00:45:42,636 --> 00:45:45,017 of tenants who move. 624 00:45:46,181 --> 00:45:48,783 He recorded everything... it's great. 625 00:45:49,962 --> 00:45:52,595 But it's not here. 626 00:45:57,193 --> 00:46:00,360 Hey, here's Roger Martin... 627 00:46:00,448 --> 00:46:03,183 12a, left on 01/06/1965... 628 00:46:03,271 --> 00:46:04,891 new address, 21 Villiot Street. 629 00:46:04,978 --> 00:46:07,594 Don't you realize? We have found him! 630 00:46:07,892 --> 00:46:10,772 21 Villiot street, fantastic! 631 00:46:10,891 --> 00:46:13,689 I'm old school, me... 632 00:46:14,474 --> 00:46:16,558 one of the old guard. 633 00:46:16,660 --> 00:46:19,509 Thank you, Mr. Lenoir. Goodbye madam. 634 00:46:23,567 --> 00:46:26,021 If those two men return... 635 00:46:26,881 --> 00:46:29,051 tell them the house is under surveillance. 636 00:46:29,138 --> 00:46:30,363 That will stop them. 637 00:46:38,142 --> 00:46:39,676 We can be there in an hour and... 638 00:46:39,764 --> 00:46:42,021 hopefully the girl will open the door. 639 00:46:42,108 --> 00:46:43,938 Calm down! The address is the warehouse. 640 00:46:44,026 --> 00:46:44,891 What! 641 00:46:45,827 --> 00:46:48,614 Let's not get too excited. Come on! 642 00:46:53,400 --> 00:46:54,457 - Yes... 643 00:46:56,368 --> 00:46:57,415 - Yes... 644 00:46:57,925 --> 00:46:59,516 An important lead... what? 645 00:46:59,924 --> 00:47:02,373 No, I'm just saying it's worth pursuing. 646 00:47:02,605 --> 00:47:05,869 I also wanted to ask how we organize the police station. 647 00:47:05,956 --> 00:47:07,525 I was still doing mornings at the cinemas... 648 00:47:07,613 --> 00:47:08,867 but I can't anymore. 649 00:47:09,036 --> 00:47:11,567 Only 6 days left to the trial! 650 00:47:12,595 --> 00:47:14,737 They'll have to manage without you. 651 00:47:14,906 --> 00:47:15,801 Need any help? 652 00:47:15,888 --> 00:47:18,215 No, hopefully no need for anyone else. 653 00:47:18,395 --> 00:47:21,156 Be sure to keep me posted. 654 00:47:21,571 --> 00:47:23,530 - Don't worry, I'll call. - Ciao. 655 00:47:29,026 --> 00:47:33,566 There! You couldn't recognize them on the street, but... 656 00:47:33,654 --> 00:47:35,845 You could have made a living as an artist. 657 00:47:35,933 --> 00:47:36,799 Maybe. 658 00:47:37,378 --> 00:47:39,398 - One or two? - Two. 659 00:47:39,815 --> 00:47:40,682 One! 660 00:47:50,444 --> 00:47:53,503 Very professional, you could make a living at that. 661 00:48:27,106 --> 00:48:31,827 The police want information on a student and her father. 662 00:48:33,775 --> 00:48:37,536 I was not here then. Perhaps you can remember them? 663 00:48:38,720 --> 00:48:42,021 Yes, I remember, it's Marie Martin. 664 00:48:42,319 --> 00:48:46,480 Could you possibly introduce us to some of her classmates? 665 00:48:46,907 --> 00:48:48,620 It will be very difficult... 666 00:48:49,113 --> 00:48:52,820 our turnover is 25% every year. 667 00:48:53,299 --> 00:48:54,773 Parents move continuously. 668 00:48:54,861 --> 00:48:58,200 Rents too expensive... noise, births, divorces. 669 00:48:58,287 --> 00:49:01,567 The school renews itself completely every 4 years. 670 00:49:01,654 --> 00:49:04,901 They'll have more luck with teachers than pupils. 671 00:49:05,198 --> 00:49:06,744 I think Miss Viteau. 672 00:49:07,374 --> 00:49:11,400 She had this child from October '65 to June '66. 673 00:49:11,714 --> 00:49:14,049 Is she still teaching? 674 00:49:14,175 --> 00:49:15,057 I do not know. 675 00:49:15,145 --> 00:49:17,899 The department of education can tell you more. 676 00:49:19,762 --> 00:49:21,116 One last question... 677 00:49:21,363 --> 00:49:24,951 Have you had a visit from any other policemen? 678 00:49:25,038 --> 00:49:26,954 - Not that I know of. - No, no. 679 00:49:28,316 --> 00:49:29,584 Or friends? 680 00:49:30,578 --> 00:49:32,131 - No. - No-one. 681 00:49:32,218 --> 00:49:33,268 Thank you. 682 00:49:33,500 --> 00:49:35,324 Thanks, and excuse us. 683 00:50:17,138 --> 00:50:18,978 She was very clever for her age... 684 00:50:19,065 --> 00:50:20,562 although often ill. 685 00:50:21,453 --> 00:50:25,043 And did her father ever accompany her? 686 00:50:25,540 --> 00:50:26,578 I think so. 687 00:50:27,394 --> 00:50:29,521 He was rather nondescript... 688 00:50:30,333 --> 00:50:31,989 but she was unforgettable. 689 00:50:32,123 --> 00:50:34,387 She was not pretty but very charming. 690 00:50:35,509 --> 00:50:37,038 Did she have any friends? 691 00:50:37,867 --> 00:50:39,367 No, she was rather lonely. 692 00:50:39,454 --> 00:50:43,110 At playtime she sat in a corner with a book. 693 00:50:43,955 --> 00:50:46,334 She said she wanted to be an actress. 694 00:50:47,045 --> 00:50:49,921 I remember that detail because I told my fiancé. 695 00:50:50,516 --> 00:50:52,022 It was long ago. 696 00:50:52,465 --> 00:50:54,049 What has become of her? 697 00:50:54,368 --> 00:50:56,236 I'd love to know. 698 00:50:57,154 --> 00:50:58,653 I'd love to tell you. 699 00:51:09,466 --> 00:51:12,422 Soramon... visitor... booth 4. 700 00:51:18,787 --> 00:51:21,024 Hello, been reading? 701 00:51:23,744 --> 00:51:25,012 Did you get the clothes? 702 00:51:25,099 --> 00:51:26,393 Yes, thanks. 703 00:51:27,655 --> 00:51:29,690 The police are looking for Martin again. 704 00:51:29,777 --> 00:51:30,646 Makes sense. 705 00:51:31,240 --> 00:51:34,271 Leonetti is in charge, working with a woman. 706 00:51:34,484 --> 00:51:37,421 In three days they discovered Martin had a kid. 707 00:51:37,776 --> 00:51:39,219 A little girl. 708 00:51:39,481 --> 00:51:41,045 We never knew. 709 00:51:46,002 --> 00:51:49,324 Tell Greg that as the pigs haven't found anything important... 710 00:51:49,412 --> 00:51:52,187 they should not move. Understood? 711 00:51:52,668 --> 00:51:53,858 Stick tight! 712 00:51:56,410 --> 00:52:00,072 If things change, we'll have to shuffle the cards. 713 00:52:00,894 --> 00:52:02,220 There's just 4 days. 714 00:52:13,347 --> 00:52:15,700 Only act in an emergency. 715 00:52:15,796 --> 00:52:18,550 He believes the police don't have enough time. 716 00:52:19,227 --> 00:52:21,001 4 days is not enough. 717 00:52:21,487 --> 00:52:22,871 Maybe too long. 718 00:53:35,182 --> 00:53:36,824 I do not know Martin. 719 00:53:37,135 --> 00:53:38,870 I've already told the police. 720 00:53:38,958 --> 00:53:40,433 And her daughter? 721 00:53:40,540 --> 00:53:43,500 A girl of 7 or 8, rather pale. 722 00:53:43,588 --> 00:53:46,541 Miss, all he kids round here are pale. 723 00:53:47,926 --> 00:53:50,532 Who is your oldest customer in the building? 724 00:53:50,620 --> 00:53:54,444 The Loringes and Miss Manccini. 725 00:53:55,063 --> 00:53:56,884 A tart who hates children. 726 00:53:56,971 --> 00:53:58,462 Hey! She's a good customer! 727 00:53:58,550 --> 00:54:01,318 Unfortunately! I've never known such a witch! 728 00:54:01,984 --> 00:54:03,372 I do not like the police. 729 00:54:03,460 --> 00:54:05,831 But to see this woman locked up... 730 00:54:06,979 --> 00:54:08,631 I'd be glad to help. 731 00:54:09,091 --> 00:54:12,090 At last the police are doing something about this. 732 00:54:15,030 --> 00:54:19,339 In this and many other buildings, dreadful things happen. 733 00:54:19,713 --> 00:54:22,528 - We have no doubt about it, miss. - Thank you. 734 00:54:25,362 --> 00:54:27,248 I've seen 12 year-old brats... 735 00:54:27,920 --> 00:54:31,743 taking off their trousers in front of me in the lift. 736 00:54:31,831 --> 00:54:34,396 I have seen young sluts of the same age... 737 00:54:34,483 --> 00:54:37,103 hanging around with men in the corridors. 738 00:54:37,794 --> 00:54:39,691 They insult me behind my back... 739 00:54:39,778 --> 00:54:41,281 throw stink bombs... 740 00:54:41,400 --> 00:54:44,336 through the kitchen window. 741 00:54:44,958 --> 00:54:48,185 They've urinated on my door and worst of all... 742 00:54:48,784 --> 00:54:51,342 defecated on my doormat! 743 00:54:52,849 --> 00:54:54,802 They are monsters! 744 00:54:55,157 --> 00:54:56,983 Do you know the name of any of them? 745 00:54:57,071 --> 00:54:59,736 Every single one! 746 00:55:01,969 --> 00:55:07,952 Miss Manccini we had a complaint from some time ago... 747 00:55:08,040 --> 00:55:11,729 regarding Marie Martin who lived at 12a. 748 00:55:12,125 --> 00:55:16,467 Whose father the police have been after for years? 749 00:55:16,800 --> 00:55:20,015 Possibly, but we're just interested in the child. 750 00:55:20,103 --> 00:55:23,687 She was a very sickly baby. 751 00:55:23,775 --> 00:55:26,016 Brazen, you mean! 752 00:55:26,228 --> 00:55:28,770 Perhaps her father neglected her. 753 00:55:29,897 --> 00:55:34,308 Well, I didn't know him, as I've often told the police. 754 00:55:35,074 --> 00:55:37,631 He must have led a strange life. 755 00:55:38,152 --> 00:55:41,039 And she was a chip off the old block! 756 00:55:41,126 --> 00:55:43,931 I remember her ménage with Mr. Loring. 757 00:55:44,573 --> 00:55:46,482 Was he a neighbour? 758 00:55:46,637 --> 00:55:48,463 From 12e. 759 00:55:50,530 --> 00:55:54,105 That little tart went to his flat until his wife got home. 760 00:55:54,192 --> 00:55:56,375 Perhaps she was invited by both of them? 761 00:55:56,463 --> 00:55:59,534 Your naivety baffles me, Miss. 762 00:56:01,706 --> 00:56:04,841 What does the complaint say about that hussy? 763 00:56:05,340 --> 00:56:07,951 Nothing specific, alas. 764 00:56:20,188 --> 00:56:22,985 How much time does it take you to make these? 765 00:56:24,271 --> 00:56:25,715 As much as it needs. 766 00:56:27,218 --> 00:56:29,059 And you've always done this for a living? 767 00:56:29,147 --> 00:56:32,451 Yes, I don't know how to do anything else. 768 00:56:37,291 --> 00:56:38,486 Darling, it's the police. 769 00:56:38,573 --> 00:56:39,961 Good evening, madam. 770 00:56:41,847 --> 00:56:42,954 Madame... 771 00:56:43,042 --> 00:56:45,495 - Sit down, please. - Thank you. 772 00:56:46,275 --> 00:56:48,355 We've been having a friendly chat. 773 00:56:49,192 --> 00:56:51,730 They're still the police. 774 00:56:51,935 --> 00:56:54,082 No, we do not know Martin. 775 00:56:54,613 --> 00:56:56,858 We work to a fixed schedule... 776 00:56:56,945 --> 00:56:59,436 and see only those on the same schedule. 777 00:56:59,590 --> 00:57:03,721 So we lived on the same floor without knowing it. 778 00:57:05,419 --> 00:57:09,169 But, Martin's daughter, little Marie... 779 00:57:09,278 --> 00:57:11,279 she didn't have fixed schedules. 780 00:57:11,544 --> 00:57:13,380 You must have come across her? 781 00:57:13,480 --> 00:57:15,532 A little girl? That's news to me. 782 00:57:16,858 --> 00:57:18,535 Did you know they had a kid? 783 00:57:18,622 --> 00:57:22,905 Yes... I think I may have seen her. 784 00:57:22,993 --> 00:57:23,909 How old? 785 00:57:24,759 --> 00:57:25,937 7 or 8 years. 786 00:57:28,705 --> 00:57:31,744 It is possible, but there are so many children here. 787 00:57:31,832 --> 00:57:33,999 If you had, you'd have told me. 788 00:57:34,915 --> 00:57:37,280 Yes, of course. 789 00:57:43,695 --> 00:57:45,208 Did you buy this book? 790 00:57:45,891 --> 00:57:47,484 Yes, I couldn't resist it. 791 00:57:48,800 --> 00:57:51,114 Have you been to the house of David? 792 00:57:51,302 --> 00:57:53,962 I forgot, I'll go tomorrow. 793 00:57:54,954 --> 00:57:57,178 Sure, tomorrow. 794 00:57:58,781 --> 00:58:01,151 I think Mrs. Loring is tired. 795 00:58:01,528 --> 00:58:03,399 Sorry, I've had a busy day. 796 00:58:05,367 --> 00:58:07,780 - Good evening, sir. - Good night. 797 00:58:08,020 --> 00:58:09,613 Sorry! 798 00:58:11,241 --> 00:58:12,857 Thank you. 799 00:58:15,024 --> 00:58:16,985 Ants are fabulous creatures. 800 00:58:17,186 --> 00:58:21,650 They rear aphids and milk them like cows. 801 00:58:22,573 --> 00:58:25,326 But a society that kills off the unproductive. 802 00:58:25,895 --> 00:58:29,024 Killed by the workers... what an honourable death! 803 00:58:35,633 --> 00:58:38,434 Not too tired, then? 804 00:58:38,521 --> 00:58:40,494 Not too. Where are they? 805 00:58:41,046 --> 00:58:42,943 They were with the crazy woman. 806 00:58:43,285 --> 00:58:45,207 Now in the corner bistro. 807 00:58:46,409 --> 00:58:48,431 - What do you think of that? - Nothing. 808 00:58:48,518 --> 00:58:52,611 I am alone, make any excuse... 809 00:58:53,262 --> 00:58:56,473 buy cigarettes... a newspaper. 810 00:58:58,124 --> 00:58:59,057 Right! 811 00:59:00,098 --> 00:59:01,894 I'll wait for you. 812 00:59:21,370 --> 00:59:22,667 What would you like? 813 00:59:24,643 --> 00:59:26,637 - A Clacquesin aperitif. - We don't have any. 814 00:59:26,725 --> 00:59:28,010 Then nothing, thanks. 815 00:59:32,452 --> 00:59:34,907 So... Marie... 816 00:59:36,252 --> 00:59:38,996 Those eyes that could melt your heart... 817 00:59:39,367 --> 00:59:42,840 and her loneliness in that 'anthill'. 818 00:59:43,364 --> 00:59:48,505 And you, the only one neighbour of your type. 819 00:59:50,674 --> 00:59:53,925 Her cheeks were like porcelain... 820 00:59:54,012 --> 00:59:57,022 in the soft morning light. 821 00:59:57,758 --> 01:00:02,248 And fingers, fragile as branches of the vine. 822 01:00:05,042 --> 01:00:07,683 One day she lost the keys to her flat. 823 01:00:08,796 --> 01:00:12,955 She was there on the landing. 824 01:00:13,503 --> 01:00:15,620 She was petrified... 825 01:00:17,342 --> 01:00:19,451 Her fear was so visible... 826 01:00:19,541 --> 01:00:22,452 I thought I could understand my own fear by taking her hand... 827 01:00:22,539 --> 01:00:27,318 because I too am scared of life. 828 01:00:28,458 --> 01:00:31,796 I do not know what we are or where we come from. 829 01:00:32,665 --> 01:00:34,331 What we're doing here. 830 01:00:34,418 --> 01:00:37,927 Why we suffer, or where we are going. 831 01:00:40,864 --> 01:00:43,261 She agreed to come to my flat. 832 01:00:43,349 --> 01:00:44,760 For 5 minutes. 833 01:00:45,300 --> 01:00:48,189 Until the caretaker came with the master key. 834 01:00:48,868 --> 01:00:50,576 A man called Lenoir? 835 01:00:51,489 --> 01:00:52,551 Yes. 836 01:00:54,746 --> 01:00:57,456 She refused a glass of lemonade. 837 01:00:58,530 --> 01:01:01,294 Her father said it was bad for her. 838 01:01:01,785 --> 01:01:04,356 Another time, she accepted an orange juice. 839 01:01:07,855 --> 01:01:09,365 She was very serious. 840 01:01:09,817 --> 01:01:11,577 She wasn't like a child... 841 01:01:13,591 --> 01:01:16,408 or a young girl... or woman. 842 01:01:18,641 --> 01:01:22,378 She was like a tale... a fairy tale. 843 01:01:23,321 --> 01:01:28,095 She took blue pills... as if they were a prescription from an enchanter. 844 01:01:28,986 --> 01:01:30,925 You talk like a poet. 845 01:01:31,055 --> 01:01:32,061 Yes... 846 01:01:34,433 --> 01:01:38,678 But I have no right to continue... no right. 847 01:01:40,518 --> 01:01:41,584 Truth be told... 848 01:01:41,671 --> 01:01:43,325 I do not like the police... 849 01:01:43,604 --> 01:01:44,910 despite you. 850 01:01:46,371 --> 01:01:48,661 You hate us that much? 851 01:01:50,150 --> 01:01:52,032 That's too big a word. 852 01:01:52,853 --> 01:01:54,634 I do not hate anyone. 853 01:01:54,721 --> 01:01:57,055 These days it's wrong to hate anyone. 854 01:01:58,127 --> 01:02:00,324 No, I just don't like the police. 855 01:02:00,434 --> 01:02:03,540 I do not like them because they hide in the hills... 856 01:02:03,627 --> 01:02:06,388 around the corner... behind the bushes... 857 01:02:06,475 --> 01:02:08,985 to punish the living. 858 01:02:12,427 --> 01:02:14,810 They never try asking for anything. 859 01:02:14,961 --> 01:02:18,254 They lie in wait, to trap... to punish... to... 860 01:02:24,033 --> 01:02:25,764 Mr. Loring... 861 01:02:27,069 --> 01:02:30,654 every day for an hour... 862 01:02:30,809 --> 01:02:32,792 before your wife got in... 863 01:02:33,341 --> 01:02:36,033 you carried that girl into a world of purity. 864 01:02:37,310 --> 01:02:39,387 And you lived for that hour. 865 01:02:42,290 --> 01:02:45,918 Your wife is a thousand miles from that universe. 866 01:02:46,023 --> 01:02:47,670 And she'll never reach it. 867 01:02:48,183 --> 01:02:51,791 I understand why you couldn't talk about Marie... 868 01:02:52,540 --> 01:02:55,419 either to your wife or to the police. 869 01:02:55,507 --> 01:02:58,413 I just couldn't. 870 01:03:01,374 --> 01:03:04,145 But... sincerely... 871 01:03:05,949 --> 01:03:08,319 I only want to help Marie. 872 01:03:09,539 --> 01:03:13,093 Sorry, I do not know her address... nothing. 873 01:03:13,408 --> 01:03:15,067 Nothing useful. 874 01:03:19,552 --> 01:03:22,356 But... did she talk about school? 875 01:03:23,737 --> 01:03:27,925 Yes, she was afraid of being bullied by the other children. 876 01:03:28,013 --> 01:03:29,702 She only liked her father. 877 01:03:29,947 --> 01:03:32,051 When they lived in the suburbs... 878 01:03:32,334 --> 01:03:35,473 she had a white cat with red collar. 879 01:03:36,624 --> 01:03:38,113 Called "Snowball". 880 01:03:38,634 --> 01:03:39,799 When he died... 881 01:03:39,886 --> 01:03:43,325 he left towards the sun and lived in the clouds. 882 01:03:45,732 --> 01:03:50,872 She... had pure chestnut hair... 883 01:03:51,886 --> 01:03:54,117 with a large mouth... 884 01:03:54,588 --> 01:03:58,116 and an indescribable charm. 885 01:03:59,351 --> 01:04:02,278 One day she spoke of the death of her mother. 886 01:04:02,397 --> 01:04:04,415 Listen, Mr. Jacques... 887 01:04:05,008 --> 01:04:06,639 she's left for the sun... 888 01:04:06,726 --> 01:04:09,690 in a big car driven by Mr. Thoin. 889 01:04:09,777 --> 01:04:12,415 Dad and I were inside with mum. 890 01:04:12,523 --> 01:04:13,836 Then, Mr. Thoin... 891 01:04:13,924 --> 01:04:15,834 said it was not for children. 892 01:04:15,921 --> 01:04:19,602 And that's when mum was left all alone. 893 01:04:19,689 --> 01:04:21,269 Mr. Thoin was very nice. 894 01:04:26,805 --> 01:04:29,128 Her great dream was to be an actress. 895 01:04:30,839 --> 01:04:33,915 Her father said it was a very tough profession. 896 01:04:34,329 --> 01:04:37,293 She must eat well and go to bed early. 897 01:04:41,827 --> 01:04:44,099 She left without saying goodbye. 898 01:04:44,416 --> 01:04:46,130 Perhaps it was for the best. 899 01:04:48,942 --> 01:04:50,949 If you ever see her... 900 01:04:51,647 --> 01:04:54,647 tell her Mr. Jacques is still there in his corner. 901 01:04:55,343 --> 01:04:56,532 Yes, I will. 902 01:05:09,660 --> 01:05:11,032 Some guy! 903 01:05:14,557 --> 01:05:16,754 - You have done very well. - Yes 904 01:05:17,561 --> 01:05:20,120 Mr. Thoin that buried the little girl's mother... 905 01:05:20,207 --> 01:05:22,442 probably won't remember. 906 01:05:22,532 --> 01:05:24,536 Unlike a grocery store... 907 01:05:24,623 --> 01:05:26,932 a funeral company will keep records. 908 01:05:27,256 --> 01:05:30,697 Actually, I think it's our best lead yet. 909 01:05:32,783 --> 01:05:34,989 - Really? - Yes, really. 910 01:05:43,597 --> 01:05:48,924 Ah, here it is, Rachel Martin. 911 01:05:49,363 --> 01:05:52,462 Death certificate signed on July 16th by Dr. Silverstein. 912 01:05:52,549 --> 01:05:55,260 - Dr. who? - Silverstein. 913 01:05:55,710 --> 01:05:57,035 Do you have his address? 914 01:05:57,122 --> 01:05:59,659 Yes, yes, 34 Rivoli St. 915 01:06:02,119 --> 01:06:04,228 Any details of the father? 916 01:06:04,356 --> 01:06:05,791 No, no, I've already said. 917 01:06:05,878 --> 01:06:07,392 All I remember is the little girl... 918 01:06:07,479 --> 01:06:10,600 because she sounded like an older person. That's it. 919 01:06:11,123 --> 01:06:14,763 - Well, thanks, bye. - Thank you. 920 01:06:19,448 --> 01:06:22,431 When Mr. Silverstein died, his wife went to live with his son. 921 01:06:22,518 --> 01:06:25,248 - Where? - Some place in Aubert St. 922 01:06:25,585 --> 01:06:29,267 - Thanks, and goodbye. - Goodbye. 923 01:06:45,803 --> 01:06:48,299 Best see her assistant, Mrs. Onin. 924 01:06:48,424 --> 01:06:50,322 They were together a long time. 925 01:06:50,972 --> 01:06:55,899 She works at a clinic... in district 10, I think. 926 01:07:30,697 --> 01:07:32,427 Was he an accountant? 927 01:07:32,566 --> 01:07:36,234 Yes, plain, but not ugly. 928 01:07:36,322 --> 01:07:39,274 And very kind, anyway. 929 01:07:39,759 --> 01:07:41,594 Do you remember their address? 930 01:07:42,871 --> 01:07:44,610 Their address? 931 01:07:45,542 --> 01:07:47,825 Don't say you've forgotten it! 932 01:07:47,912 --> 01:07:50,138 As I said, I went 3 times a week... 933 01:07:50,225 --> 01:07:53,042 to Mrs. Martin's flat to give her an injection. 934 01:07:53,172 --> 01:07:54,990 So I have not forgotten. 935 01:07:55,146 --> 01:07:58,353 22 Couronnes St. An old house. 936 01:07:59,489 --> 01:08:03,239 Tell me, do you know if the girl had a white cat? 937 01:08:03,596 --> 01:08:05,476 - A white cat? - Yes 938 01:08:05,564 --> 01:08:07,375 Now you say it, I think so. 939 01:09:47,483 --> 01:09:48,848 - Blue... 940 01:09:50,207 --> 01:09:51,877 - He said they were blue. 941 01:09:54,805 --> 01:09:58,783 Hey Jeanne, I'm talking to you! 942 01:09:59,767 --> 01:10:00,851 What? 943 01:10:01,012 --> 01:10:03,906 About the pills... He said they were blue. 944 01:10:04,771 --> 01:10:07,860 - Who said that? - Mr. Loring. 945 01:10:07,948 --> 01:10:09,880 The little girl was very sick... 946 01:10:09,967 --> 01:10:11,950 Everyone has said so... 947 01:10:12,037 --> 01:10:14,976 Lenoir, the school, everywhere. 948 01:10:15,864 --> 01:10:19,263 Just find their doctor... simple as that! 949 01:10:20,216 --> 01:10:21,295 How? 950 01:10:21,983 --> 01:10:24,738 By checking the records of the local chemists. 951 01:10:24,920 --> 01:10:29,810 We find the doctor's address from the prescriptions. 952 01:10:31,467 --> 01:10:34,417 There should be about 15 local chemist shops. 953 01:10:36,174 --> 01:10:38,014 Let's wake up the chemists! 954 01:10:38,101 --> 01:10:42,579 Now? Do you want to go now? 955 01:10:43,578 --> 01:10:45,139 Of course? 956 01:10:47,761 --> 01:10:49,251 But... What gives? 957 01:10:50,054 --> 01:10:53,372 What are you... a robot? 958 01:10:53,943 --> 01:10:55,793 Can't you see, we'll never find him? 959 01:10:55,881 --> 01:10:57,227 No-one will. 960 01:10:57,314 --> 01:10:59,371 No-one has seen him. 961 01:10:59,487 --> 01:11:01,826 One anonymous call... nothing more. 962 01:11:02,047 --> 01:11:04,499 That Martin is a mirage... 963 01:11:04,589 --> 01:11:06,369 a myth... a nightmare! 964 01:11:06,456 --> 01:11:10,246 And you are a...! 965 01:11:13,090 --> 01:11:15,415 If I find something I'll call tonight. 966 01:11:16,384 --> 01:11:19,135 If not, we'll meet tomorrow at La Glacière. 967 01:11:19,223 --> 01:11:20,418 Get some sleep. 968 01:11:33,248 --> 01:11:35,693 These are the prescriptions for the last 5 years. 969 01:11:35,780 --> 01:11:39,823 They comprise mainly repeat request for prescription drugs. 970 01:11:40,131 --> 01:11:42,545 - Good luck! - Thank you. 971 01:13:14,746 --> 01:13:15,904 Yes? 972 01:13:16,352 --> 01:13:18,067 It's me. I don't know what he's up to... 973 01:13:18,155 --> 01:13:19,314 he's going to every chemist. 974 01:13:19,401 --> 01:13:22,226 - Where? - Around La Glacière. 975 01:13:22,404 --> 01:13:23,651 Are you coming? 976 01:13:24,230 --> 01:13:26,071 Just keep me informed. 977 01:14:31,481 --> 01:14:33,143 I heard a whisper... 978 01:14:33,235 --> 01:14:34,866 They're looking for a prescription... 979 01:14:34,953 --> 01:14:37,258 ...medication Marie used to take. 980 01:14:37,933 --> 01:14:39,753 So they find Martin's doctor... 981 01:14:39,841 --> 01:14:41,910 and if he hasn't changed, find Martin. 982 01:14:41,998 --> 01:14:44,630 Not bad... to think of that. 983 01:14:45,980 --> 01:14:49,293 Go and tell the others to follow them and come back. 984 01:14:49,385 --> 01:14:50,251 Alright. 985 01:14:53,692 --> 01:14:57,094 - This time, you first... I'll follow. - OK. 986 01:15:51,440 --> 01:15:54,060 FIRST DAY OF SORAMON TRIAL 987 01:15:54,147 --> 01:15:57,486 ONLY A LAST MINUTE WITNESS COULD CONVICT HIM 988 01:16:17,609 --> 01:16:19,789 - I think I've got it. - Eh? 989 01:16:20,755 --> 01:16:23,843 - I have it. - Where? 990 01:16:23,942 --> 01:16:26,198 There... Martin. 991 01:16:28,287 --> 01:16:29,979 No name or address. 992 01:16:30,066 --> 01:16:33,871 Dr. Enric, 12 Emile Deschanel Avenue... 993 01:16:34,068 --> 01:16:35,308 pathologist. 994 01:16:35,643 --> 01:16:36,980 I'm bushed. 995 01:16:42,412 --> 01:16:43,952 - Wake up. - What? 996 01:16:44,039 --> 01:16:45,780 - Hey. - Oh, it's you. 997 01:16:46,231 --> 01:16:49,163 Pacoceline... What's that... pills? 998 01:16:49,409 --> 01:16:51,375 Yes, pills. 999 01:16:51,667 --> 01:16:52,533 What colour? 1000 01:16:55,351 --> 01:16:57,985 Blue, plain blue. 1001 01:17:02,863 --> 01:17:05,715 I thought we'd never find that doctor. 1002 01:17:41,648 --> 01:17:44,350 - They found the doctor's address. - Did you? 1003 01:17:45,005 --> 01:17:47,184 Impossible, they found it in a record. 1004 01:17:47,271 --> 01:17:50,697 There are 50, and they didn't tell the chemist which one. 1005 01:17:51,430 --> 01:17:52,828 I'm happy with that. 1006 01:17:56,048 --> 01:17:57,286 What's wrong? 1007 01:17:57,948 --> 01:18:00,459 Someone went into the chemist's after us. 1008 01:18:00,980 --> 01:18:02,276 He isn't alone. 1009 01:18:02,887 --> 01:18:04,242 Do not turn around. 1010 01:18:06,069 --> 01:18:07,432 - Are you sure? - Yes 1011 01:18:08,022 --> 01:18:11,126 The same ones since the start. 1012 01:18:27,155 --> 01:18:30,521 My place. 5 des Ternes Avenue. First on the left. 1013 01:18:30,612 --> 01:18:32,573 Your flat is too risky. 1014 01:18:35,188 --> 01:18:36,889 - And you? - Don't worry. 1015 01:18:36,977 --> 01:18:38,599 We'd better split up. 1016 01:18:58,430 --> 01:19:02,189 Blimey... The pig's in love! 1017 01:19:06,197 --> 01:19:08,005 Fine. He's ours. 1018 01:19:23,435 --> 01:19:26,135 Don't make a fuss. Give us the address. 1019 01:19:27,914 --> 01:19:28,996 Oh yeah? 1020 01:20:00,242 --> 01:20:01,277 Is he armed? 1021 01:20:01,364 --> 01:20:04,553 - If he were, they'd be dead. - I'll get him! 1022 01:20:04,641 --> 01:20:06,125 I'll go round the block. 1023 01:21:06,271 --> 01:21:07,435 Give me that paper. 1024 01:21:17,946 --> 01:21:21,149 Do you know the penalty for killing a cop? 1025 01:23:19,709 --> 01:23:20,960 In his hand. 1026 01:23:25,155 --> 01:23:26,263 Help me. 1027 01:25:09,642 --> 01:25:12,318 And now, let's go and wake up the quack. 1028 01:25:13,104 --> 01:25:14,487 I wonder... 1029 01:25:14,694 --> 01:25:16,546 "Received from Marceau Leonetti... 1030 01:25:16,634 --> 01:25:18,715 payment of the third instalment... 1031 01:25:31,769 --> 01:25:35,702 Officer, there's a bloke in a bit of a state... 1032 01:25:35,808 --> 01:25:37,552 He's in my cab. 1033 01:25:37,640 --> 01:25:40,146 Go and check that taxi over there. 1034 01:25:58,796 --> 01:26:00,842 So things aren't going well? 1035 01:26:02,256 --> 01:26:03,956 - What happened? - Nothing. 1036 01:26:06,970 --> 01:26:08,322 Nothing, I'm fine. 1037 01:26:14,400 --> 01:26:15,755 It's Leonetti... 1038 01:26:18,310 --> 01:26:19,931 There were stories... 1039 01:26:20,231 --> 01:26:22,000 I think he drank. 1040 01:26:50,508 --> 01:26:52,083 Can I have a coffee? 1041 01:26:53,818 --> 01:26:57,788 Coffee? Yes, yes, of course. 1042 01:27:01,619 --> 01:27:04,084 That's the bin... it's full. 1043 01:27:07,238 --> 01:27:08,579 Sugar. 1044 01:27:11,524 --> 01:27:12,454 Salt! 1045 01:27:15,698 --> 01:27:17,273 Well, this is water... 1046 01:27:20,802 --> 01:27:22,355 Nothing works! 1047 01:27:22,888 --> 01:27:24,417 He obviously lives alone. 1048 01:27:28,994 --> 01:27:31,348 Lie down a while, you'll feel better. 1049 01:27:37,059 --> 01:27:38,998 - How many lumps? - Four. 1050 01:27:46,455 --> 01:27:47,625 I like your home. 1051 01:27:49,700 --> 01:27:53,237 I had a look around to pass the time. 1052 01:27:53,552 --> 01:27:54,843 I'm a bit nosey. 1053 01:28:07,289 --> 01:28:09,665 I saw your Légion d'honneur. 1054 01:28:11,269 --> 01:28:13,364 You don't wear it? 1055 01:28:14,698 --> 01:28:15,782 Never? 1056 01:28:18,204 --> 01:28:19,791 They give it to you for one thing... 1057 01:28:19,878 --> 01:28:22,264 then shoot you for the very same thing. 1058 01:28:23,487 --> 01:28:25,260 If my father could hear you! 1059 01:28:27,553 --> 01:28:30,856 And then... I saw a book by Proust. 1060 01:28:33,106 --> 01:28:34,259 Brand new! 1061 01:28:38,084 --> 01:28:39,481 And a gun... 1062 01:28:40,976 --> 01:28:42,285 and photographs. 1063 01:28:44,618 --> 01:28:46,467 I never said that. 1064 01:28:47,858 --> 01:28:50,917 No, but you thought it. 1065 01:28:52,471 --> 01:28:54,045 It's normal. 1066 01:28:55,913 --> 01:28:59,953 We all want a fresh approach, to life to the job... 1067 01:29:01,204 --> 01:29:02,923 Facing an old war-horse... 1068 01:29:03,874 --> 01:29:04,864 we always ask ourselves a lot of questions... 1069 01:29:04,952 --> 01:29:06,849 when we're facing an old horse. 1070 01:29:07,611 --> 01:29:08,794 To begin with... 1071 01:29:09,327 --> 01:29:11,060 you're not an old war-horse. 1072 01:29:32,027 --> 01:29:34,903 Let's hope that doctor comes up with an address. 1073 01:29:40,820 --> 01:29:44,656 I wanted to say that even if we don't find Martin... 1074 01:29:47,001 --> 01:29:48,838 I'll always have faith in you. 1075 01:29:50,648 --> 01:29:52,786 I've always had faith in you. 1076 01:30:02,253 --> 01:30:05,212 You realise. they are living like hunted animals. 1077 01:30:05,642 --> 01:30:07,950 We are their only chance. 1078 01:30:09,899 --> 01:30:10,928 And you. 1079 01:30:15,576 --> 01:30:17,911 Of course, if you don't believe me... 1080 01:30:19,261 --> 01:30:21,221 I don't know what else to say... 1081 01:30:32,505 --> 01:30:37,735 - Yes, sir? - Marie Martin's file, please. 1082 01:30:37,823 --> 01:30:39,146 Thank you, Doctor. 1083 01:30:41,958 --> 01:30:43,858 Excuse me, if it's OK to ask... 1084 01:30:43,945 --> 01:30:46,180 is she seriously ill? 1085 01:30:46,326 --> 01:30:47,461 Cirrhosis. 1086 01:30:47,578 --> 01:30:49,285 Due to a congenital atrophy... 1087 01:30:49,372 --> 01:30:51,270 in the biliary system. 1088 01:30:52,201 --> 01:30:54,518 It's long-term, but responding. 1089 01:30:56,265 --> 01:30:57,657 The address is... 1090 01:30:57,744 --> 01:30:59,764 Cité de la Glacière, District 13. 1091 01:31:00,259 --> 01:31:01,780 Oh, no... 1092 01:31:03,133 --> 01:31:05,446 Yes, but that's their old address. 1093 01:31:06,561 --> 01:31:10,159 No, the former one is Couronnes St. 1094 01:31:12,316 --> 01:31:15,095 How long since they've come here? 1095 01:31:16,149 --> 01:31:17,327 5 weeks ago. 1096 01:31:19,207 --> 01:31:21,224 Do they come on a set date? 1097 01:31:21,819 --> 01:31:23,734 Naturally, every 5 weeks. 1098 01:31:24,206 --> 01:31:27,542 They have an appointment for today at 11.45. 1099 01:31:28,118 --> 01:31:29,387 Today! 1100 01:31:30,215 --> 01:31:31,363 Yes. 1101 01:31:31,943 --> 01:31:34,784 - Doctor, you said today? - Yes 1102 01:31:34,897 --> 01:31:36,059 Thank you, doctor. 1103 01:31:37,550 --> 01:31:39,107 How are they? How is she? 1104 01:31:39,195 --> 01:31:41,606 These days she wears a red coat... 1105 01:31:41,992 --> 01:31:43,574 edged with white fur. 1106 01:32:24,068 --> 01:32:25,477 Are you OK, sweetheart? 1107 01:32:26,699 --> 01:32:29,965 If you're getting tired we'll take a cab, eh? 1108 01:32:30,052 --> 01:32:31,037 No need. 1109 01:32:45,828 --> 01:32:47,847 I just wanted to give them a hug. 1110 01:32:49,347 --> 01:32:51,060 He seems to love her dearly. 1111 01:32:55,875 --> 01:33:00,685 Would be nice if Fabre and Allister sign the call-sheet when we bring Martin in. 1112 01:33:00,773 --> 01:33:03,947 Call them and tell them to wait at headquarters. 1113 01:33:04,140 --> 01:33:05,303 But what about you? 1114 01:33:05,915 --> 01:33:07,589 And us. 1115 01:33:07,756 --> 01:33:10,734 Us? We've found him haven't we? 1116 01:33:10,821 --> 01:33:12,456 Okay, I'm off! 1117 01:34:02,515 --> 01:34:06,417 Roger... glad to see you. 1118 01:34:06,903 --> 01:34:08,188 Hi, Marie. 1119 01:34:14,106 --> 01:34:15,623 We were going to your house. 1120 01:34:15,711 --> 01:34:18,378 I have an accounting problem to show you. 1121 01:34:24,059 --> 01:34:26,888 Yes, by all means. 1122 01:34:29,689 --> 01:34:33,049 May I present my new partner, Jeanne Dumas? 1123 01:34:33,399 --> 01:34:35,818 - Nice to meet you. - Likewise, sir. 1124 01:34:35,950 --> 01:34:38,970 I have heard so much you and Marie. 1125 01:34:40,883 --> 01:34:43,463 They're friends from work. 1126 01:34:43,583 --> 01:34:49,186 - Hello sir. - Hi Marie, you are very pretty. 1127 01:34:49,300 --> 01:34:51,594 We'll bring your dad back very soon. 1128 01:34:52,972 --> 01:34:55,481 Meanwhile, you could have a bite together. 1129 01:34:56,285 --> 01:34:57,939 Do you see that restaurant? 1130 01:34:58,755 --> 01:35:00,609 We'll find you there. 1131 01:35:00,894 --> 01:35:02,202 If dad agrees. 1132 01:35:02,299 --> 01:35:04,330 Yes, a very good idea. Thanks. 1133 01:35:04,418 --> 01:35:05,753 Do you want a taxi? 1134 01:35:05,840 --> 01:35:07,769 Just hang on a minute! 1135 01:35:09,385 --> 01:35:11,090 Be nice to the lady and... 1136 01:35:11,252 --> 01:35:12,999 stick to your regime. 1137 01:35:13,086 --> 01:35:14,228 I promise. 1138 01:35:14,337 --> 01:35:19,541 Miss, take these. She must take 2 before meals. 1139 01:35:19,628 --> 01:35:20,833 Don't worry. 1140 01:35:38,556 --> 01:35:42,449 How did you find me? How...? 1141 01:35:43,063 --> 01:35:45,374 It's a long story. 1142 01:35:54,133 --> 01:35:55,710 Quai des Orfèvres. 1143 01:35:57,940 --> 01:35:59,225 I can not believe it! 1144 01:36:00,030 --> 01:36:01,734 What a lovely present! 1145 01:36:02,488 --> 01:36:05,262 I baptise you "Snowball", like my other. 1146 01:36:05,350 --> 01:36:07,321 I have a friend who knows you. 1147 01:36:07,799 --> 01:36:11,096 Mr. Loring, you know, Mr. Jacques. 1148 01:36:11,352 --> 01:36:16,089 Ah yes, at the flats. We told each other animal stories. 1149 01:36:18,252 --> 01:36:20,802 Him and his ants! 1150 01:36:20,899 --> 01:36:24,510 And you... you with your pony drinking water from the river. 1151 01:36:24,873 --> 01:36:26,788 Unfortunately, I don't have one yet. 1152 01:36:26,875 --> 01:36:28,198 One day you will. 1153 01:36:28,419 --> 01:36:31,757 - What's your school? - I don't go. 1154 01:36:31,845 --> 01:36:33,275 Dad doesn't want me to. 1155 01:36:33,377 --> 01:36:35,643 I study many things with him at home. 1156 01:36:36,840 --> 01:36:39,226 I want to be an actress when I grow up. 1157 01:36:39,627 --> 01:36:41,021 We'll fix it. 1158 01:36:42,301 --> 01:36:43,789 And you and that man... 1159 01:36:43,876 --> 01:36:45,070 What do you do? 1160 01:36:45,927 --> 01:36:48,585 I guess... we deal with people. 1161 01:36:49,108 --> 01:36:50,725 Our job is to protect. 1162 01:36:52,643 --> 01:36:54,622 Oh, that's why he is so nice. 1163 01:36:56,161 --> 01:36:59,139 He also knows many magic tricks. 1164 01:37:00,010 --> 01:37:03,009 If you have children you should have a lot of fun. 1165 01:37:03,604 --> 01:37:05,769 Maybe he has a daughter like me. 1166 01:37:06,552 --> 01:37:09,090 Yes, I think he does. 1167 01:37:16,515 --> 01:37:18,651 So! Is it good? 1168 01:37:19,745 --> 01:37:21,306 I brought your dad... 1169 01:37:22,197 --> 01:37:24,706 He's waiting outside with friends of his. 1170 01:37:26,291 --> 01:37:30,353 We'll take you to a nice house just till tomorrow night, OK? 1171 01:37:37,051 --> 01:37:38,792 - I think so. - So do I. 1172 01:37:44,344 --> 01:37:47,885 Look, Dad, Miss Jeanne gave me another "Snowball". 1173 01:37:47,973 --> 01:37:49,206 How nice! 1174 01:37:49,401 --> 01:37:51,197 Thanks again, miss. 1175 01:37:51,284 --> 01:37:53,392 Everything will work out fine. 1176 01:37:53,925 --> 01:37:57,158 - Do you believe that? - Sure, of course. Trust us. 1177 01:38:05,985 --> 01:38:08,012 Good job, congratulations. 1178 01:38:14,395 --> 01:38:18,212 Marceau, what I'm about to say is nonsense. 1179 01:38:18,932 --> 01:38:20,912 But I must say it anyway. 1180 01:38:21,562 --> 01:38:22,866 I'm so excited! 1181 01:38:24,294 --> 01:38:26,292 We've saved them! 1182 01:38:26,379 --> 01:38:27,802 Excuse me. 1183 01:39:53,904 --> 01:39:55,827 Do you swear to tell the truth, the whole truth... 1184 01:39:55,915 --> 01:39:57,434 and nothing but the truth? 1185 01:39:57,521 --> 01:39:59,140 Raise your right hand and say... 1186 01:39:59,228 --> 01:40:00,450 "I swear". 1187 01:40:08,723 --> 01:40:10,220 I swear! 1188 01:40:24,906 --> 01:40:26,174 There's your father. 1189 01:40:26,261 --> 01:40:27,490 So it is! 1190 01:40:29,005 --> 01:40:31,018 Dad, you were ages! 1191 01:40:34,822 --> 01:40:36,833 I don't think we've forgotten anything. 1192 01:40:36,921 --> 01:40:38,830 If we have, call the hotel. 1193 01:40:39,771 --> 01:40:41,424 Dad, I looked after myself. 1194 01:40:41,511 --> 01:40:42,856 It's all here. 1195 01:40:42,948 --> 01:40:46,210 Goodbye Martin, you were great. 1196 01:40:48,458 --> 01:40:49,675 Good luck. 1197 01:40:50,136 --> 01:40:51,850 You're leaving me on my own? 1198 01:40:52,095 --> 01:40:53,272 We're done. 1199 01:40:53,758 --> 01:40:55,686 Hey! Thanks again. 1200 01:42:05,908 --> 01:42:08,347 Look, his eyes are beige! 1201 01:43:32,086 --> 01:43:33,199 Why? 1202 01:43:35,595 --> 01:43:38,146 Why did the police leave him? 1203 01:43:38,528 --> 01:43:39,760 Marceau, why? 1204 01:43:42,390 --> 01:43:44,700 No orders to protect him. 1205 01:43:45,047 --> 01:43:47,386 So we need orders to protect people? 1206 01:43:47,961 --> 01:43:49,272 That's the police? 1207 01:43:51,239 --> 01:43:52,414 It's disgraceful. 1208 01:43:53,162 --> 01:43:56,813 I'm sure everyone knew Martin was a dead man. 1209 01:43:59,390 --> 01:44:01,035 And you, did you know? 1210 01:44:06,373 --> 01:44:09,323 I do not care that they sentenced Soramon. 1211 01:44:09,410 --> 01:44:11,062 That wasn't most important. 1212 01:44:11,283 --> 01:44:13,414 The girl! What about the girl? 1213 01:44:13,826 --> 01:44:15,370 What will become of her? 1214 01:44:15,877 --> 01:44:20,612 We killed her father. 1215 01:44:21,963 --> 01:44:27,523 Without us he'd not have been found. 1216 01:44:31,254 --> 01:44:31,840 I'm ashamed, Marceau... 1217 01:44:32,053 --> 01:44:33,216 If only you knew... 1218 01:44:35,592 --> 01:44:37,367 I was really deluding myself! 1219 01:44:38,222 --> 01:44:39,464 Everything's turned awful. 1220 01:44:39,552 --> 01:44:41,019 Don't you think? 1221 01:44:44,589 --> 01:44:48,560 Well... I think... anyway, it's too late. 1222 01:45:00,440 --> 01:45:01,687 Too bad. 1223 01:45:04,425 --> 01:45:06,136 Goodbye, then. 1224 01:45:41,164 --> 01:45:46,332 "for life is a wasted blessing"... 1225 01:45:47,020 --> 01:45:52,238 "if you have not lived it"... 1226 01:45:52,325 --> 01:45:57,887 "as you would have wanted". Eminescu. 80376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.