All language subtitles for Falling_2026_S01E06[_30021]_Legendas01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,020 --> 00:00:05,500 This programme contains strong language 2 00:00:41,980 --> 00:00:43,780 RUSTLING DOWNSTAIRS 3 00:00:50,580 --> 00:00:51,700 HE SIGHS 4 00:00:55,140 --> 00:00:56,620 GLASS CLINKING 5 00:01:10,940 --> 00:01:12,300 HE KNOCKS 6 00:02:33,420 --> 00:02:34,860 HE GROANS 7 00:02:52,180 --> 00:02:56,100 Wish I could stay. Help you set up properly. 8 00:02:56,100 --> 00:02:58,340 No, this is great. All I need is your computer. 9 00:02:58,340 --> 00:03:00,700 Well, the food bank needs you. 10 00:03:00,700 --> 00:03:03,380 Saturday kitchen at the church needs you. 11 00:03:03,380 --> 00:03:05,340 Yeah, and I need money. 12 00:03:05,340 --> 00:03:06,420 I can lend you money. 13 00:03:07,980 --> 00:03:09,620 How much do you lend, Muriel? 14 00:03:09,620 --> 00:03:11,980 What, 200 this week, 200 the next? 15 00:03:11,980 --> 00:03:14,220 You cook for me, you make my meals. 16 00:03:14,220 --> 00:03:17,300 I'm saving on microwave dinners and shop lunches. 17 00:03:17,300 --> 00:03:20,980 Y'know, I could pay you 18 00:03:20,980 --> 00:03:22,340 to be my housekeeper. 19 00:03:22,340 --> 00:03:23,340 I can do this. 20 00:03:26,620 --> 00:03:28,820 That is painful to watch. 21 00:03:28,820 --> 00:03:32,420 Will you go away? I'm trying! 22 00:03:32,420 --> 00:03:35,340 Did you even meet a computer before you went inside? 23 00:03:35,340 --> 00:03:36,540 Inside? 24 00:03:36,540 --> 00:03:37,580 Well, look at you. 25 00:03:38,980 --> 00:03:42,100 Can I use your phone number? 26 00:03:42,100 --> 00:03:45,300 Of course. And your email address? 27 00:03:45,300 --> 00:03:48,060 We will get you an email address when I come home. 28 00:03:48,060 --> 00:03:49,540 Well, I can do it. I mean, it's free, isn't it? 29 00:03:49,540 --> 00:03:51,180 You just point me in the right direction. 30 00:03:51,180 --> 00:03:53,540 Anna, I know you wanna get started 31 00:03:53,540 --> 00:03:55,780 but this is gonna be harder than you thought. 32 00:03:55,780 --> 00:03:58,580 Well, it's better I know how hard it is quite quickly. 33 00:03:58,580 --> 00:04:04,020 Let's get the poles in the ground before we put the tent up. 34 00:04:04,020 --> 00:04:06,780 I just... I just wanna prove that I can do this. 35 00:04:07,980 --> 00:04:11,020 I want to feel like I'm starting. 36 00:04:11,020 --> 00:04:13,700 You don't need to prove anything. 37 00:04:13,700 --> 00:04:18,620 You don't need to start anything. It's just details! We can sort it. 38 00:04:18,620 --> 00:04:22,500 I'm not living off you. No. 39 00:04:24,180 --> 00:04:27,660 You're living with me. I'll see you later. 40 00:04:30,420 --> 00:04:31,820 Have fun at work. 41 00:04:33,340 --> 00:04:36,780 Hope you see Marcus from obstetrics. 42 00:04:36,780 --> 00:04:37,820 SHE CHUCKLES 43 00:04:58,700 --> 00:05:03,420 We were out of hosts. I fetched some from Father George. 44 00:05:03,420 --> 00:05:06,540 Pleasant man but terrible dandruff. 45 00:05:06,540 --> 00:05:08,500 Not good for a priest. 46 00:05:08,500 --> 00:05:11,980 There were many sins they warned us of at the seminary. 47 00:05:11,980 --> 00:05:14,140 Dandruff was a tragic omission. 48 00:05:14,140 --> 00:05:16,660 You cannot wear black and moult head skin. 49 00:05:18,220 --> 00:05:19,220 Um... 50 00:05:21,060 --> 00:05:24,420 ...for your sister. For her wedding. 51 00:05:24,420 --> 00:05:26,300 It's a bracelet. 52 00:05:26,300 --> 00:05:28,460 I didn't know whether it was ugly or nice. 53 00:05:28,460 --> 00:05:31,580 I bought it on the off chance it was nice. 54 00:05:31,580 --> 00:05:33,060 You bought her a wedding present? 55 00:05:33,060 --> 00:05:36,620 Oh. No, is that the wrong thing to have done? 56 00:05:36,620 --> 00:05:40,580 It is today, isn't it? Look, I like your sister. She's fun. 57 00:05:40,580 --> 00:05:43,180 Look, she's having a, a registry office wedding. 58 00:05:43,180 --> 00:05:46,540 I know. You were working on the blessing in here. 59 00:05:46,540 --> 00:05:48,820 The blessing's just in the garden, a small party. 60 00:05:49,860 --> 00:05:51,580 Anyone's welcome. 61 00:05:51,580 --> 00:05:52,980 No! You should come. 62 00:05:52,980 --> 00:05:55,380 I should not. I haven't been invited. 63 00:05:55,380 --> 00:05:59,100 No-ones been invited. My sister's terrified of rejection, 64 00:05:59,100 --> 00:06:02,380 so she doesn't like to make anything formal. 65 00:06:02,380 --> 00:06:03,540 Please. 66 00:06:03,540 --> 00:06:05,780 Look, this wasn't me trying to... 67 00:06:05,780 --> 00:06:07,820 Of course. But you will be there. 68 00:06:07,820 --> 00:06:10,740 3pm. See how the heathens do it. Wh... 69 00:06:13,500 --> 00:06:15,180 3pm. I'll be free. 70 00:06:15,180 --> 00:06:16,180 How's your mum? 71 00:06:18,420 --> 00:06:20,380 There's a surprise. 72 00:06:20,380 --> 00:06:24,340 What? Tina's here and you'll never guess who she's with. 73 00:06:24,340 --> 00:06:26,180 The Lord be with you. 74 00:06:26,180 --> 00:06:27,940 And with Your Spirit. 75 00:06:29,020 --> 00:06:31,660 Lord, we have sinned against You, Lord have mercy. 76 00:06:31,660 --> 00:06:34,140 Lord have mercy. 77 00:06:34,140 --> 00:06:35,980 Show us Your mercy and Your love. 78 00:06:35,980 --> 00:06:39,540 And grant us Your salvation. 79 00:06:39,540 --> 00:06:40,820 Let us pray. 80 00:06:42,260 --> 00:06:43,260 Thank you, Father. 81 00:06:44,780 --> 00:06:45,780 Hey. 82 00:06:48,660 --> 00:06:49,660 SHE GIGGLES 83 00:06:51,060 --> 00:06:52,180 Hello. 84 00:06:54,500 --> 00:06:56,100 And hello. 85 00:06:56,100 --> 00:06:59,020 Don't get excited and thinking you're converting me. 86 00:06:59,020 --> 00:07:01,140 We've got an appointment at the hospital in a bit 87 00:07:01,140 --> 00:07:03,820 and this one thought I might as well do this before. 88 00:07:03,820 --> 00:07:05,380 You're very welcome here. 89 00:07:05,380 --> 00:07:07,580 We've been having visitors every five minutes, 90 00:07:07,580 --> 00:07:10,060 sorting out this, that and the other. 91 00:07:10,060 --> 00:07:13,740 I don't know who you passed me on to. How much pressure you put on. 92 00:07:13,740 --> 00:07:16,300 I'm just pleased it's working out. 93 00:07:16,300 --> 00:07:17,620 I slightly resent it. 94 00:07:19,540 --> 00:07:21,500 But I think, it's kind of you. 95 00:07:23,820 --> 00:07:25,300 She's going to speak in court. 96 00:07:26,780 --> 00:07:30,340 He wrote to me, asking for forgiveness. 97 00:07:30,340 --> 00:07:35,180 Telling me he was gonna kill himself if I didn't, or if I did. 98 00:07:35,180 --> 00:07:37,780 Asking for forgiveness. 99 00:07:37,780 --> 00:07:39,540 What did you do? 100 00:07:39,540 --> 00:07:43,540 Nothing. He didn't kill himself, because he's full of shit. 101 00:07:48,700 --> 00:07:51,100 Oh, and er, I'm not a Catholic. 102 00:08:00,340 --> 00:08:01,980 HE CHUCKLES Happy? 103 00:08:03,260 --> 00:08:06,180 Happy. You? 104 00:08:06,180 --> 00:08:08,020 You should stop asking how I am. 105 00:08:08,020 --> 00:08:10,220 You can care about me, I can't care about you? 106 00:08:10,220 --> 00:08:11,300 Something like that. 107 00:08:12,740 --> 00:08:16,700 Can I just say...? I liked your nun. 108 00:08:19,620 --> 00:08:21,100 I liked her too. 109 00:08:21,100 --> 00:08:22,700 So you weren't a dick, then? 110 00:08:22,700 --> 00:08:24,540 I thought you'd probably been a dick. 111 00:08:24,540 --> 00:08:27,500 I don't, if I'm honest, know what I was. 112 00:08:27,500 --> 00:08:29,900 If you don't know, you were probably a dick. 113 00:08:32,620 --> 00:08:35,260 I think you're great, though. 114 00:08:35,260 --> 00:08:37,060 But you don't care what I think 115 00:08:37,060 --> 00:08:39,180 because you were thinking about her. 116 00:08:41,220 --> 00:08:42,300 SHE GIGGLES 117 00:08:43,620 --> 00:08:47,980 Mum, can you wait? I'm pregnant! 118 00:08:47,980 --> 00:08:50,700 SHE LAUGHS Mum! You cow. 119 00:09:07,980 --> 00:09:10,620 OK, I need everybody in the car. 120 00:09:10,620 --> 00:09:12,180 Very loud. 121 00:09:12,180 --> 00:09:14,060 Mum, Simon, I need you in the car. 122 00:09:17,300 --> 00:09:20,540 Molly, why aren't you in the bloody car? 123 00:09:20,540 --> 00:09:22,500 It'll be OK. Where are you going? 124 00:09:25,660 --> 00:09:26,980 You're not wearing that. 125 00:10:47,980 --> 00:10:48,980 Oh, yeah! 126 00:12:11,740 --> 00:12:12,860 We're gonna be late. 127 00:12:12,860 --> 00:12:15,020 We're gonna miss our slot and it's gonna be all your fault. 128 00:12:16,260 --> 00:12:17,300 I love you. 129 00:12:18,620 --> 00:12:21,100 Aw, I love your wings. 130 00:12:21,100 --> 00:12:22,420 Get in the car! 131 00:12:22,420 --> 00:12:25,220 Oh, OK, OK, OK! 132 00:12:44,820 --> 00:12:46,420 Thank you. 133 00:12:49,420 --> 00:12:52,660 What can I get you, love? I just saw the sign in the window. 134 00:12:52,660 --> 00:12:55,180 Which sign? I'm looking for work. 135 00:12:55,180 --> 00:12:58,300 Oh, that's an old sign, love, sorry. 136 00:12:58,300 --> 00:13:00,380 You don't know of anybody else who's...? 137 00:13:00,380 --> 00:13:01,460 Not right now. 138 00:13:01,460 --> 00:13:03,140 There's a bit of a local dip happening. 139 00:13:03,140 --> 00:13:04,780 Everyone's struggling a bit. 140 00:13:04,780 --> 00:13:07,460 Leave me your number and I'll keep an ear out for you. 141 00:13:07,460 --> 00:13:12,940 Thanks. Uh, this is my friend Muriel's number. 142 00:13:12,940 --> 00:13:14,620 Um, I'm just... 143 00:13:14,620 --> 00:13:18,100 I'm staying with her at the moment. I'm Anna. 144 00:13:18,100 --> 00:13:21,180 OK, Anna. Good luck to you. Thank you. 145 00:13:25,020 --> 00:13:28,900 Why are we listening to this? I've done a playlist. 146 00:13:28,900 --> 00:13:32,460 A song for every year that Susan and I could've been together 147 00:13:32,460 --> 00:13:33,580 and weren't together. 148 00:13:34,780 --> 00:13:37,060 The songs we should've danced to. 149 00:13:38,580 --> 00:13:42,180 That's crazy. No, it's romantic. Turn it up! 150 00:13:42,180 --> 00:13:44,500 World Shut your Mouth by Julian Cope 151 00:13:44,500 --> 00:13:48,260 Yay! Whoooo! I'm getting married. 152 00:13:52,900 --> 00:13:55,020 Anna. Thanks so much for coming in. 153 00:13:55,020 --> 00:13:57,460 What sort of work are you looking for? 154 00:13:58,580 --> 00:14:01,420 Erm, I'm not sure what I'm qualified for. 155 00:14:01,420 --> 00:14:05,980 Catering, I hope. I can cook and I can clean. 156 00:14:05,980 --> 00:14:07,620 Er, data entry skills? 157 00:14:07,620 --> 00:14:08,780 Um, sorry? 158 00:14:08,780 --> 00:14:10,580 What's your typing speed? 159 00:14:10,580 --> 00:14:12,300 I don't have one. 160 00:14:12,300 --> 00:14:15,420 Erm, can you use a computer? 161 00:14:15,420 --> 00:14:16,420 I can try. 162 00:14:18,900 --> 00:14:23,540 You haven't filled in the bit where it says previous work. 163 00:14:23,540 --> 00:14:25,540 No well, I-I was a nun, uh... 164 00:14:26,860 --> 00:14:29,420 So I don't really think that counts as a job. 165 00:14:29,420 --> 00:14:32,940 I don't... I don't think it is a job. It's, um... 166 00:14:32,940 --> 00:14:35,300 ...it's more a calling. Right. 167 00:14:35,300 --> 00:14:37,660 I mean, I could fill out the CV section but 168 00:14:37,660 --> 00:14:41,180 it would just say "nun". And then nun, and then nun. 169 00:14:43,140 --> 00:14:45,860 It sounds like a joke, doesn't it? 170 00:14:45,860 --> 00:14:48,580 Does the way you're saying it. 171 00:14:48,580 --> 00:14:52,740 Um, have you got a permanent address? 172 00:14:52,740 --> 00:14:54,380 I have an address. 173 00:14:54,380 --> 00:14:56,660 Um, have you got a National Insurance Number? 174 00:14:57,820 --> 00:15:03,780 Ah, I remember having one of those, um, but I could find it. 175 00:15:03,780 --> 00:15:05,900 Do you have preferred hours? 176 00:15:05,900 --> 00:15:07,500 No. 177 00:15:07,500 --> 00:15:09,580 Maybe wanna have a little think about that. 178 00:15:09,580 --> 00:15:11,940 Um, childcare needs or... 179 00:15:11,940 --> 00:15:14,620 N-N-No. I don't have any kids. 180 00:15:17,020 --> 00:15:18,860 I was a nun. 181 00:15:18,860 --> 00:15:22,420 You just, erm, you don't look like a nun. 182 00:15:22,420 --> 00:15:25,420 Well, I, uh... I'm not one, any more. 183 00:15:26,580 --> 00:15:27,940 PHONE RINGS 184 00:15:38,380 --> 00:15:39,780 You can't help me, can you? 185 00:15:42,580 --> 00:15:45,340 We don't really get catering work. 186 00:15:45,340 --> 00:15:46,620 OK, then. 187 00:15:46,620 --> 00:15:49,260 What I'd do is get your typing speed up. 188 00:15:50,420 --> 00:15:54,060 There's courses you can take online and, erm, 189 00:15:54,060 --> 00:15:56,420 come back when you're in a better place. 190 00:15:56,420 --> 00:15:57,820 PHONE RINGS 191 00:16:02,780 --> 00:16:04,580 We're late. Are we late? 192 00:16:04,580 --> 00:16:06,140 Susan and Simon? Yeah. 193 00:16:06,140 --> 00:16:07,300 We've got time. 194 00:16:10,220 --> 00:16:11,540 Morning. 195 00:16:11,540 --> 00:16:15,380 My name is Sandra and as the Deputy Superintendent Registrar 196 00:16:15,380 --> 00:16:18,780 for Bristol, it is my privilege to welcome you here today. 197 00:16:18,780 --> 00:16:22,020 I'm joined by my colleague, Grace, and our interpreter, 198 00:16:22,020 --> 00:16:23,460 Bella, and we are met in 199 00:16:23,460 --> 00:16:26,340 a place duly sanctioned according to law for 200 00:16:26,340 --> 00:16:30,340 the celebration of marriages and civil partnerships. 201 00:16:30,340 --> 00:16:32,780 We're gathered here today for the joining in matrimony of 202 00:16:32,780 --> 00:16:39,100 Simon Ian Neave and Susan Grace Hicks. 203 00:16:39,100 --> 00:16:42,820 If any person here present knows of any lawful impediment 204 00:16:42,820 --> 00:16:45,460 to this marriage, they should declare it now. 205 00:16:49,020 --> 00:16:52,260 That's the difficult bit. It's really easy from here. 206 00:17:19,860 --> 00:17:22,340 I'm starting with St Fulgentius, which is, 207 00:17:22,340 --> 00:17:25,180 "Love, indeed, is the source of all good things. 208 00:17:25,180 --> 00:17:29,020 "It's an impregnable defence, and the way that leads to heaven. 209 00:17:29,020 --> 00:17:33,820 "He who walks in love can neither go astray nor be afraid, 210 00:17:33,820 --> 00:17:37,860 "love guides him, protects him and brings him to his journey's end." 211 00:17:37,860 --> 00:17:40,620 And I-I was thinking I could then explain that what... 212 00:17:40,620 --> 00:17:43,380 It sounds like Shakespeare. 213 00:17:43,380 --> 00:17:45,380 You don't mean that as a compliment, do you? 214 00:17:45,380 --> 00:17:47,540 What else do you say? Do you make any jokes? 215 00:17:47,540 --> 00:17:49,420 It's not a Best Man's speech. It's a blessing. 216 00:17:49,420 --> 00:17:50,700 Can you tell them about the time 217 00:17:50,700 --> 00:17:53,140 when Mum bought home that box of Milk Tray 218 00:17:53,140 --> 00:17:56,260 and then I pissed her off, so she ate them all in her room? 219 00:17:56,260 --> 00:17:58,660 Oh, yeah, that will really make them laugh, won't it? 220 00:17:58,660 --> 00:18:01,460 She ate the whole box. Two layers. 221 00:18:01,460 --> 00:18:04,300 And then she got really constipated and really complained about it. 222 00:18:04,300 --> 00:18:08,180 Oh, bugger it. I can't do this. It keeps falling down. 223 00:18:08,180 --> 00:18:09,780 I might be able to help. 224 00:18:12,620 --> 00:18:18,220 I'm too early. I always am. A little girl let me in. 225 00:18:18,220 --> 00:18:20,900 I presume she's related to at least one of you. 226 00:18:20,900 --> 00:18:23,820 I'm a dab hand at DIY, surprisingly. 227 00:18:25,300 --> 00:18:27,500 Hello, I'm Francis. Hi. 228 00:18:27,500 --> 00:18:28,780 David. 229 00:18:43,460 --> 00:18:44,820 DOORBELL RINGS 230 00:18:52,700 --> 00:18:54,580 Dad! Mum. 231 00:18:54,580 --> 00:18:57,900 Muriel called. I've brought my own brushes. 232 00:18:57,900 --> 00:18:59,260 Brushes for what? 233 00:18:59,260 --> 00:19:00,340 Setting things right. 234 00:19:00,340 --> 00:19:03,020 Well, I'm not here to paint. I hate paint. 235 00:19:03,020 --> 00:19:04,580 And I've got three different shades of blue, 236 00:19:04,580 --> 00:19:05,900 so you can choose the one you want. 237 00:19:05,900 --> 00:19:08,260 And one'll be called Wistful Dog Breath, 238 00:19:08,260 --> 00:19:10,740 and the other will be called Shropshire Bed Crumpet 239 00:19:10,740 --> 00:19:12,980 and they'll be... Of all things to be angry about, 240 00:19:12,980 --> 00:19:14,580 you're angry about paint names? 241 00:19:14,580 --> 00:19:16,460 Well, I brought the lamp you like 242 00:19:16,460 --> 00:19:18,420 and a bedspread from your Auntie Penny. 243 00:19:18,420 --> 00:19:20,900 Am I missing something? What's happening here? 244 00:19:20,900 --> 00:19:23,660 I've got Zac's permission. We're gonna paint your room. 245 00:19:23,660 --> 00:19:28,260 I told you, I never liked that we didn't redo your room at home. 246 00:19:28,260 --> 00:19:31,580 For a long time, he thought it was the reason you became a nun. 247 00:19:31,580 --> 00:19:33,820 "That bloody deer wallpaper". 248 00:19:33,820 --> 00:19:35,860 So, you're redecorating the room? 249 00:19:35,860 --> 00:19:37,100 YOUR room, 250 00:19:37,100 --> 00:19:40,340 and that's the start that matters. Making a home. 251 00:19:40,340 --> 00:19:43,460 I've a brush for you. You can bloody help. 252 00:19:58,860 --> 00:20:00,180 Working on your blessing? 253 00:20:01,820 --> 00:20:06,740 Oh, erm... Linds... The older daughter, says I need more jokes. 254 00:20:06,740 --> 00:20:08,100 Ah. 255 00:20:09,500 --> 00:20:11,980 As a younger man, I once got told off by a priest 256 00:20:11,980 --> 00:20:15,540 for getting too many laughs in a sermon. 257 00:20:15,540 --> 00:20:18,180 Humour is an underrated quality in the clergy. 258 00:20:20,940 --> 00:20:22,900 I wondered if, you wouldn't mind... 259 00:20:24,420 --> 00:20:27,580 Would you mind hearing my confession? 260 00:20:27,580 --> 00:20:29,340 N-Now? Here? 261 00:20:29,340 --> 00:20:31,860 I'd like it. If you have a moment? 262 00:20:53,660 --> 00:20:56,700 I'm not much of what most would consider a "man". 263 00:20:58,700 --> 00:20:59,780 You are. 264 00:21:01,260 --> 00:21:03,580 I've lived most of my life with my mother. 265 00:21:05,220 --> 00:21:07,980 I've dedicated myself to God, her, and my allotment. 266 00:21:07,980 --> 00:21:09,220 In that order. 267 00:21:10,900 --> 00:21:12,500 Didn't know you had an allotment. 268 00:21:12,500 --> 00:21:16,860 Good. You shouldn't. It's my quiet place. 269 00:21:16,860 --> 00:21:21,020 I don't talk about it to anyone, well, except Mother. 270 00:21:21,020 --> 00:21:22,140 My point is, 271 00:21:22,140 --> 00:21:25,020 there is no reason why you would take what advice 272 00:21:25,020 --> 00:21:26,860 I have in any way seriously 273 00:21:26,860 --> 00:21:29,300 and-and it's not advice you are seeking. 274 00:21:31,420 --> 00:21:32,420 But... 275 00:21:33,460 --> 00:21:35,180 ...I am a little older than you. 276 00:21:35,180 --> 00:21:38,900 I've seen and experienced some aspects in 277 00:21:38,900 --> 00:21:42,780 a little more depth, and I do care so deeply about you. 278 00:21:42,780 --> 00:21:45,540 You've been a constant in my prayer. 279 00:21:45,540 --> 00:21:47,860 That's very kind. I care deeply about you, too. 280 00:21:49,740 --> 00:21:51,420 But, erm, 281 00:21:51,420 --> 00:21:55,300 just to check, is this a confession? 282 00:21:55,300 --> 00:21:56,540 FRANCIS CHUCKLES 283 00:22:02,500 --> 00:22:04,900 My mother doesn't recognise me any more. 284 00:22:06,500 --> 00:22:08,740 There are moments when I half believe she does, 285 00:22:08,740 --> 00:22:09,860 but she doesn't. 286 00:22:12,140 --> 00:22:13,820 Not a kind woman. 287 00:22:15,940 --> 00:22:18,460 Not someone even particularly filled with love. 288 00:22:19,940 --> 00:22:23,820 I stayed with her because she needed me after my father's death, 289 00:22:23,820 --> 00:22:25,740 even if she did not think she did. 290 00:22:30,500 --> 00:22:32,980 We should talk of your mother more. 291 00:22:32,980 --> 00:22:39,020 Her dementia in the last six months has become increasingly cruel. 292 00:22:39,020 --> 00:22:43,420 Violent, you understand, as some dementias get. 293 00:22:43,420 --> 00:22:46,020 The violence I can cope with. 294 00:22:46,020 --> 00:22:48,420 The words I sometimes find more... 295 00:22:50,100 --> 00:22:53,620 The hidden ways she's thought of me. 296 00:22:53,620 --> 00:22:56,780 She accuses me... she has accused me... 297 00:22:59,020 --> 00:23:01,220 ...of being attracted to her. 298 00:23:01,220 --> 00:23:03,540 She's accused me of watching her in the bath. 299 00:23:03,540 --> 00:23:06,380 She's an 86-year-old woman, you understand. 300 00:23:06,380 --> 00:23:08,540 She's accused me of being attracted 301 00:23:08,540 --> 00:23:10,580 to other women who come to the house, 302 00:23:10,580 --> 00:23:12,940 carers and elderly friends. 303 00:23:12,940 --> 00:23:15,220 She's found lust in my every... 304 00:23:16,980 --> 00:23:18,460 In all of me. 305 00:23:22,300 --> 00:23:25,540 And the only reason I feel able to repeat these charges is 306 00:23:25,540 --> 00:23:27,820 because there is no truth to them. 307 00:23:32,180 --> 00:23:35,620 But that doesn't mean they aren't incredibly painful. 308 00:23:35,620 --> 00:23:37,700 I can imagine. 309 00:23:37,700 --> 00:23:41,740 And yet still, and this is the beauty of His Love, 310 00:23:41,740 --> 00:23:44,980 still I sit on my allotment, or in church or, 311 00:23:44,980 --> 00:23:46,740 well, anywhere really, 312 00:23:46,740 --> 00:23:51,980 and I pray and I find such love in my life. 313 00:23:53,460 --> 00:23:59,940 Not from her. No. I find it in the love I give her. 314 00:23:59,940 --> 00:24:03,940 My love. You understand? And I do not regret, 315 00:24:03,940 --> 00:24:06,860 and this is important to me and it's true, 316 00:24:06,860 --> 00:24:10,620 I do not regret a single second I spent with her. 317 00:24:10,620 --> 00:24:15,660 I do not regret my life because it is a love to this day. 318 00:24:19,500 --> 00:24:22,980 It is a life filled with a true love. 319 00:24:29,020 --> 00:24:30,140 You're a good man. 320 00:24:32,580 --> 00:24:35,340 You're missing the point I'm trying to make. 321 00:24:37,180 --> 00:24:38,620 You think I do regret my life? 322 00:24:40,100 --> 00:24:41,940 I wouldn't presume to judge. 323 00:24:43,820 --> 00:24:46,860 But I've noticed the light going out in your eyes. 324 00:24:49,060 --> 00:24:52,340 Your eyes are normally so full of light... 325 00:24:53,620 --> 00:25:00,180 And that... well, I have noticed that. 326 00:25:04,820 --> 00:25:08,940 Adultery. That's all it is. I'm sure you've heard plenty. 327 00:25:08,940 --> 00:25:13,060 Churned up. Messy. I tell them in the confessional, 328 00:25:13,060 --> 00:25:15,580 "You have committed a terrible sin." 329 00:25:15,580 --> 00:25:19,020 There's some, I can sense, just like the sex. 330 00:25:19,020 --> 00:25:20,820 And for those, I lay it on thick. 331 00:25:22,340 --> 00:25:24,620 But others, 332 00:25:24,620 --> 00:25:27,420 I sense a deeper conflict and to those I say... 333 00:25:29,660 --> 00:25:35,700 ..."Love is the only gift worth fighting for." 334 00:25:35,700 --> 00:25:39,620 And this love comes in many forms. And God's gift, 335 00:25:39,620 --> 00:25:43,140 God's gift, which he gave to all humanity... 336 00:25:44,740 --> 00:25:48,420 ...is that only you know which love is true. 337 00:25:53,300 --> 00:25:54,700 And then I forgive them 338 00:25:54,700 --> 00:25:58,180 and give them penance as is my right and duty as a priest. 339 00:25:58,180 --> 00:26:00,020 You think I'm committing adultery? 340 00:26:01,700 --> 00:26:03,780 You were married to God 341 00:26:03,780 --> 00:26:06,460 and now you're looking elsewhere. 342 00:26:06,460 --> 00:26:08,580 You're risking sin, but... 343 00:26:10,060 --> 00:26:11,900 ...sins can get forgiven. 344 00:26:17,940 --> 00:26:19,660 W-would you give all this up? 345 00:26:22,340 --> 00:26:24,460 What would you give up? 346 00:26:24,460 --> 00:26:27,540 A position, a trust, perhaps, a wage, but 347 00:26:27,540 --> 00:26:29,500 these are just trinkets 348 00:26:29,500 --> 00:26:32,260 and support mechanisms in life's great journey. 349 00:26:32,260 --> 00:26:34,980 They aren't an answer to anything. 350 00:26:34,980 --> 00:26:37,020 You would not give up God's love 351 00:26:37,020 --> 00:26:39,620 and God would not give up on loving you. 352 00:26:40,940 --> 00:26:43,540 And those around you, the true ones... 353 00:26:44,700 --> 00:26:48,060 ...and I would hope to include myself in this number, 354 00:26:48,060 --> 00:26:50,380 they would not stop loving you either. 355 00:26:52,220 --> 00:26:56,260 A dog collar, David, isn't the reason I do good things. 356 00:26:56,260 --> 00:26:58,420 And it isn't the reason you do. 357 00:27:03,740 --> 00:27:05,340 There we go. 358 00:27:05,340 --> 00:27:08,940 That's all I have. Your turn, now. 359 00:27:08,940 --> 00:27:11,220 Hail Marys, etc, 360 00:27:11,220 --> 00:27:12,860 give me my penance. 361 00:27:12,860 --> 00:27:14,980 Let's keep the pretence up. 362 00:27:16,980 --> 00:27:18,620 She turned me down, Francis. 363 00:27:22,380 --> 00:27:25,180 She's gone back to The Womack. Back to where she wants to be. 364 00:27:25,180 --> 00:27:26,540 Ah... 365 00:27:28,980 --> 00:27:33,380 No... No. She's back. 366 00:27:34,740 --> 00:27:36,860 If no-one's told you - 367 00:27:36,860 --> 00:27:39,340 she's left the convent. Again. 368 00:27:40,780 --> 00:27:43,740 You were quite right in your diagnosis of her. 369 00:27:43,740 --> 00:27:45,980 She is enormously flighty. 370 00:28:01,860 --> 00:28:05,380 MUFFLED CHATTER 371 00:28:11,820 --> 00:28:14,740 Step it Up by Stereo MC's 372 00:28:14,740 --> 00:28:16,220 ♪ To the left, to the right 373 00:28:17,300 --> 00:28:20,340 ♪ Step it up, step it up It's all right 374 00:28:21,580 --> 00:28:24,300 ♪ To the left, to the right 375 00:28:25,380 --> 00:28:29,020 ♪ Check the new ride out, it's all right 376 00:28:29,020 --> 00:28:30,940 ♪ Silence ain't in season 377 00:28:33,020 --> 00:28:34,900 ♪ Cos there ain't no good in grief 378 00:28:37,020 --> 00:28:39,180 ♪ Can't stop my mouth from breathin' 379 00:28:40,980 --> 00:28:43,140 ♪ Or seeing what I see... ♪ 380 00:29:21,300 --> 00:29:22,460 It's on you now. 381 00:29:22,460 --> 00:29:23,580 What's on me? 382 00:29:32,580 --> 00:29:33,820 And I love you, too. 383 00:29:36,420 --> 00:29:39,780 I think I've missed something. What have I missed? 384 00:30:03,820 --> 00:30:05,020 Jump in, mate. 385 00:30:24,900 --> 00:30:26,140 I'm OK, thank you. 386 00:30:38,980 --> 00:30:40,540 Looks nice. 387 00:30:40,540 --> 00:30:43,100 Can I bring some more things from home? Make it... 388 00:30:43,100 --> 00:30:45,940 You're welcome any time. You know that. 389 00:30:45,940 --> 00:30:48,620 But now your father and I need to go. 390 00:30:48,620 --> 00:30:54,100 Stay. Let me make us all some food. I'd like that. 391 00:30:54,100 --> 00:30:55,780 You'd like it? 392 00:30:55,780 --> 00:31:00,980 I'm not angry with you, Mum. None of this was your fault. 393 00:31:00,980 --> 00:31:04,340 I can't remember ever claiming it was. 394 00:31:04,340 --> 00:31:07,540 And I-I think I'm excited, Mum. 395 00:31:09,100 --> 00:31:11,100 It's OK to be scared, too. 396 00:31:14,220 --> 00:31:17,260 I thought you'd be going after him. 397 00:31:17,260 --> 00:31:22,700 No... No, he, uh, he... he's not right. He's, uh, 398 00:31:22,700 --> 00:31:24,620 he's not ready. 399 00:31:24,620 --> 00:31:28,660 But I am still excited about what my life is going to be now. 400 00:31:28,660 --> 00:31:29,700 OK. 401 00:31:34,700 --> 00:31:35,940 I'm proud of you. 402 00:31:44,180 --> 00:31:45,940 Tarragon chicken? 403 00:31:45,940 --> 00:31:47,100 Sounds lovely. 404 00:31:55,460 --> 00:31:57,140 I don't have anything to say. 405 00:31:59,940 --> 00:32:02,260 No, short is fine but you do understand, 406 00:32:02,260 --> 00:32:04,620 I can't recognise your marriage. 407 00:32:04,620 --> 00:32:07,420 I applaud what you're doing, but I'm a priest. 408 00:32:07,420 --> 00:32:09,540 It would be a betrayal to my congregation. 409 00:32:11,220 --> 00:32:14,940 I could have a go at blessing your love in some way? 410 00:32:17,180 --> 00:32:19,180 Follow our noses. 411 00:32:19,180 --> 00:32:20,180 KNOCKING 412 00:32:24,740 --> 00:32:28,420 Hello. 413 00:32:28,420 --> 00:32:30,220 Is Muriel here? 414 00:32:30,220 --> 00:32:33,100 Ooh, you look a mess. Yeah, I've been running. Look, Mu-Muriel, 415 00:32:33,100 --> 00:32:35,580 I need to see her. Is this him? 416 00:32:35,580 --> 00:32:37,460 Yeah. Him? Who am I? 417 00:32:37,460 --> 00:32:39,940 Erm, this is Anna's mother. 418 00:32:39,940 --> 00:32:41,260 Oh. 419 00:32:41,260 --> 00:32:43,420 Hello, I'm her father. 420 00:32:43,420 --> 00:32:46,020 She's not home. She went to the shop. 421 00:32:46,020 --> 00:32:47,940 She wanted to cook us all dinner. 422 00:32:47,940 --> 00:32:49,100 We've been painting. Which shops? 423 00:32:49,100 --> 00:32:51,780 Yeah, hold your horses. Why don't you just wait.... Which shops? 424 00:32:51,780 --> 00:32:53,060 Tesco. Thank you. 425 00:32:53,060 --> 00:32:54,380 It's nice to meet you. 426 00:32:55,660 --> 00:32:58,140 Er, it's very nice to meet you too. 427 00:33:00,140 --> 00:33:01,500 Hope we get to talk more. 428 00:33:04,820 --> 00:33:09,260 ♪ Sweet is Thy work, 429 00:33:09,260 --> 00:33:14,580 ♪ My God, my King 430 00:33:14,580 --> 00:33:18,140 ♪ To praise Thy name...# 431 00:33:21,780 --> 00:33:23,860 Hello, everybody. 432 00:33:23,860 --> 00:33:30,820 My name is Francis, I'm a priest and I believe... 433 00:33:30,820 --> 00:33:33,140 ...in love. 434 00:33:33,140 --> 00:33:36,180 "Two are better than one, 435 00:33:36,180 --> 00:33:39,460 "because they have a good reward for their toil. 436 00:33:39,460 --> 00:33:44,020 "For if they fall, one will lift up his fellow. 437 00:33:44,020 --> 00:33:47,060 "But woe to him who is alone when he falls 438 00:33:47,060 --> 00:33:50,180 "and has not another to lift him up." 439 00:33:50,180 --> 00:33:53,260 Susan, do you take Simon 440 00:33:53,260 --> 00:33:54,660 to be your beloved? 441 00:33:55,820 --> 00:33:58,860 Will you cherish him and... 442 00:34:00,220 --> 00:34:02,220 Trying to find other adjectives. 443 00:34:02,220 --> 00:34:03,660 AUDIENCE CHUCKLES 444 00:34:03,660 --> 00:34:06,260 Will you make him your home 445 00:34:06,260 --> 00:34:08,860 just as he makes you his? 446 00:34:08,860 --> 00:34:11,020 I will. 447 00:34:11,020 --> 00:34:14,460 Simon, will you do the same? 448 00:34:14,460 --> 00:34:15,460 I will. 449 00:34:18,060 --> 00:34:19,980 Ooh, do you wish to kiss? 450 00:34:19,980 --> 00:34:22,940 You don't have to, if you don't fancy it. 451 00:34:27,780 --> 00:34:33,820 Good. Well, I now pronounce you nothing at all. 452 00:34:33,820 --> 00:34:35,220 LAUGHTER 453 00:34:35,220 --> 00:34:38,420 Shall we have a party now? Yay! 454 00:34:42,820 --> 00:34:44,500 A...Anna! 455 00:34:48,300 --> 00:34:52,620 Uh, don't... don't run away, please. Just let me talk. 456 00:34:52,620 --> 00:34:54,180 I'm, um... 457 00:34:54,180 --> 00:34:56,380 I'm not running and you can certainly talk. 458 00:34:56,380 --> 00:34:58,580 HE PANTS OK. 459 00:34:58,580 --> 00:35:02,300 I, erm... I came looking for you at Muriel's house. 460 00:35:02,300 --> 00:35:04,060 Oh, OK. 461 00:35:05,420 --> 00:35:07,740 I met your mum. 462 00:35:07,740 --> 00:35:08,980 Ah, OK. 463 00:35:15,020 --> 00:35:17,460 I...believe you promised words? 464 00:35:18,500 --> 00:35:19,660 Sorry? 465 00:35:19,660 --> 00:35:22,260 You said you wanted to talk, etc? Yeah, um... 466 00:35:22,260 --> 00:35:24,580 I-I just... I just want to tell you that... 467 00:35:29,180 --> 00:35:31,700 I want to tell you that I'm leaving the priesthood. 468 00:35:37,260 --> 00:35:41,700 Haven't told anyone, yet, but... 469 00:35:41,700 --> 00:35:44,340 Yeah, I can't remain. I've told Him. 470 00:35:47,820 --> 00:35:50,540 OK. Why? 471 00:35:52,620 --> 00:35:54,380 Because... 472 00:35:57,020 --> 00:35:58,580 It's because I love you. 473 00:36:06,740 --> 00:36:08,060 And why do you love me? 474 00:36:11,220 --> 00:36:13,100 I think... 475 00:36:15,860 --> 00:36:17,500 ...I've always loved you. 476 00:36:20,580 --> 00:36:23,260 I think it's just taken me a while to work that out. 477 00:36:26,620 --> 00:36:27,940 Really sorry about that. 478 00:36:34,460 --> 00:36:35,940 BIRDS CHIRP 479 00:36:42,620 --> 00:36:44,420 Now it's your turn to say something. 480 00:36:46,420 --> 00:36:47,460 SHE EXHALES 481 00:36:49,540 --> 00:36:50,860 Erm... 482 00:36:53,580 --> 00:36:55,900 Er, let's, let's not talk here. 483 00:37:13,020 --> 00:37:16,100 There was a boy at school. Adam. 484 00:37:16,100 --> 00:37:21,300 He sat behind me in French. Beautiful brown eyes. 485 00:37:21,300 --> 00:37:22,980 Never said anything to me 486 00:37:22,980 --> 00:37:25,100 but he would sit staring at the back of my neck all 487 00:37:25,100 --> 00:37:28,140 the way through the class. I could feel it. 488 00:37:31,260 --> 00:37:32,620 He was probably just bored. 489 00:37:34,260 --> 00:37:35,540 But I did take 490 00:37:35,540 --> 00:37:38,740 to wearing my hair up whenever we had French lessons. 491 00:37:40,780 --> 00:37:43,660 And then there was a Benedictine monk, 492 00:37:43,660 --> 00:37:48,940 at Lourdes, when I was a postulant, called Francois. 493 00:37:48,940 --> 00:37:50,940 Also brown eyes. 494 00:37:53,900 --> 00:37:58,980 I think... they were my other temptations. 495 00:38:00,460 --> 00:38:02,660 I thought about both of them probably 496 00:38:02,660 --> 00:38:04,220 a little bit more than I should. 497 00:38:06,140 --> 00:38:11,780 But the... well, the thing is... the thing is with them I... 498 00:38:11,780 --> 00:38:15,100 ...I knew that they were just... urges. 499 00:38:16,260 --> 00:38:17,260 Horrible word. 500 00:38:18,580 --> 00:38:20,540 Whereas... 501 00:38:22,260 --> 00:38:28,060 Well, whereas you changed my soul. 502 00:38:28,060 --> 00:38:33,700 And I...I just... I felt so angry that I 503 00:38:33,700 --> 00:38:39,100 didn't make yours change. In the same way. 504 00:38:42,580 --> 00:38:43,580 But you did. 505 00:38:47,020 --> 00:38:50,260 It was humiliating. Do you understand me? 506 00:38:50,260 --> 00:38:55,420 Y-you really, really humiliated me. You really hurt me. 507 00:38:58,460 --> 00:39:00,420 I could... I could hit you. 508 00:39:03,260 --> 00:39:09,020 I wouldn't mind. No. That would be, be far too easy. 509 00:39:10,340 --> 00:39:13,780 I need to find a better way to pay you back. 510 00:39:16,940 --> 00:39:18,940 Is this all... 511 00:39:20,420 --> 00:39:22,580 Are you saying I've lost my cha...? 512 00:39:54,860 --> 00:39:56,020 You fuck. 513 00:39:57,660 --> 00:40:02,540 You terrible, insecure, cowardly fuck. 514 00:40:09,180 --> 00:40:10,180 I hate that word. 515 00:40:14,020 --> 00:40:15,100 Quite like it. 516 00:40:16,340 --> 00:40:17,980 You sound like a maths teacher. 517 00:40:17,980 --> 00:40:20,340 SHE SNORTS A maths teacher? 518 00:40:20,340 --> 00:40:24,300 Yeah, a maths teacher being overheard outside of class. 519 00:40:24,300 --> 00:40:25,900 It's a noble profession. 520 00:40:58,100 --> 00:40:59,340 I am a coward. 521 00:41:01,780 --> 00:41:02,940 Sometimes. 522 00:41:08,100 --> 00:41:10,180 I don't know if I'm gonna be good for you. 523 00:41:11,860 --> 00:41:13,820 I don't know if I'm gonna be good for you. 524 00:41:15,860 --> 00:41:17,700 I hope you know, I... 525 00:41:17,700 --> 00:41:20,780 I don't have a job. I don't have a house. 526 00:41:20,780 --> 00:41:23,260 Well, the good thing is, 527 00:41:23,260 --> 00:41:25,540 I don't have any of those things either. 528 00:41:27,820 --> 00:41:29,020 And I'm an alcoholic. 529 00:41:30,700 --> 00:41:33,060 And I'm perimenopausal. 530 00:41:39,380 --> 00:41:41,900 I think it's OK to say that we're... 531 00:41:41,900 --> 00:41:46,940 ...we're both scared here. Angry, that's just me, 532 00:41:46,940 --> 00:41:50,740 but scared, that's both of us. 533 00:41:53,420 --> 00:41:57,340 Just He... He saved me. 534 00:41:57,340 --> 00:41:59,580 I was lost and He saved me and... 535 00:42:01,460 --> 00:42:02,700 ...I don't wanna betray Him. 536 00:42:04,220 --> 00:42:07,620 Well, then, let's decide that it's not a betrayal. 537 00:42:10,580 --> 00:42:14,620 He saved me too. You know, I'm just the same. 538 00:42:14,620 --> 00:42:17,300 I'd like to ring a bell and put my life back how it was, but... 539 00:42:22,100 --> 00:42:24,260 ...I'd also really like to kiss you again. 540 00:43:19,940 --> 00:43:21,140 What? 541 00:43:26,420 --> 00:43:27,620 How do we do this? 542 00:43:34,180 --> 00:43:35,420 You think I know? 543 00:44:26,060 --> 00:44:29,180 Subtitles by Red Bee Media 39824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.