All language subtitles for Faith.S01E12.720p.NF.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,300 --> 00:01:08,610 It says he will come to me. 2 00:01:10,100 --> 00:01:13,330 The one that Eui Seon and the King trust. 3 00:01:14,170 --> 00:01:16,770 - A captain of Wu Dal Chi. - Is he coming here? 4 00:01:16,800 --> 00:01:19,989 - That's what it says. - With other members of Wu Dal Chi? 5 00:01:19,990 --> 00:01:21,950 I don't know. 6 00:01:23,730 --> 00:01:26,770 What is it? Why is he coming? 7 00:01:28,080 --> 00:01:31,929 It says he's coming at the risk of his life. 8 00:01:31,930 --> 00:01:33,500 There are intruders. 9 00:02:46,860 --> 00:02:48,579 I don't think there is any intruder left here. 10 00:02:48,580 --> 00:02:51,249 I doubled our defense now. 11 00:02:51,250 --> 00:02:57,030 This isn't a frontal breakthrough. What is he trying to do? 12 00:03:02,930 --> 00:03:06,360 He's trying to rob my house. 13 00:03:07,870 --> 00:03:09,320 My Lord. 14 00:03:13,630 --> 00:03:15,500 You're sure there aren't any, right? 15 00:03:19,670 --> 00:03:23,519 Was he one of the intruders too? 16 00:03:23,520 --> 00:03:26,740 The one with pretty eyes. 17 00:03:29,230 --> 00:03:31,369 Let's go. 18 00:03:31,370 --> 00:03:34,490 He looks so excited. 19 00:03:34,750 --> 00:03:37,250 We should go see. 20 00:03:47,000 --> 00:03:51,240 Did he come for these tools? No... 21 00:03:55,440 --> 00:03:57,200 Yes. 22 00:03:59,670 --> 00:04:03,750 He must've needed this desperately. 23 00:04:04,880 --> 00:04:06,990 What are you going to do? 24 00:04:07,590 --> 00:04:09,519 Do you want me to go find him? 25 00:04:09,520 --> 00:04:12,039 How about you postpone your evening trip tonight? 26 00:04:12,040 --> 00:04:14,869 It has been the same date and same time. 27 00:04:14,870 --> 00:04:18,299 So he probably knows about that. 28 00:04:18,300 --> 00:04:19,729 He does. 29 00:04:19,730 --> 00:04:23,689 Then was he trying to rob you while you are gone? 30 00:04:23,690 --> 00:04:28,860 Wait. He is pretty clever. 31 00:04:29,820 --> 00:04:34,230 Was he really trying to rob this while I was gone? 32 00:04:34,930 --> 00:04:36,580 But that's not fun. 33 00:04:39,500 --> 00:04:40,610 So are we done? 34 00:04:41,060 --> 00:04:46,459 I guess so. He told us to pretend to be intruders. I think that was enough. 35 00:04:46,460 --> 00:04:48,359 Just pretend. 36 00:04:48,360 --> 00:04:50,950 Then what's next? 37 00:04:53,600 --> 00:04:59,340 I don't know. You were with me when he said that. How would I know more than you do? 38 00:05:00,080 --> 00:05:01,640 Shoot. 39 00:05:06,530 --> 00:05:10,679 He wants me to bring this notebook. 40 00:05:10,680 --> 00:05:14,889 He wants to meet me secretly with this notebook. 41 00:05:14,890 --> 00:05:18,099 What are you saying? Then who were the thieves before? 42 00:05:18,100 --> 00:05:22,770 It's either I have to bring it, or I have to be ready for it to get stolen. 43 00:05:25,180 --> 00:05:28,940 Of course I should bring this with me. 44 00:05:38,040 --> 00:05:40,539 - It's here? - Yeah, here. 45 00:05:40,540 --> 00:05:44,119 Don't move. Don't interrupt no matter what happens. 46 00:05:44,120 --> 00:05:47,179 - I just have to wait? - You stay there. 47 00:05:47,180 --> 00:05:49,139 You will do great. 48 00:05:49,140 --> 00:05:52,719 Hide well even if something happens to me. 49 00:05:52,720 --> 00:05:53,829 Why? 50 00:05:53,830 --> 00:05:56,350 - You will see if you hide there. - See what? 51 00:05:56,690 --> 00:06:00,269 When it's done, there's this stuff that you have to find. 52 00:06:00,270 --> 00:06:02,780 And you have to give it to somebody. 53 00:06:02,990 --> 00:06:04,170 Okay? 54 00:09:11,090 --> 00:09:14,020 Where is he? Where's your captain? 55 00:09:14,650 --> 00:09:17,759 You always followed him. What are you doing alone now? 56 00:09:17,760 --> 00:09:21,110 He told me not to follow him so I can't go. 57 00:09:24,640 --> 00:09:27,690 Where is he? Where is he? 58 00:10:14,090 --> 00:10:17,189 - Did you wait for a long time? - Did you come here alone? 59 00:10:17,190 --> 00:10:19,960 If I, myself, don't fight with you 60 00:10:20,440 --> 00:10:23,180 you will probably be too sad to die. 61 00:10:25,370 --> 00:10:29,350 I heard you would come to me at risk of your life. 62 00:10:30,370 --> 00:10:32,850 Is there another spy in the palace? 63 00:10:33,710 --> 00:10:38,020 Why do you want to risk your life just to see me? 64 00:10:39,210 --> 00:10:44,129 Don't you think I have to risk my life to kill you, my lord? 65 00:10:44,130 --> 00:10:46,940 Why do you want to kill me that badly? 66 00:10:48,560 --> 00:10:51,679 I heard the assassins are in Gae Kyung now. 67 00:10:51,680 --> 00:10:57,349 - I guess you called them here. - You're right. I called them. 68 00:10:57,350 --> 00:11:01,809 Are you going to kill everyone that will come to the meeting for the King? 69 00:11:01,810 --> 00:11:04,089 Yeah, I'm planning to. 70 00:11:04,090 --> 00:11:07,110 Even if there are hundreds of them? 71 00:11:08,720 --> 00:11:11,760 I didn't know you're an emotional person. 72 00:11:12,510 --> 00:11:15,809 How did you become a warrior with that personality? 73 00:11:15,810 --> 00:11:20,970 What are you trying to gain by taking hundreds of people's lives? 74 00:11:21,700 --> 00:11:23,459 Guess. 75 00:11:23,460 --> 00:11:28,439 Do you want to make the King obey you? 76 00:11:28,440 --> 00:11:30,819 That's a part of it. 77 00:11:30,820 --> 00:11:33,330 But that's not it. 78 00:11:34,160 --> 00:11:35,390 So... 79 00:11:36,250 --> 00:11:38,049 I thought right. 80 00:11:38,050 --> 00:11:39,129 What thought? 81 00:11:39,130 --> 00:11:45,510 If I kill you, this country will be a better and safer country. 82 00:11:47,800 --> 00:11:50,630 All right. So where's the trap? 83 00:11:51,200 --> 00:11:54,716 If you're waiting for me at the risk of your life, 84 00:11:54,740 --> 00:11:57,680 you probably prepared some traps for me. 85 00:11:58,160 --> 00:12:00,359 - I gave up on that. - Why? 86 00:12:00,360 --> 00:12:04,440 Using a trap means that I still have desires for living a life. 87 00:12:05,770 --> 00:12:10,290 You're too strong for me to have that kind of feeling. 88 00:12:10,790 --> 00:12:13,059 Are you really going to die? 89 00:12:13,060 --> 00:12:15,549 - Let me ask you this before that. - What is it? 90 00:12:15,550 --> 00:12:19,390 Did you bring Eui Seon's notebook with you? 91 00:12:20,010 --> 00:12:22,359 I did bring it. 92 00:12:22,360 --> 00:12:24,510 Then it's good. 93 00:14:33,850 --> 00:14:35,470 Stop! 94 00:14:35,650 --> 00:14:38,040 - Eui Seon. - You too! 95 00:14:38,920 --> 00:14:40,750 Don't come. 96 00:14:44,370 --> 00:14:48,420 Please stop, you two. This is enough. 97 00:14:50,170 --> 00:14:52,980 That knife is dangerous. Give it... 98 00:14:53,840 --> 00:14:57,530 I'm God's doctor. 99 00:14:58,350 --> 00:15:03,910 I know very well how and where I should stab to kill myself without suffering. 100 00:15:05,510 --> 00:15:08,400 Are you thinking of killing yourself? 101 00:15:09,580 --> 00:15:11,900 Are you thinking of killing me? 102 00:15:18,760 --> 00:15:23,450 Then will you answer to this question? When am I going to die? 103 00:15:25,260 --> 00:15:30,010 You should at least answer that question so I can have a reason to save your life. 104 00:15:30,820 --> 00:15:34,039 Four... four years? 105 00:15:34,040 --> 00:15:36,150 A... after 5 years? 106 00:15:38,890 --> 00:15:41,100 Who will kill me? 107 00:15:46,550 --> 00:15:50,040 Even after I die, the King is still the same king as now? 108 00:15:51,430 --> 00:15:56,570 - Yeah. - Then he's the one who will kill me. 109 00:15:58,610 --> 00:16:01,710 Did you ask me what I'm trying to do? 110 00:16:02,200 --> 00:16:10,059 I'm testing to see if I can change the history that she's telling me now. 111 00:16:10,060 --> 00:16:13,080 If I can... 112 00:16:14,260 --> 00:16:17,409 change the history that's recorded in heaven, 113 00:16:17,410 --> 00:16:21,819 then we will have a lot to talk about. 114 00:16:21,820 --> 00:16:26,170 So until then, take care of yourself. 115 00:16:36,740 --> 00:16:38,959 What are you doing? 116 00:16:38,960 --> 00:16:43,990 Why did you come here? How could you hold a knife to your throat? 117 00:16:44,960 --> 00:16:48,490 - Did you want to kill yourself? - It's you who wanted to kill yourself! 118 00:16:49,930 --> 00:16:52,450 You said you can't beat him. 119 00:16:53,870 --> 00:16:57,770 What's wrong with you? Is everything okay if you die from the fight? 120 00:16:58,840 --> 00:17:01,290 Why do care only about yourself? 121 00:17:09,830 --> 00:17:15,139 You knew I won't be able to run away from Excellency Deok Seong, didn't you? 122 00:17:15,140 --> 00:17:19,910 But I tried to run away by myself and told you I don't need you, so go away. 123 00:17:20,390 --> 00:17:23,470 So you had to do this, right? 124 00:17:24,910 --> 00:17:29,620 If you die from this fight, then I'd be the one who killed you. 125 00:17:32,760 --> 00:17:35,880 You know how people around you would feel if you die. 126 00:17:36,820 --> 00:17:40,490 You're so mean. 127 00:18:19,340 --> 00:18:21,290 Don't do that. 128 00:18:21,610 --> 00:18:23,970 You shouldn't rub your hand. 129 00:18:38,310 --> 00:18:40,819 Your hand might suffer from frostbite. 130 00:18:40,820 --> 00:18:44,740 Don't move your hand until it gets better. 131 00:18:46,940 --> 00:18:50,250 It would get better if you put your hand in hot water. 132 00:19:00,440 --> 00:19:03,060 Okay. 133 00:20:02,570 --> 00:20:06,970 I thought it was the easiest thing that I could do. 134 00:20:08,370 --> 00:20:13,780 I was going to try my best and if it doesn't work, then just let it go. 135 00:20:15,060 --> 00:20:17,750 That's how I've lived my life. 136 00:20:32,770 --> 00:20:39,070 From now on, I wouldn't risk my life that easily. 137 00:20:40,650 --> 00:20:42,810 Ever. 138 00:20:47,520 --> 00:20:48,810 So... 139 00:20:52,640 --> 00:20:54,860 Don't cry. 140 00:21:26,020 --> 00:21:28,159 I told you not to use your power. 141 00:21:28,160 --> 00:21:32,330 If you have to, use it for a really short amount of time. 142 00:21:34,160 --> 00:21:39,710 You could beat Wu Dal Chi without your power. 143 00:21:40,170 --> 00:21:43,130 Was he that strong? 144 00:21:43,570 --> 00:21:47,230 Was he so strong that you had to use your power, that you haven't used for a while? 145 00:21:49,200 --> 00:21:53,010 Anyway, Yuan dynasty will perish soon. 146 00:22:08,480 --> 00:22:14,600 Next one will be Ming dynasty. Soon, Ming dynasty will dominate the world. 147 00:22:15,950 --> 00:22:20,090 Now I remember how you die in the future. 148 00:22:22,140 --> 00:22:25,580 But I'm not going to tell you. 149 00:22:26,440 --> 00:22:30,060 Because I don't like you. 150 00:22:31,550 --> 00:22:34,910 She said it's after four or five years. 151 00:22:36,330 --> 00:22:39,989 Where does Ming dynasty come from? 152 00:22:39,990 --> 00:22:44,240 When and how? 153 00:22:46,710 --> 00:22:50,369 Can I not really change what's already set? 154 00:22:50,370 --> 00:22:53,160 How come? 155 00:22:54,180 --> 00:22:59,160 If the present king is the one who will kill me, then I'll change the king. 156 00:22:59,700 --> 00:23:03,780 If this country is the one that will hurt me, then I'll change the country. 157 00:23:07,980 --> 00:23:14,570 If that's what God wants to happen, then I'll change God. 158 00:23:18,390 --> 00:23:21,009 Okay. I've decided my mind. 159 00:23:21,010 --> 00:23:24,110 I'm not going to run away anymore. 160 00:23:24,550 --> 00:23:28,619 - I'm glad to hear that. - Then what am I supposed to do? 161 00:23:28,620 --> 00:23:32,589 There's nothing I can do except for fighting against him. Don't you think so? 162 00:23:32,590 --> 00:23:36,329 Can you just stay here quietly, and not fight or run away? 163 00:23:36,330 --> 00:23:39,709 I cannot do that. I can't just live a life only breathing in and out. 164 00:23:39,710 --> 00:23:43,339 I can't do that. So, Choi Young. 165 00:23:43,340 --> 00:23:44,669 Yes? 166 00:23:44,670 --> 00:23:47,289 Would you like to be my partner? 167 00:23:47,290 --> 00:23:48,339 What? 168 00:23:48,340 --> 00:23:52,659 My goal is to get my notebook that Gi Cheol has. 169 00:23:52,660 --> 00:23:57,970 And your goal is to protect King from him, right? 170 00:23:58,480 --> 00:24:00,170 It is for now. 171 00:24:00,870 --> 00:24:04,609 I don't think he will give me back my notebook. 172 00:24:04,610 --> 00:24:08,759 But if the King becomes strong enough to make Gi Cheol obey him, 173 00:24:08,760 --> 00:24:11,399 then I can have what's mine back, right? 174 00:24:11,400 --> 00:24:19,400 Basically, we have the same goal. I guess we have to be partners for each other. 175 00:24:21,970 --> 00:24:25,080 Say it. Partner. 176 00:24:28,150 --> 00:24:33,599 Are you really not going to learn heaven's language? It's not that hard to pronounce. 177 00:24:33,600 --> 00:24:37,079 What does that mean anyway? 178 00:24:37,080 --> 00:24:41,640 A team that aims for the same goal and fights for the goal together. 179 00:24:42,090 --> 00:24:44,330 Let's just say that. 180 00:24:56,940 --> 00:24:59,780 - Have a seat. - What? 181 00:25:00,190 --> 00:25:04,090 I saved your life. Can't you do this for me? 182 00:25:08,910 --> 00:25:13,299 To be a partner, there are things that we have to do. 183 00:25:13,300 --> 00:25:16,569 First, tell everything to each other. 184 00:25:16,570 --> 00:25:22,420 For example, if you're taking me somewhere, you should tell me where and why I'm going. 185 00:25:23,880 --> 00:25:27,158 I'm taking you to Gang Ha Jeon to ask the King 186 00:25:27,182 --> 00:25:30,459 if you can be under the Queen's protection. 187 00:25:30,460 --> 00:25:32,759 Good. You did good. 188 00:25:32,760 --> 00:25:36,680 And second, partners protect each other. 189 00:25:38,240 --> 00:25:40,079 Each other? 190 00:25:40,080 --> 00:25:42,479 I told you we fight together. 191 00:25:42,480 --> 00:25:46,350 You shouldn't go fight with somebody alone without telling me. 192 00:25:50,210 --> 00:25:54,509 Okay. I won't. But you too! 193 00:25:54,510 --> 00:25:57,870 Don't go anywhere without telling me. 194 00:25:58,200 --> 00:26:01,630 Okay. Let's shake hands. 195 00:26:02,380 --> 00:26:07,559 Don't you do this when you meet somebody or when you say good bye? 196 00:26:07,560 --> 00:26:11,790 We do this when we start working together with a fresh mind. Come on. 197 00:26:14,930 --> 00:26:19,810 You hold my hand and we shake it up and down like this. Okay? 198 00:26:21,130 --> 00:26:23,859 Didn't you say we should help each other? 199 00:26:23,860 --> 00:26:29,870 Of course! I protect you and you protect me! That's how partners work. 200 00:26:30,410 --> 00:26:34,440 Then could you save my face first? 201 00:26:54,610 --> 00:26:57,229 I heard you left alone. 202 00:26:57,230 --> 00:27:03,710 I was going to but I came back when I heard this man was in danger. 203 00:27:04,540 --> 00:27:08,589 - I was so tired all night. - Why? Did something happen? 204 00:27:08,590 --> 00:27:11,189 - It was nothing. - It was not nothing. 205 00:27:11,190 --> 00:27:14,959 - He was... - It was nothing. 206 00:27:14,960 --> 00:27:16,820 Fine. 207 00:27:17,600 --> 00:27:20,669 I heard that a gang of assassins are in Gae Kyung now. 208 00:27:20,670 --> 00:27:26,630 I came to ask you if Eui Seon can stay with the Queen and be protected. 209 00:27:27,760 --> 00:27:29,729 Is it okay for you? 210 00:27:29,730 --> 00:27:34,879 I allow that. Court Lady Choi and Mu Gak Shi (the Queen's bodyguards) are with me. 211 00:27:34,880 --> 00:27:38,870 And Eui Seon will be also protected by them, just like me. 212 00:27:39,830 --> 00:27:42,449 - Eui Seon. - Yes. 213 00:27:42,450 --> 00:27:47,269 Can I ask you about the future that you talked about last time? 214 00:27:47,270 --> 00:27:51,379 You said something about Joseon, right? 215 00:27:51,380 --> 00:27:53,770 What does that mean? 216 00:27:56,310 --> 00:27:58,589 It's a name of a country. 217 00:27:58,590 --> 00:28:06,590 It's called Joseon and it's one in Southeast Asia. 218 00:28:07,020 --> 00:28:11,399 Many people whose last name was Lee lived there and... 219 00:28:11,400 --> 00:28:14,929 - Your Majesty. - Yes, Eui Seon? 220 00:28:14,930 --> 00:28:19,569 Actually, I don't know about the future that I know. 221 00:28:19,570 --> 00:28:21,059 Then don't tell him. 222 00:28:21,060 --> 00:28:25,069 I'm not sure if the history I know happened after I got here or 223 00:28:25,070 --> 00:28:27,869 I know the history that has happened already. 224 00:28:27,870 --> 00:28:33,019 - Can't you hear me? - I'm not saying I know something! 225 00:28:33,020 --> 00:28:34,259 It's the same thing. 226 00:28:34,260 --> 00:28:36,019 Then can I not say anything? 227 00:28:36,020 --> 00:28:37,979 Why are you telling him something you don't know? 228 00:28:37,980 --> 00:28:41,469 A partner can't order another partner! That's not right! 229 00:28:41,470 --> 00:28:43,530 - Stop! - Stop what! 230 00:28:59,960 --> 00:29:02,609 So what was I supposed to do? 231 00:29:02,610 --> 00:29:05,720 Do I have to hide in a cave and live there forever? 232 00:29:06,070 --> 00:29:08,118 Should I not meet anybody or talk to anybody, 233 00:29:08,142 --> 00:29:10,189 and ignore them even if I see somebody hurt? 234 00:29:10,190 --> 00:29:12,359 Should I not breathe? 235 00:29:12,360 --> 00:29:15,580 I don't know, and I don't care about history or politics. 236 00:29:15,604 --> 00:29:17,439 I'm just going to live my life. 237 00:29:17,440 --> 00:29:19,570 I have to live. 238 00:29:25,550 --> 00:29:29,190 What? Do you have any problem about my decision? 239 00:29:34,920 --> 00:29:39,659 It was Eui Seon who held out her hand first. Like this. 240 00:29:39,660 --> 00:29:44,440 And Captain held her hand like this. 241 00:29:47,210 --> 00:29:49,710 - Did he really? - Yeah! 242 00:29:50,710 --> 00:29:52,270 He grabbed Eui Seon's hand? 243 00:29:56,440 --> 00:30:00,109 You're lying to us because you were the only one who was there. 244 00:30:00,110 --> 00:30:04,119 - But it's true! - Captain held a woman's hand? 245 00:30:04,120 --> 00:30:07,010 Eui Seon's hand? 246 00:30:07,790 --> 00:30:10,680 - I don't believe that. - I saw that with my own eyes. 247 00:30:12,580 --> 00:30:17,339 You saw that too, right? You saw Captain grabbed Eui Seon's hand, right? 248 00:30:17,340 --> 00:30:19,430 I didn't see that. 249 00:30:23,910 --> 00:30:25,369 But I saw this! 250 00:30:25,370 --> 00:30:26,429 Saw what? 251 00:30:26,430 --> 00:30:29,880 When Eui Seon saved Captain. 252 00:30:30,330 --> 00:30:33,389 And what? You always don't finish your sentence! 253 00:30:33,390 --> 00:30:38,450 Eui Seon tried to save his life by overlapping her lips with his. 254 00:30:38,610 --> 00:30:42,349 Not just once. Several times. 255 00:30:42,350 --> 00:30:46,890 And he survived. I saw that. 256 00:31:30,720 --> 00:31:37,379 Eui Seon must have gotten there at the right time before you did something stupid. 257 00:31:37,380 --> 00:31:43,460 I was so surprised that there is a person who can stop you in this world. 258 00:31:43,870 --> 00:31:47,410 Oh, she doesn't live in this world. 259 00:31:48,120 --> 00:31:50,369 Things got messed up because of her. 260 00:31:50,370 --> 00:31:55,340 Now there are so many people that I have to get rid of, not just Gi Cheol. 261 00:31:56,400 --> 00:31:58,789 You planned to kill him by killing yourself. 262 00:31:58,790 --> 00:32:00,519 Are you complaining now? 263 00:32:00,520 --> 00:32:03,659 Stop. You don't know how busy I am. 264 00:32:03,660 --> 00:32:07,079 First, I have to evacuate people that are going to come to the meeting. 265 00:32:07,080 --> 00:32:09,529 If you need help, I'll let you use Mu Gak Shi. 266 00:32:09,530 --> 00:32:11,379 Then they're going to have to fight with Chi Sal. 267 00:32:11,380 --> 00:32:15,929 The problem is you can't find out where they are. 268 00:32:15,930 --> 00:32:19,879 That's the best weapon they have. 269 00:32:19,880 --> 00:32:22,139 It's very hard to find them. 270 00:32:22,140 --> 00:32:24,169 They only show themselves when they have to. 271 00:32:24,170 --> 00:32:28,069 Wait, did you say there is a spy in the palace? 272 00:32:28,070 --> 00:32:33,989 Gi Cheol knew that I'd come to him at the risk of my life. He knew it exactly. 273 00:32:33,990 --> 00:32:37,530 Who said that kind of stuff? 274 00:32:38,760 --> 00:32:41,480 I said that in front of the Queen. 275 00:32:41,840 --> 00:32:44,280 Who else was there? 276 00:32:44,850 --> 00:32:48,479 - I'll handle that. - Don't do that. 277 00:32:48,480 --> 00:32:51,049 - What do you mean? - Counter-plot. 278 00:32:51,050 --> 00:32:55,019 Using a spy? I got that. 279 00:32:55,020 --> 00:32:56,109 Can you do that? 280 00:32:56,110 --> 00:32:58,629 You need to know where the assassins are, right? 281 00:32:58,630 --> 00:33:02,829 It'd be better if you can lure them to where I am one by one. 282 00:33:02,830 --> 00:33:05,999 I'm not sure if I can beat them if all of them attack me at once. 283 00:33:06,000 --> 00:33:08,449 Let's try. 284 00:33:08,450 --> 00:33:11,749 - Anyway, so what happened? - What? 285 00:33:11,750 --> 00:33:15,209 How did she stop you from doing a stupid thing? 286 00:33:15,210 --> 00:33:18,650 Did she threaten you by the law of heaven or something? 287 00:33:19,350 --> 00:33:21,569 - Her life. - What? 288 00:33:21,570 --> 00:33:24,309 She gave her life to him. 289 00:33:24,310 --> 00:33:28,539 She's not scared of anything and doesn't know what's important! 290 00:33:28,540 --> 00:33:32,740 She said she hates smell of blood but she put a knife to her throat! 291 00:33:45,900 --> 00:33:51,620 Oh my God. How many pieces of clothing are here? Do I have to wear them all? 292 00:33:53,610 --> 00:33:57,070 - Goodness. - I'll take care from here. Leave the room. 293 00:33:58,360 --> 00:34:01,570 - Let me help you. - Sure. 294 00:34:05,520 --> 00:34:09,350 Actually, I have a favor to ask you. 295 00:34:10,690 --> 00:34:12,539 You can tell me. 296 00:34:12,540 --> 00:34:17,249 But Young didn't like my idea. 297 00:34:17,250 --> 00:34:23,739 He said you probably wouldn't like to lie since you're from heaven. 298 00:34:23,740 --> 00:34:28,039 So what I have to do is lying? 299 00:34:28,040 --> 00:34:30,579 If that's hard for you, I'll find another way. 300 00:34:30,580 --> 00:34:33,760 Oh my... Oh my gosh. 301 00:34:35,370 --> 00:34:39,510 - Let me see your face. - Is there any problem? 302 00:34:41,260 --> 00:34:43,929 Do you remember your face when you were at the age of 20? 303 00:34:43,930 --> 00:34:46,270 When I was 20 years old? 304 00:34:47,490 --> 00:34:52,299 I can make your face look younger if I touch you up little bit. 305 00:34:52,300 --> 00:34:56,939 If I remove your wrinkles and exfoliate your face... 306 00:34:56,940 --> 00:35:01,509 And if I put some fat under your eyes and inject Botox into your forehead... 307 00:35:01,510 --> 00:35:04,390 What are you talking about? 308 00:35:04,670 --> 00:35:09,389 - Don't you want it? - You can make my face look younger? 309 00:35:09,390 --> 00:35:12,019 Yes! Do you not want it? 310 00:35:12,020 --> 00:35:14,980 Is it possible? 311 00:35:16,390 --> 00:35:20,590 Got you. I'm good at lying. I do it everyday. 312 00:35:34,900 --> 00:35:39,770 Four days left until the meeting is held. 313 00:35:40,840 --> 00:35:43,779 People feel nervous about that. 314 00:35:43,780 --> 00:35:49,769 Everyone is preparing for the meeting. Nothing bad will happen. 315 00:35:49,770 --> 00:35:52,447 I think Gi Cheol is really going to kill people 316 00:35:52,471 --> 00:35:54,739 that would come to the meeting for me. 317 00:35:54,740 --> 00:35:56,389 They will stop him. 318 00:35:56,390 --> 00:36:00,079 Killing everyone that are in my side. 319 00:36:00,080 --> 00:36:03,469 How is one's life so easy to control for him? 320 00:36:03,470 --> 00:36:05,889 I'm not that excellent of a king or anything. 321 00:36:05,890 --> 00:36:08,519 Why would they have to get killed just because of me? 322 00:36:08,520 --> 00:36:11,069 You're not the same. 323 00:36:11,070 --> 00:36:14,259 You're not the same as he is. 324 00:36:14,260 --> 00:36:16,630 I'm the one who will hold this meeting. 325 00:36:17,780 --> 00:36:23,339 Just to prove him that I'm a good king, many people will get killed. 326 00:36:23,340 --> 00:36:26,949 - But you're different. - How different? 327 00:36:26,950 --> 00:36:30,180 You can show them you're different. 328 00:36:31,230 --> 00:36:34,359 If you don't believe in yourself... 329 00:36:34,360 --> 00:36:36,510 people who want to work for you... 330 00:36:38,700 --> 00:36:41,290 they will look so pitiful. 331 00:36:53,410 --> 00:36:57,019 Efface yourself and act secretly. 332 00:36:57,020 --> 00:37:01,409 - They might resist but... - We don't have time to convince them. 333 00:37:01,410 --> 00:37:04,400 Just do well. 334 00:37:10,680 --> 00:37:13,759 Did you say it's Teacher Ik Jae? (Teacher Lee Jae Hyun) 335 00:37:13,760 --> 00:37:15,669 Yes. 336 00:37:15,670 --> 00:37:18,540 Why? Is he not the right person? 337 00:37:19,020 --> 00:37:22,989 You don't have to care about him that much. 338 00:37:22,990 --> 00:37:26,570 Because he's not on your side. His disciples are not on your side either. 339 00:37:27,430 --> 00:37:33,080 I think he will live in Yuan happily ever after. 340 00:37:36,240 --> 00:37:39,850 So Eui Seon started talking... 341 00:37:40,480 --> 00:37:47,380 She's telling names of people who will be his right hand men, or who will betray him. 342 00:37:48,790 --> 00:37:56,150 Not all at once, but one at a time. 343 00:37:58,800 --> 00:38:01,089 So who's next? 344 00:38:01,090 --> 00:38:04,199 Kwon... 345 00:38:04,200 --> 00:38:06,759 - Kwon Hyuk! - What about him? 346 00:38:06,760 --> 00:38:11,170 Protect him. He will be a big help to the King. 347 00:38:14,650 --> 00:38:16,630 Oh, and... 348 00:38:16,990 --> 00:38:20,090 - Mok Eun... - Yi Sae? 349 00:38:35,860 --> 00:38:37,259 Here are the names. 350 00:38:37,260 --> 00:38:40,180 These are not who we told Chi Sal to get rid of. 351 00:38:42,110 --> 00:38:47,839 Myung Wun... He's one of the people that I told them to get rid of. 352 00:38:47,840 --> 00:38:52,330 I heard he will be on the opposite side of the King. 353 00:38:53,010 --> 00:38:56,580 If he's on the opposite side of the King, then he will be on our side. 354 00:38:58,760 --> 00:39:01,080 What should we do? 355 00:39:07,240 --> 00:39:11,150 Hi. How's your business going? 356 00:39:31,510 --> 00:39:33,049 Oh! 357 00:39:33,050 --> 00:39:36,270 - I remember now. - What is it? 358 00:39:37,340 --> 00:39:43,400 At that year, the King did as follows for gathering his people. 359 00:39:45,150 --> 00:39:52,539 He hid those he needed in his house, just like the Witness Protection Act. 360 00:39:52,540 --> 00:39:54,279 Protection Act? 361 00:39:54,280 --> 00:40:00,359 It's actually STT Witness Protection Program or something. 362 00:40:00,360 --> 00:40:03,709 You don't have to write down everything since it's heaven language. 363 00:40:03,710 --> 00:40:06,950 - Yes, Eui Seon. - What you should know is this... 364 00:40:07,520 --> 00:40:13,600 The King made his people gather in a secret place to protect them secretly. 365 00:40:16,480 --> 00:40:20,280 There was only one person who knew where they were hiding. 366 00:40:23,700 --> 00:40:30,170 Only one person knew about it and it was the King's bodyguard. 367 00:40:31,950 --> 00:40:37,250 Okay. I'll tell the King about this now. 368 00:41:08,670 --> 00:41:10,300 Who's there? 369 00:41:12,340 --> 00:41:14,620 What are you doing here? 370 00:41:15,490 --> 00:41:18,080 Hey. Hey! 371 00:41:27,920 --> 00:41:32,080 While we were busy, the people disappeared? 372 00:41:34,570 --> 00:41:39,299 The old list of names and this new list of names... 373 00:41:39,300 --> 00:41:43,259 Now we don't know who's on our side and who isn't of the people. 374 00:41:43,260 --> 00:41:45,679 We don't know that. 375 00:41:45,680 --> 00:41:51,869 Maybe the people that I killed could've been a big help in the future. 376 00:41:51,870 --> 00:41:56,099 If Eui Seon told the truth, then you're right. 377 00:41:56,100 --> 00:42:03,239 She's acting cute. There's only one person who knows where they are hiding. 378 00:42:03,240 --> 00:42:07,419 It's probably Choi Young. 'Don't waste your time.' 379 00:42:07,420 --> 00:42:10,499 'Just come to me. I'll fight you all.' 380 00:42:10,500 --> 00:42:13,680 'Send all of Chi Sal to me.' 381 00:42:15,030 --> 00:42:17,300 I will go. 382 00:42:17,820 --> 00:42:20,799 Let me fight him. 383 00:42:20,800 --> 00:42:25,379 No. You have some other things to do. 384 00:42:25,380 --> 00:42:29,150 Go with Hwa Soo In and bring this guy. 385 00:42:30,360 --> 00:42:33,240 Yeah. Let's go. 386 00:42:33,640 --> 00:42:36,300 Politics are very hard to understand for me. 387 00:42:37,400 --> 00:42:41,680 Where should we go? I want to go far away from the palace. 388 00:42:49,870 --> 00:42:52,649 - I'm here to take you. - Is the situation that bad? 389 00:42:52,650 --> 00:42:54,509 - I think it will be/ - What about other people? 390 00:42:54,510 --> 00:42:57,950 I already took care of the people you told me. 391 00:43:01,200 --> 00:43:06,569 When the new king was here, I was thinking that if nothing happens, 392 00:43:06,570 --> 00:43:09,329 then there will be no hope. 393 00:43:09,330 --> 00:43:13,289 If there is a change, the country will turn into a sea of blood. 394 00:43:13,290 --> 00:43:17,519 The place I'm taking you to isn't that great. You might not like it. 395 00:43:17,520 --> 00:43:21,399 I feel bad for a warrior like you. 396 00:43:21,400 --> 00:43:26,370 You have to keep stabbing the enemies if you don't want to get stabbed by them. 397 00:43:44,110 --> 00:43:48,640 The air is so fresh. It's so clean and all. 398 00:43:53,850 --> 00:43:59,170 - What are you doing? - Man, you scared me. 399 00:44:00,650 --> 00:44:03,459 - Where is Mu Gak Shi? - They are here. 400 00:44:03,460 --> 00:44:05,040 Over there. 401 00:44:07,100 --> 00:44:10,220 They can see me. And over there. 402 00:44:11,870 --> 00:44:15,790 I told them I wanted to walk by myself. 403 00:44:16,760 --> 00:44:20,809 I only walked from there to here. 404 00:44:20,810 --> 00:44:22,430 For a while. 405 00:44:22,700 --> 00:44:26,289 - I heard you were involved in this. - What are you... 406 00:44:26,290 --> 00:44:29,419 Ah, spreading some of heaven's history? 407 00:44:29,420 --> 00:44:32,309 How was it? Did it help you? 408 00:44:32,310 --> 00:44:36,009 You're going to keep doing what you want to do even if I stop you, right? 409 00:44:36,010 --> 00:44:40,849 How come you're always serious, worried, and concerned? 410 00:44:40,850 --> 00:44:44,480 You will get sick from it. Don't do that. 411 00:44:46,000 --> 00:44:50,889 Look at this dress. It's what the Queen gave me. How do I look? 412 00:44:50,890 --> 00:44:53,480 Do I look like one of the people in Goryeo? 413 00:44:54,270 --> 00:44:56,010 Get inside. 414 00:44:57,030 --> 00:44:58,870 What do you think of this place? 415 00:44:59,830 --> 00:45:00,860 What? 416 00:45:01,550 --> 00:45:08,129 In my world, I drink with my partners at a bar after work. 417 00:45:08,130 --> 00:45:11,559 But there isn't a bar in the palace, so let's just do it here. 418 00:45:11,560 --> 00:45:16,180 Let's meet here once a day at this time. 419 00:45:16,760 --> 00:45:18,229 What are we going to do here? 420 00:45:18,230 --> 00:45:21,689 See if my partner is okay and talk about what we'd do next. 421 00:45:21,690 --> 00:45:24,040 And cheer each other on. 422 00:45:25,150 --> 00:45:27,470 I'll be busy for a while. 423 00:45:29,650 --> 00:45:30,970 I know. 424 00:45:31,530 --> 00:45:36,884 I told them there is only one who knew about everything. 425 00:45:36,908 --> 00:45:39,530 It's the King's bodyguard. 426 00:45:40,740 --> 00:45:44,799 I heard you did well on that. Very well. 427 00:45:44,800 --> 00:45:49,300 So are you going to fight them all by yourself? 428 00:45:50,210 --> 00:45:54,399 I should wait for them to come rather than I go searching for them. 429 00:45:54,400 --> 00:45:57,059 If you fight, then can you win? 430 00:45:57,060 --> 00:46:01,060 If I do my best, I don't think I will lose. 431 00:46:06,510 --> 00:46:08,880 Hitch your skirt. 432 00:46:11,840 --> 00:46:15,190 - What are you doing? - Just stay calm. 433 00:46:15,990 --> 00:46:18,219 That's a sword! 434 00:46:18,220 --> 00:46:20,280 Try to draw it. 435 00:46:24,810 --> 00:46:28,840 - What do you want me to do with this? - Use it for emergency situations. 436 00:46:28,950 --> 00:46:33,349 Mister, I'm a doctor. Are you telling me to stab people? 437 00:46:33,350 --> 00:46:38,070 Just stab them if you have to. After that you can cure. 438 00:46:38,320 --> 00:46:39,989 You did that to me. 439 00:46:39,990 --> 00:46:43,139 You told me not to stab anybody because I don't know how to use it. 440 00:46:43,140 --> 00:46:45,959 I'll teach you. 441 00:46:45,960 --> 00:46:51,540 I don't know if I can come here everyday but if I can, I'll teach you here. 442 00:46:53,340 --> 00:46:58,820 Don't get too far from them. It'd be hard for them to protect you. 443 00:47:01,080 --> 00:47:03,110 Hey. 444 00:47:05,500 --> 00:47:07,810 Good luck. 445 00:47:20,800 --> 00:47:23,079 Stop drinking! 446 00:47:23,080 --> 00:47:25,650 Your nose got so red! 447 00:47:33,330 --> 00:47:36,190 Are you sure they are only aiming for you? 448 00:47:36,330 --> 00:47:40,219 - I'm pretty sure. - There is a total of seven of them, right? 449 00:47:40,220 --> 00:47:42,109 It's a lot. 450 00:47:42,110 --> 00:47:46,459 Anyway, they are good at ambushing. 451 00:47:46,460 --> 00:47:50,609 But if you fight them one on one, you might beat them. 452 00:47:50,610 --> 00:47:54,039 The problem is how to make him fight them one on one. 453 00:47:54,040 --> 00:47:57,969 But what if another guy ambush him? 454 00:47:57,970 --> 00:48:01,700 This is why we're helping him. 455 00:48:02,000 --> 00:48:07,819 So we have to make them follow one by one, right? 456 00:48:07,820 --> 00:48:15,390 We're helping you a little. We don't want to get tangled up with Chi Sal. 457 00:48:18,460 --> 00:48:21,410 What are you laughing at now? 458 00:48:22,250 --> 00:48:25,389 You're happy to have somebody you can help, aren't you? 459 00:48:25,390 --> 00:48:27,799 What the heck are you talking about? 460 00:48:27,800 --> 00:48:31,039 Be honest with me. You guys have been bored. 461 00:48:31,040 --> 00:48:34,359 You guys made a lot of money but there wasn't anything you wanted to spend on. 462 00:48:34,360 --> 00:48:40,099 Are you drunk or something? You're saying nonsense now! 463 00:48:40,100 --> 00:48:46,139 - I know you're happy, man. - I want to kill him right now! 464 00:48:46,140 --> 00:48:48,279 Let's just go. 465 00:48:48,280 --> 00:48:51,469 I'll give you a bowl of rice. So eat before you go. 466 00:48:51,470 --> 00:48:55,369 You're going to have to fight all night long. You should eat. 467 00:48:55,370 --> 00:48:59,750 - Let's go! - Man, he sure got a short temper. 468 00:49:08,350 --> 00:49:12,009 There are 24 kinds of pulses. You probably know about speed. 469 00:49:12,010 --> 00:49:15,169 That's how I know it. By speed and strength. 470 00:49:15,170 --> 00:49:17,459 Does the pulse sink or float? 471 00:49:17,460 --> 00:49:21,109 Does it feel like beads are rolling or feel like you scratch a bamboo stick? 472 00:49:21,110 --> 00:49:23,929 There's a strong pulse but if you press it, it gets weaker. 473 00:49:23,930 --> 00:49:27,500 And weak pulse at first but stronger as you press down. 474 00:49:30,530 --> 00:49:32,330 Do you feel anything? 475 00:49:45,980 --> 00:49:48,130 How have you been? 476 00:49:49,910 --> 00:49:51,479 How's your throat? 477 00:49:51,480 --> 00:49:54,859 This is a place where the Queen stays. 478 00:49:54,860 --> 00:49:56,389 How did you get in? 479 00:49:56,390 --> 00:50:04,390 I came to see Eui Seon. I heard you're telling the King about the future history. 480 00:50:07,740 --> 00:50:12,159 You didn't tell me any of that even when I tried so hard. 481 00:50:12,160 --> 00:50:17,089 I tried to be nice to you and tried to scare you but it didn't work. 482 00:50:17,090 --> 00:50:19,890 Now what am I supposed to do? 483 00:50:20,310 --> 00:50:25,059 I told you if you give me my notebook back, I'd talk to you. 484 00:50:25,060 --> 00:50:27,969 Is that the only way? 485 00:50:27,970 --> 00:50:31,320 What's going on here? 486 00:50:33,030 --> 00:50:38,020 How have you been, Your Majesty? I'm Gi Cheol. 487 00:50:40,670 --> 00:50:44,200 What was Mu Gak Shi doing? 488 00:50:45,310 --> 00:50:48,300 How did he get in here? Is that even possible? 489 00:50:54,570 --> 00:50:56,820 Excellency Deok Seong. 490 00:50:58,230 --> 00:51:03,810 The King wants to see you. Please go to Gang Ha Jeon. 491 00:51:07,370 --> 00:51:13,399 I think we didn't have a good start even when we first met each other. 492 00:51:13,400 --> 00:51:18,310 I'll prepare a better situation for both of us later. 493 00:51:30,810 --> 00:51:34,749 - Why did he come here? - I don't know. 494 00:51:34,750 --> 00:51:40,009 - He's like a snake. - Nothing happened to Choi Young, right? 495 00:51:40,010 --> 00:51:43,640 I don't know why he smiled like that. I hate him. 496 00:51:52,480 --> 00:51:55,579 My palace must be like your backyard or something. 497 00:51:55,580 --> 00:51:57,349 Don't get upset, Your Majesty. 498 00:51:57,350 --> 00:52:02,499 Why? Did you come here to see if there is anyone you have to kill? 499 00:52:02,500 --> 00:52:05,919 I just came to see if Eui Seon is all right. 500 00:52:05,920 --> 00:52:08,629 When can you understand? 501 00:52:08,630 --> 00:52:14,799 That people around me don't get scared of your threats. 502 00:52:14,800 --> 00:52:17,300 Are you sure? 503 00:52:18,120 --> 00:52:20,650 The captain of Wu Dal Chi who's not here... 504 00:52:21,730 --> 00:52:28,340 He's probably busy taking care of what you said about the meeting. 505 00:52:28,920 --> 00:52:30,743 Even if he's loyal to you, 506 00:52:30,767 --> 00:52:35,130 he'd get tired of it if things like this happen over and over. 507 00:52:36,960 --> 00:52:39,659 Eui Seon is pretty smart. 508 00:52:39,660 --> 00:52:45,930 She will recognize soon that those with more power will protect her. 509 00:52:46,740 --> 00:52:49,580 I know what you're doing now. 510 00:52:50,300 --> 00:52:54,530 Are you here to come between me and my retainers? 511 00:52:58,150 --> 00:53:01,950 The Queen of Yuan, my sister, sent me a letter. 512 00:53:02,520 --> 00:53:07,242 She asked me if I'm doing fine with the present king, 513 00:53:07,266 --> 00:53:10,440 and if Goryeo needs a better king. 514 00:53:18,590 --> 00:53:20,750 I will do it. 515 00:54:04,550 --> 00:54:07,609 - Court Lady Choi. - Yes, Your Majesty. 516 00:54:07,610 --> 00:54:12,779 - What does a woman do? - What do you mean? 517 00:54:12,780 --> 00:54:19,469 When her husband is tired and depressed, what does she do? 518 00:54:19,470 --> 00:54:24,120 Well... I don't really know about that. 519 00:54:25,280 --> 00:54:29,889 - You're married, aren't you? - Yes, I am. 520 00:54:29,890 --> 00:54:34,129 When you're tired and depressed, what does your wife do for you? 521 00:54:34,130 --> 00:54:38,290 Well... My wife would... 522 00:54:40,380 --> 00:54:43,109 She would prepare a table of drinks and some food. 523 00:54:43,110 --> 00:54:46,109 It's a table of drinks and some food. 524 00:54:46,110 --> 00:54:50,310 Drinks? What kind of drinks? 525 00:54:50,660 --> 00:54:58,660 There is a rice drink called Lee Hwa Ju, and Soju is good too. 526 00:55:01,670 --> 00:55:05,270 Would you feel better if you have that? 527 00:55:07,250 --> 00:55:09,549 She's asking you a question. 528 00:55:09,550 --> 00:55:14,520 Well... it's not that I feel better because of the table. 529 00:55:15,280 --> 00:55:20,710 That's... After we drink... 530 00:55:22,130 --> 00:55:24,980 After we get drunk... 531 00:55:30,720 --> 00:55:34,900 I can't answer any further questions. Please don't ask. 532 00:55:36,300 --> 00:55:38,499 What did I do? 533 00:55:38,500 --> 00:55:45,450 What is it? It doesn't sound like a big deal at all. Why can't you answer it? 534 00:55:46,020 --> 00:55:49,179 What is it after you get drunk? 535 00:55:49,180 --> 00:55:52,550 - Your Majesty... - Tell me. 536 00:55:52,890 --> 00:55:55,640 I and my wife... 537 00:55:57,230 --> 00:56:00,190 make love after that. 538 00:56:05,200 --> 00:56:07,430 The King is entering. 539 00:56:17,810 --> 00:56:19,910 Did something happen? 540 00:56:28,790 --> 00:56:30,639 - Court Lady Choi. - Your Majesty. 541 00:56:30,640 --> 00:56:32,370 Court Lady Choi. 542 00:56:37,860 --> 00:56:42,709 Do Chi, I asked you if something happened. 543 00:56:42,710 --> 00:56:44,620 Tell me. 544 00:56:45,100 --> 00:56:47,510 Your Majesty... 545 00:56:48,890 --> 00:56:52,180 Please just kill me. 546 00:57:02,430 --> 00:57:04,720 Are you Excellency Deuk Heung? 547 00:57:08,200 --> 00:57:11,969 We're people from Excellency Deok Seong. 548 00:57:11,970 --> 00:57:16,570 He sent you a letter. You got it, right? 549 00:57:19,040 --> 00:57:22,170 We received an order to bring you. 550 00:57:23,360 --> 00:57:28,239 Do you know how to ride a horse or would you like a carriage? 551 00:57:28,240 --> 00:57:33,720 There's a saying about what the land can tell us. 552 00:57:36,270 --> 00:57:40,910 Even if it seems like there's no road because of mountains and rivers, 553 00:57:42,960 --> 00:57:47,790 if there's a willow tree and a flower blooms, there will be a village. 554 00:57:59,740 --> 00:58:02,140 What is he saying? 555 00:58:39,100 --> 00:58:42,380 I really like the air here. 556 00:59:30,810 --> 00:59:32,410 Three. 557 00:59:44,790 --> 00:59:48,310 Why don't we just finish it here? 558 00:59:49,000 --> 00:59:54,580 You're making money by killing people. It's all gone if you die. 559 01:00:13,170 --> 01:00:16,500 There's this woman I know. 560 01:00:17,020 --> 01:00:19,980 The most important thing for her is... 561 01:00:23,280 --> 01:00:25,270 to live. 562 01:00:26,590 --> 01:00:30,630 But you guys and I don't understand that. 563 01:00:31,750 --> 01:00:36,439 For us, living means not getting killed. 564 01:00:36,440 --> 01:00:38,280 That's it. 565 01:00:38,790 --> 01:00:42,909 But she's different. 566 01:00:42,910 --> 01:00:48,020 She's really living her life. 567 01:00:48,710 --> 01:00:53,140 Living her life briskly. 568 01:01:06,690 --> 01:01:08,410 You know what? 569 01:01:10,100 --> 01:01:13,780 Seeing her makes me think. 570 01:01:14,010 --> 01:01:15,540 'Wait...' 571 01:01:18,010 --> 01:01:21,580 'What am I doing now?' Like this. 572 01:01:31,330 --> 01:01:33,380 Four. 573 01:01:36,680 --> 01:01:39,710 Feeling like beads are rolling... 574 01:01:40,290 --> 01:01:43,110 Feeling like scratching a bamboo stick? 575 01:01:45,720 --> 01:01:49,029 If I press the pulse, it gets weaker. 576 01:01:49,030 --> 01:01:51,680 It gets stronger as I press it down? 577 01:02:18,510 --> 01:02:20,280 Five. 578 01:02:36,260 --> 01:02:38,630 Are you Eui Seon? 579 01:02:41,130 --> 01:02:44,069 Who are you? 580 01:02:44,070 --> 01:02:49,310 People call me Excellency Deuk Heung. I'm the King's Suk Boo. 581 01:02:49,820 --> 01:02:53,759 Then you're his uncle? 582 01:02:53,760 --> 01:02:57,700 I heard you're from heaven. Is this really true? 583 01:03:03,050 --> 01:03:06,870 He said you'd be welcoming me if I give you this gift. 584 01:03:10,220 --> 01:03:12,530 Is that right? 46693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.