All language subtitles for FAITH12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:04,501 Sottotitolato per voi dal Faith Team @viki.com. 2 00:00:25,401 --> 00:00:28,845 Quel furfante sta per arrivare, così dice. 3 00:00:29,531 --> 00:00:34,761 Quell'idiota su cui hanno puntato gli occhi il Re e la Dottoressa. Il Generale dei Woodalchi. 4 00:00:34,761 --> 00:00:36,295 Sta per venire qui? 5 00:00:36,295 --> 00:00:37,720 Sembra di si. 6 00:00:37,720 --> 00:00:39,283 Con gli altri Woodalchi? 7 00:00:39,283 --> 00:00:40,727 Forse. 8 00:00:42,712 --> 00:00:44,778 Hai sentito qualcosa? 9 00:00:44,778 --> 00:00:46,673 Cosa potrebbe essere? 10 00:00:47,326 --> 00:00:51,011 Sta venendo qui da me preparato a morire, così dice. 11 00:00:51,011 --> 00:00:53,516 C'è un intruso. 12 00:01:01,293 --> 00:01:02,786 Episodio 12. 13 00:02:06,056 --> 00:02:07,896 Pare che non ci siano altri intrusi. 14 00:02:07,896 --> 00:02:10,427 Per il momento aumentate la difesa. 15 00:02:10,427 --> 00:02:13,110 Non è un attacco frontale, 16 00:02:13,110 --> 00:02:17,356 e nemmeno un'imboscata? 17 00:02:22,150 --> 00:02:26,185 Allora quel mascalzone vuol commettere un furto. 18 00:02:27,106 --> 00:02:28,857 Mio Signore. 19 00:02:33,040 --> 00:02:35,142 Nessun altro, giusto? 20 00:02:38,948 --> 00:02:42,702 Tra quelli che hanno saltato oltre le mura, c'era anche lui? 21 00:02:42,702 --> 00:02:45,103 Quel ragazzo con gli occhi belli? 22 00:02:48,546 --> 00:02:50,502 Andiamo. 23 00:02:50,502 --> 00:02:54,152 I tuoi occhi stavano luccicando. 24 00:02:54,152 --> 00:02:56,843 Dobbiamo andare e cercarlo, giusto? 25 00:03:06,385 --> 00:03:09,436 È venuto a prendersi questi strumenti? 26 00:03:09,436 --> 00:03:10,322 No. 27 00:03:14,650 --> 00:03:16,691 Giusto. 28 00:03:18,979 --> 00:03:23,515 Quindi è questo che gli è così tanto necessario, capisco. 29 00:03:24,285 --> 00:03:26,862 Che si fa allora? 30 00:03:26,862 --> 00:03:28,738 Mandiamo dei nostri uomini a cercare più attentamente? 31 00:03:28,738 --> 00:03:31,306 Il viaggio notturno di oggi, è il caso di posticiparlo? 32 00:03:31,306 --> 00:03:34,235 Ti sposti allo stesso orario ogni mese. 33 00:03:34,235 --> 00:03:37,634 Quindi del viaggio notturno di oggi, quei bastardi potrebbero già saperlo. 34 00:03:37,634 --> 00:03:38,845 Probabilmente si. 35 00:03:38,845 --> 00:03:42,762 Allora volevano rubare qui mentre eravate assente? 36 00:03:42,762 --> 00:03:43,980 Aspetta un attimo. 37 00:03:45,658 --> 00:03:49,030 Questo furfante è uno che sa usarlo il cervello. 38 00:03:49,030 --> 00:03:54,242 Voleva soltanto rubare mentre non c'ero? 39 00:03:54,242 --> 00:03:56,852 Ma è troppo poco divertente. 40 00:03:58,658 --> 00:04:00,267 Tutto qui? 41 00:04:00,514 --> 00:04:01,646 Credo di si. 42 00:04:01,646 --> 00:04:07,363 Ha detto di far sembrare come se ci fossimo introdotti lì, così dovrebbe essere sufficiente, vero? Come intrusione. 43 00:04:07,363 --> 00:04:10,359 Allora, che cosa accadrà? 44 00:04:12,411 --> 00:04:14,070 Ehi, non lo so. 45 00:04:14,070 --> 00:04:15,745 Ma lo hai sentito anche tu quel che ci ha detto, 46 00:04:15,745 --> 00:04:18,547 perché io dovrei saperne più di te? 47 00:04:18,547 --> 00:04:21,141 Davvero irritante. 48 00:04:25,644 --> 00:04:30,143 Quel ragazzo mi sta esortando a portargli questo quaderno. 49 00:04:30,143 --> 00:04:34,049 "Portami il quaderno e incontriamoci da soli" ecco cosa mi sta dicendo. 50 00:04:34,049 --> 00:04:35,331 Che storia è mai questa? 51 00:04:35,331 --> 00:04:37,263 Allora gli intrusi di prima? 52 00:04:37,263 --> 00:04:39,173 Devo portarglielo di persona 53 00:04:39,173 --> 00:04:42,581 oppure devo accettare di subire un furto. 54 00:04:44,391 --> 00:04:48,943 Naturalmente glielo porterò di persona. 55 00:04:57,354 --> 00:04:58,604 Vieni. 56 00:04:58,604 --> 00:05:00,070 Tu resta qui. 57 00:05:00,070 --> 00:05:03,417 Non muoverti di un passo e non immischiarti qualsiasi cosa accada. 58 00:05:03,417 --> 00:05:04,533 Solo aspettare? 59 00:05:04,533 --> 00:05:06,476 Resta incollato qui. 60 00:05:06,476 --> 00:05:08,539 Tu starai di certo buono. 61 00:05:08,539 --> 00:05:11,967 Nasconditi bene e non immischiarti, qualsiasi cosa mi accada. 62 00:05:11,967 --> 00:05:12,880 Allora perché? 63 00:05:12,880 --> 00:05:14,341 Lo saprai se te ne starai nascosto. 64 00:05:14,341 --> 00:05:15,801 Cosa? 65 00:05:15,801 --> 00:05:19,573 Nel momento in cui tutto starà per finire, c'è un oggetto che dovrai trovare. 66 00:05:19,573 --> 00:05:22,262 Quell'oggetto poi dovrai consegnarlo a una persona. 67 00:05:22,262 --> 00:05:23,290 Capito? 68 00:08:22,214 --> 00:08:23,435 Dove? 69 00:08:30,558 --> 00:08:31,366 Dov'è? 70 00:08:31,366 --> 00:08:34,133 Sei uno degli uomini del generale! Lui dove si trova adesso? 71 00:08:34,133 --> 00:08:37,173 Eri sempre incollato a lui, allora perché sei qui da solo? 72 00:08:37,173 --> 00:08:41,051 Ha detto di non seguirlo quindi non posso andare. 73 00:08:43,966 --> 00:08:45,439 Ti ho detto di dirmi dov'è! 74 00:08:45,439 --> 00:08:48,060 Dov'è?! 75 00:09:33,201 --> 00:09:34,831 È da molto che aspetti? 76 00:09:34,831 --> 00:09:36,228 Siete venuto da solo? 77 00:09:36,228 --> 00:09:39,399 Se non fossi venuto a battermi con le mie sole forze 78 00:09:39,399 --> 00:09:43,377 non ti saresti arreso nemmeno morto, vero? 79 00:09:44,666 --> 00:09:49,655 Mi sembra ci capire che sei venuto qui per rischiare la tua vita. 80 00:09:49,655 --> 00:09:53,221 Allora avete ancora infiltrato delle spie? 81 00:09:53,221 --> 00:09:54,807 Sei venuto da me, 82 00:09:54,807 --> 00:09:58,343 ma perché sei disposto a perdere la vita? 83 00:09:58,343 --> 00:10:00,747 Ho bisogno di scommettere per godermi la vita, 84 00:10:00,747 --> 00:10:03,346 perché così ho la possibilità di uccidervi mio Signore, giusto? 85 00:10:03,346 --> 00:10:06,121 Perché desideri così tanto uccidermi? 86 00:10:07,997 --> 00:10:11,161 Ho saputo che dei sicari sono venuti a Gae Kyeong. 87 00:10:11,161 --> 00:10:14,260 Ho dedotto che siate stato voi a chiamarli. 88 00:10:14,260 --> 00:10:16,501 Esatto, li ho fatti venire io. 89 00:10:16,501 --> 00:10:19,474 Avete intenzione di far uccidere tutti coloro... 90 00:10:19,474 --> 00:10:20,875 che andranno a sostenere Sua Maestà? 91 00:10:20,875 --> 00:10:22,402 Esattamente. 92 00:10:22,402 --> 00:10:23,194 È quello che voglio fare. 93 00:10:23,194 --> 00:10:27,156 Anche se si trattasse di centinaia di persone? 94 00:10:27,692 --> 00:10:31,855 Adesso capisco che sei un povero sentimentale. 95 00:10:31,855 --> 00:10:35,003 Come hai fatto a diventare un guerriero con tutta questa dolcezza in te? 96 00:10:35,003 --> 00:10:38,212 Uccidendo centinaia di persone, 97 00:10:38,212 --> 00:10:40,964 che cosa pensate di guadagnare esattamente? 98 00:10:40,964 --> 00:10:42,824 Perché non provi ad indovinare? 99 00:10:42,824 --> 00:10:45,255 Dovete spingervi a tanto, 100 00:10:45,255 --> 00:10:47,642 per far sì che Sua Maestà vi obbedisca? 101 00:10:47,642 --> 00:10:50,029 Beh, questo sarebbe bello. 102 00:10:50,029 --> 00:10:53,644 Tuttavia, non è solo per questo... 103 00:10:53,644 --> 00:10:55,568 In effetti, 104 00:10:55,568 --> 00:10:57,188 quello che pensavo era giusto. 105 00:10:57,188 --> 00:10:58,234 Cosa pensavi? 106 00:10:58,234 --> 00:11:00,496 Se riescissi ad uccidervi, mio Signore, 107 00:11:00,496 --> 00:11:05,096 questo mondo diventerebbe un po' più vivibile. 108 00:11:07,117 --> 00:11:10,463 D'accordo, allora dov'è la trappola? 109 00:11:10,463 --> 00:11:14,459 Se stai mettendo a rischio la vita aspettandomi all'angolo della strada che percorro una volta a mese, 110 00:11:14,459 --> 00:11:17,570 avrai almeno preparato una trappola. 111 00:11:17,570 --> 00:11:18,704 Non l'ho fatto. 112 00:11:18,704 --> 00:11:19,516 Perché? 113 00:11:19,516 --> 00:11:25,123 Mio Signore, siete troppo potente 114 00:11:25,123 --> 00:11:27,698 perché io usi una trappola dimostrando di tenerci alla mia vita, 115 00:11:27,698 --> 00:11:30,034 io voglio solo combattere contro di voi ad ogni costo. 116 00:11:30,034 --> 00:11:32,237 Allora, in definitiva, vuoi morire? 117 00:11:32,237 --> 00:11:33,767 Vi farò un'ultima domanda. 118 00:11:33,767 --> 00:11:34,917 Quale? 119 00:11:34,917 --> 00:11:39,454 Il quaderno della dottoressa lo avete qui con voi? 120 00:11:39,454 --> 00:11:41,660 Ce l'ho io. 121 00:11:41,660 --> 00:11:43,873 È sufficiente. 122 00:11:45,058 --> 00:12:06,605 Sottotitoli a cura del The Faith Team @ Viki.com 123 00:13:53,151 --> 00:13:55,008 Smettetela! 124 00:13:55,008 --> 00:13:55,882 Dottoressa! 125 00:13:55,882 --> 00:13:57,883 Anche tu. 126 00:13:58,260 --> 00:14:00,071 Non avvicinarti. 127 00:14:03,424 --> 00:14:05,937 A questo punto, vi prego... 128 00:14:05,937 --> 00:14:08,426 smettetela tutti e due! 129 00:14:09,560 --> 00:14:12,632 Quel coltello è pericoloso. 130 00:14:13,171 --> 00:14:15,181 Io... 131 00:14:15,181 --> 00:14:17,573 Sono una dottoressa che viene dal Cielo. 132 00:14:17,573 --> 00:14:19,473 So molto bene dove e come tagliare, 133 00:14:19,473 --> 00:14:24,907 per morire in modo rapido e indolore. 134 00:14:24,907 --> 00:14:28,222 Allora, intende morire? 135 00:14:29,064 --> 00:14:31,763 Volete che io muoia? 136 00:14:37,858 --> 00:14:41,070 Allora, me lo direte? 137 00:14:41,070 --> 00:14:42,700 Quando morirò? 138 00:14:44,615 --> 00:14:50,282 Almeno dovrebbe rispondere alla mia domanda, così che almeno io abbia un motivo per tenervi in vita, non trovate? 139 00:14:50,282 --> 00:14:53,403 Qua... quattro anni e poco più. 140 00:14:53,403 --> 00:14:56,522 Morirete fra circa cinque anni. 141 00:14:57,812 --> 00:15:01,393 E per mano di chi morirò? 142 00:15:06,004 --> 00:15:10,961 Il Re attuale, sarà sul trono anche dopo la mia morte? 143 00:15:10,961 --> 00:15:11,869 Esatto. 144 00:15:11,869 --> 00:15:13,132 Allora... 145 00:15:13,132 --> 00:15:16,908 sarà il Re ad uccidermi. 146 00:15:17,995 --> 00:15:21,619 Mi avevi chiesto quali sono ora le mie intenzioni? 147 00:15:21,619 --> 00:15:26,237 Ora, io morirò, nella storia del cielo di cui parla questa donna, 148 00:15:26,237 --> 00:15:29,409 ma sto provando a vedere, se posso cambiarla. 149 00:15:29,409 --> 00:15:32,100 Se io riuscissi... 150 00:15:33,395 --> 00:15:36,906 a cambiare la storia scritta nel Cielo, 151 00:15:36,906 --> 00:15:38,821 in quel momento, noi... 152 00:15:38,821 --> 00:15:42,753 avremo molto di cui parlare. 153 00:15:42,753 --> 00:15:46,499 Fino ad allora, cercate di rimanere in vita. 154 00:15:56,158 --> 00:15:58,264 Che diavolo stavi facendo? 155 00:15:58,264 --> 00:16:00,472 Chi credi di essere per intrometterti? 156 00:16:00,472 --> 00:16:03,042 Hai osato metterti un coltello alla gola così avventatamente? 157 00:16:04,029 --> 00:16:05,271 Hai una voglia matta di morire? 158 00:16:05,271 --> 00:16:08,377 Quello che ha una voglia matta di morire, sei tu! 159 00:16:09,126 --> 00:16:11,749 Mi avevi detto che non avresti potuto batterlo. 160 00:16:12,969 --> 00:16:14,809 Ma che ti prende? 161 00:16:14,809 --> 00:16:17,877 Volevi batterti contro di lui per morire così sarebbe stata la fine? 162 00:16:17,877 --> 00:16:21,546 Com'è possibile che tu pensi solo a te stesso? 163 00:16:28,947 --> 00:16:31,934 Da quell'uomo chiamato Principe della Corte di Deokseong 164 00:16:31,934 --> 00:16:34,096 non sarei mai dovuta scappare, vero? 165 00:16:34,096 --> 00:16:39,728 Eppure, da sola, me ne sono andata e ti ho detto che tu non mi servivi, e di lasciar perdere il tuo giuramento. 166 00:16:39,728 --> 00:16:42,956 Ecco perché non potevi fare altro che questo, vero? 167 00:16:44,412 --> 00:16:46,974 E se tu fossi morto? 168 00:16:46,974 --> 00:16:49,554 Sarei stata io ad averti ucciso. 169 00:16:52,265 --> 00:16:55,901 Sai quello che si prova, cosa succede a chi resta. 170 00:16:55,901 --> 00:16:59,602 Sei davvero meschino. 171 00:17:38,700 --> 00:17:39,800 Non farlo. 172 00:17:40,946 --> 00:17:42,561 Non puoi massaggiarla. 173 00:17:57,534 --> 00:18:01,971 Potrebbe essere congelata. 174 00:18:01,971 --> 00:18:05,372 Quindi non muovere le dita fino a che non sarà tornata la circolazione sanguigna. 175 00:18:06,225 --> 00:18:08,988 Sarebbe meglio metterla in acqua calda. 176 00:18:19,549 --> 00:18:21,463 Ho capito. 177 00:18:21,463 --> 00:18:29,568 ♫ Come la pioggia che cade senza fine, ♫ 178 00:18:29,568 --> 00:18:36,333 ♫ scendi profondamente nel mio cuore. ♫ 179 00:18:36,333 --> 00:18:44,646 ♫ Come la sabbia senza fine ♫ 180 00:18:44,646 --> 00:18:51,500 ♫ sei colei che ha colmato tutto il mio cuore. ♫ 181 00:18:51,500 --> 00:18:54,997 ♫ Nei giorni di solitudine ♫ 182 00:18:54,997 --> 00:18:59,513 ♫ le lacrime mi sorprendono, ♫ 183 00:18:59,513 --> 00:19:10,046 ♫ io le metto nei miei ricordi e le mando via con un sorriso. ♫ 184 00:19:10,046 --> 00:19:13,745 ♫ Visto che i miei passi indugiano ♫ 185 00:19:13,745 --> 00:19:18,007 ♫ visto che il mio cuore indugia, ♫ 186 00:19:18,007 --> 00:19:21,698 ♫ devo andare lontano per raggiungerti. ♫ 187 00:19:21,698 --> 00:19:23,932 Ciò che pensavo di fare... 188 00:19:23,932 --> 00:19:27,829 credevo che fosse il metodo più semplice. 189 00:19:27,829 --> 00:19:30,803 Io prima ci provo, 190 00:19:30,803 --> 00:19:34,465 ma se non funziona, allora non funziona. 191 00:19:34,465 --> 00:19:38,032 Ho sempre vissuto così e quindi è diventata un'abitudine. 192 00:19:39,950 --> 00:19:44,041 ♫ Anche se il tempo si ferma, ♫ 193 00:19:44,041 --> 00:19:47,749 ♫ Anche se il mio cuore si ferma, ♫ 194 00:19:47,749 --> 00:19:51,877 ♫ vivrebbe nel mio abbraccio come una bugia. ♫ 195 00:19:51,877 --> 00:19:55,128 Non rischierò più la mia vita 196 00:19:56,683 --> 00:19:59,629 in modo tanto superficiale. 197 00:19:59,629 --> 00:20:00,730 Mai più... 198 00:20:06,402 --> 00:20:07,258 Pertanto... 199 00:20:11,800 --> 00:20:12,700 non piangere. 200 00:20:14,344 --> 00:20:18,713 ♫ Sorridi, e dammi le tue lacrime ♫ 201 00:20:18,713 --> 00:20:28,864 ♫ perché sei la mia felicità ♫ 202 00:20:28,864 --> 00:20:32,693 ♫ che senza te non esisterebbe più. ♫ 203 00:20:32,693 --> 00:20:36,335 ♫ Anche se morissi ♫ 204 00:20:36,335 --> 00:20:42,864 ♫ o se mi strappassi il cuore, tu saresti qui. ♫ 205 00:20:45,197 --> 00:20:47,552 Vi avevo detto di non usare il vostro potere interiore. 206 00:20:47,552 --> 00:20:52,075 Vi avevo spiegato chiaramente, che se proprio aveste dovuto usarlo, avreste dovuto farlo per poco. 207 00:20:53,499 --> 00:20:54,731 Viste le vostre capacità 208 00:20:54,731 --> 00:20:59,409 avreste potuto combattere contro quel Woodalchi senza dover usare il vostro potere interiore. 209 00:20:59,409 --> 00:21:02,905 Non ditemi che quel bastardo è così forte? 210 00:21:02,905 --> 00:21:06,444 Che vi ha obbligato ad usare ogni vostra energia? 211 00:21:08,632 --> 00:21:12,766 Alla fine la nazione Yuan soccomberà molto presto, 212 00:21:27,525 --> 00:21:29,794 e dopo di quella subentreranno i Ming. 213 00:21:29,794 --> 00:21:34,266 Presto, gli Yuan cadranno e arriveranno i Ming. 214 00:21:34,874 --> 00:21:39,967 Gi Cheol, so perfino come morirete. 215 00:21:41,344 --> 00:21:45,293 Ma non lo dirò. 216 00:21:45,293 --> 00:21:48,856 Perché? Perché siete un idiota senza ritegno. 217 00:21:50,907 --> 00:21:54,222 Mi ha detto che mi restano fra i quattro e i cinque anni di vita. 218 00:21:55,452 --> 00:22:02,856 Come si decide la durata di una vita? Chi lo decide e perché? 219 00:22:05,939 --> 00:22:09,558 Se qualcosa è stato deciso, allora non può essere cambiato? 220 00:22:09,558 --> 00:22:10,867 Perché? 221 00:22:13,071 --> 00:22:19,018 Se il re di che c'è adesso mi vuole uccidere, allora cambierò il re, 222 00:22:19,018 --> 00:22:23,644 e se la nazione mi vuole uccidere, cambierò nazione. 223 00:22:26,882 --> 00:22:34,206 Se è il Cielo che lo decide, allora cambierò pure il Cielo. 224 00:22:37,797 --> 00:22:40,352 Bene, sono giunta alla mia conclusione. 225 00:22:40,352 --> 00:22:43,842 Ho deciso che non scapperò più. 226 00:22:43,842 --> 00:22:45,110 Saggia scelta. 227 00:22:45,110 --> 00:22:47,898 Quindi, se non scappo cosa faccio? 228 00:22:47,898 --> 00:22:49,360 Non ho altra scelta. 229 00:22:49,360 --> 00:22:51,826 Devo affrontarlo e combatterlo. 230 00:22:51,826 --> 00:22:55,533 Scappare o combattere... non puoi solo stare qui e non far nulla? 231 00:22:55,533 --> 00:22:58,592 No non posso. Non posso solo respirare e vivere. 232 00:22:58,592 --> 00:23:00,464 Questo non lo farò. 233 00:23:00,464 --> 00:23:02,567 Quindi ti chiederò una cosa, Choi Young. 234 00:23:02,567 --> 00:23:03,565 Sì. 235 00:23:03,565 --> 00:23:06,737 Perché non diventiamo partners? 236 00:23:06,737 --> 00:23:07,367 Cosa? 237 00:23:07,367 --> 00:23:11,908 Ora il mio obiettivo è riavere il mio quaderno che è in possesso di Gi Cheol. 238 00:23:11,908 --> 00:23:17,743 E il tuo obiettivo è quello di proteggere il re da Gi Cheol. Giusto? 239 00:23:17,743 --> 00:23:19,234 Per il momento sì. 240 00:23:20,115 --> 00:23:26,511 Ma quell'essere non dà segno di volermelo dare, quindi se il tuo re diventasse forte, 241 00:23:26,511 --> 00:23:30,548 potrebbe semplicemente comandargli: "dai alla dottoressa il suo quaderno" e lui dovrà farlo vero? 242 00:23:30,548 --> 00:23:36,513 Allora i nostri obiettivi sono uguali. 243 00:23:36,513 --> 00:23:39,446 Non c'è altra soluzione allora. Dovremo essere partners d'ora in poi 244 00:23:41,386 --> 00:23:43,248 Prova a ripetere questa parola: 245 00:23:43,248 --> 00:23:45,288 "Partner". 246 00:23:47,571 --> 00:23:49,992 Non vuoi sul serio imparare nessuna parola del Cielo? 247 00:23:49,992 --> 00:23:53,002 Pa-teu-neo. Non è nemmeno difficile da pronunciare. 248 00:23:53,002 --> 00:23:56,337 Ma cosa significa? 249 00:23:56,337 --> 00:24:01,312 Essere dalla stessa parte e lottare per uno stesso obiettivo. 250 00:24:01,312 --> 00:24:04,322 Quello è il concetto. 251 00:24:16,287 --> 00:24:18,328 Prima di tutto siediti. 252 00:24:18,328 --> 00:24:19,567 Eh? 253 00:24:19,567 --> 00:24:23,324 Ti ho perfino salvato la vita e non puoi fare una cosa simile? 254 00:24:28,235 --> 00:24:32,478 Però per diventare partner, ci sono delle cose che dobbiamo fare a vicenda. 255 00:24:32,478 --> 00:24:33,876 Prima cosa: 256 00:24:33,876 --> 00:24:35,778 Dobbiamo dirci tutto. 257 00:24:35,778 --> 00:24:41,690 Come adesso ad esempio. Quando stiamo portando l'altra persona da qualche parte, dovremmo dire perché e dove. 258 00:24:43,033 --> 00:24:44,942 Stiamo andando a Gangahnjeon. 259 00:24:44,942 --> 00:24:49,675 Andremo lì e chiederemo il permesso di averti sotto la protezione della regina. 260 00:24:49,675 --> 00:24:52,120 Bene. Bravo. 261 00:24:52,120 --> 00:24:56,898 E seconda cosa: I partner si proteggono a vicenda. 262 00:24:57,457 --> 00:24:59,215 A vicenda, hai detto? 263 00:24:59,215 --> 00:25:00,140 Te l'ho detto. 264 00:25:00,140 --> 00:25:01,674 Combattiamo insieme. 265 00:25:01,674 --> 00:25:06,599 Non puoi semplicemente andartene da solo a combattere senza dire nulla. 266 00:25:09,532 --> 00:25:11,215 Lo farò. 267 00:25:11,215 --> 00:25:13,934 Ma anche tu. 268 00:25:13,934 --> 00:25:17,814 Non andare dove vuoi quando vuoi senza dire una parola. 269 00:25:17,814 --> 00:25:19,128 Va bene. 270 00:25:19,128 --> 00:25:21,756 Stretta di mano. 271 00:25:21,756 --> 00:25:26,646 Ma non fai questo gesto quando incontri o lasci qualcuno? 272 00:25:26,646 --> 00:25:28,551 "Bene, proviamoci insieme". 273 00:25:28,551 --> 00:25:29,895 Lo usiamo anche in quelle occasioni. 274 00:25:29,895 --> 00:25:30,910 Forza. 275 00:25:34,199 --> 00:25:38,391 Stringiamo la mano così e muoviamola su e giù. 276 00:25:40,518 --> 00:25:43,289 Non hai detto che ci saremmo aiutati a vicenda? 277 00:25:43,289 --> 00:25:44,815 Certo. 278 00:25:44,815 --> 00:25:47,602 Io ti proteggo e tu mi proteggi. 279 00:25:47,602 --> 00:25:49,726 Ecco cosa significa essere "partner". 280 00:25:49,726 --> 00:25:54,490 Allora per prima cosa potresti non farmi fare brutte figure? 281 00:26:13,910 --> 00:26:16,266 Mi avevano detto che eri partita. 282 00:26:16,266 --> 00:26:17,676 In realtà ci ho provato. 283 00:26:17,676 --> 00:26:23,252 Ma mentre ero per strada, ho saputo che quest'uomo qui era in pericolo quindi sono tornata indietro. 284 00:26:23,252 --> 00:26:25,286 Che fatica che è stata. 285 00:26:25,286 --> 00:26:26,508 Perché? 286 00:26:26,508 --> 00:26:27,747 È successo qualcosa? 287 00:26:27,747 --> 00:26:29,044 No nulla. 288 00:26:29,044 --> 00:26:31,686 Cosa vuoi dire nulla? Quest'uomo qui... 289 00:26:31,686 --> 00:26:33,785 Non è niente. 290 00:26:33,785 --> 00:26:35,967 Oh, lasciami. 291 00:26:36,968 --> 00:26:40,015 Siamo stati informati che una banda di assassini è entrata a Gae Kyeong. 292 00:26:40,015 --> 00:26:46,682 Sono venuto a chiedere il vostro permesso di garantire alla Dottoressa la protezione della guarnigione della regina. 293 00:26:47,218 --> 00:26:48,974 Per te sarebbe un problema? 294 00:26:48,974 --> 00:26:50,876 Lo consento. 295 00:26:50,876 --> 00:26:54,026 Con me ci sono l'Inserviente Choi e le ragazze guerriere. 296 00:26:54,026 --> 00:26:58,255 Quindi Dottoressa, sarai protetta come me d'ora in poi. 297 00:26:59,233 --> 00:27:00,718 Ma Dottoressa... 298 00:27:00,718 --> 00:27:01,527 Sì? 299 00:27:01,527 --> 00:27:06,675 Posso chiederti qualcosa in più sugli eventi futuri che una volta avevi accennato? 300 00:27:06,675 --> 00:27:13,394 Avevi parlato di "Joseon"? Cosa significa? 301 00:27:15,677 --> 00:27:18,015 C'è una nazione con quel nome. 302 00:27:18,015 --> 00:27:26,330 Joseon. Si trova da qualche parte in Asia sud-orientale o qualcosa del genere. 303 00:27:26,330 --> 00:27:30,426 Quindi laggiù vivevano molte persone della Casata Yi. 304 00:27:30,869 --> 00:27:32,901 Vostra maestà. 305 00:27:32,932 --> 00:27:33,981 Sì, Dottoressa? 306 00:27:33,981 --> 00:27:36,606 A dire il vero, non so moltissimo 307 00:27:36,606 --> 00:27:38,764 della storia futura. 308 00:27:38,764 --> 00:27:40,258 Se non sai molto, allora non parlare. 309 00:27:40,258 --> 00:27:44,423 Il problema è che... non so se qualcosa sia successo perché sono venuta qui 310 00:27:44,423 --> 00:27:47,530 o se quelle cose le conoscevo prima di venire qui. 311 00:27:47,530 --> 00:27:49,645 Non hai sentito cosa ho detto? 312 00:27:49,645 --> 00:27:52,311 Non è che gli sto dicendo che so qualcosa. 313 00:27:52,311 --> 00:27:53,742 Comunque. 314 00:27:53,742 --> 00:27:55,324 Solo perché non sono certa, non posso nemmeno parlare? 315 00:27:55,324 --> 00:27:57,074 Perché parli di qualcosa che non sai davanti a sua Maestà? 316 00:27:57,074 --> 00:27:59,409 Ehi! Non è così che si comporta un partner. 317 00:27:59,409 --> 00:28:00,502 Mi stai solo dando degli ordini. 318 00:28:00,502 --> 00:28:03,400 - Ti ho detto di no. - No cosa? 319 00:28:19,251 --> 00:28:21,890 Quindi cosa dovrei fare? 320 00:28:21,890 --> 00:28:25,249 Infilarmi in una giara e vivere come una morta nascondendomi? 321 00:28:25,249 --> 00:28:27,730 Non devo incontrare nessuno e non devo parlare? 322 00:28:27,730 --> 00:28:29,239 Davanti alle persone devo fingere di non sapere? 323 00:28:29,239 --> 00:28:31,496 Non posso nemmeno respirare? 324 00:28:31,496 --> 00:28:34,673 Storia, futuro? Dalle ai cani! 325 00:28:34,673 --> 00:28:36,687 Io non so nulla, quindi devo solo limitarmi a vivacchiare. 326 00:28:36,687 --> 00:28:38,708 Io ho intenzione di vivere! 327 00:28:44,879 --> 00:28:48,670 Cosa c'è? Vuoi lamentarti della mia decisione? 328 00:28:54,006 --> 00:28:57,640 La prima ad allungare la mano è stata la Dottoressa. 329 00:28:57,640 --> 00:28:58,795 Così. 330 00:28:58,795 --> 00:29:01,988 Quindi il nostro Generale, quella mano... 331 00:29:01,988 --> 00:29:06,663 l'ha presa così e così... 332 00:29:06,663 --> 00:29:07,685 Il nostro Generale? 333 00:29:07,685 --> 00:29:09,535 Esatto. 334 00:29:09,888 --> 00:29:12,183 Ha afferrato la mano della Dottoressa e l'ha scossa? 335 00:29:15,435 --> 00:29:19,434 Ma guardati, solo perché c'eri tu solo stai inventando storie. 336 00:29:19,434 --> 00:29:20,881 Sto dicendo la verità. 337 00:29:20,881 --> 00:29:23,128 Dai, il nostro generale e una donna? 338 00:29:23,128 --> 00:29:27,089 E tra l'altro la Dottoressa? 339 00:29:27,089 --> 00:29:27,958 Naaaa, non può essere. 340 00:29:27,958 --> 00:29:30,232 Ma l'ho visto chiaramente coi miei due occhi! 341 00:29:31,849 --> 00:29:32,959 L'hai visto pure tu, vero? 342 00:29:32,959 --> 00:29:36,390 Il nostro Generale ha preso la mano del dottore e l'ha scossa. 343 00:29:36,390 --> 00:29:38,194 Ma non l'ho visto. 344 00:29:43,140 --> 00:29:44,679 Ma ho visto un'altra cosa. 345 00:29:44,679 --> 00:29:45,788 Visto cosa ora? 346 00:29:45,788 --> 00:29:48,759 Quando la Dottoressa ha salvato il nostro Generale. 347 00:29:49,566 --> 00:29:50,792 L'ha salvato? 348 00:29:50,792 --> 00:29:52,738 Questo qui sempre, quando sta per parlare... 349 00:29:52,738 --> 00:29:57,738 La Dottoressa ha respirato nella bocca del nostro Generale. 350 00:29:57,738 --> 00:30:01,841 E non una volta o due, ma più volte. 351 00:30:01,841 --> 00:30:04,464 Così il nostro Generale è stato in grado di respirare nuovamente. 352 00:30:04,464 --> 00:30:07,154 L'ho visto. 353 00:30:13,379 --> 00:30:21,182 Sottotitoli a cura del The Faith Team @ Viki.com 354 00:30:50,075 --> 00:30:53,830 Sembra che la Dottoressa che viene dal Cielo sia arrivata da te 355 00:30:53,830 --> 00:30:56,834 prima che tu combinassi qualcosa di stupido. 356 00:30:56,834 --> 00:31:03,222 Sono stupita che al mondo ci sia qualcuno in grado di fermarti. 357 00:31:03,222 --> 00:31:07,553 Aspetta! Beh, in effetti, lei non è di questo mondo... 358 00:31:07,553 --> 00:31:09,991 Per questo è tutto più complicato. 359 00:31:09,991 --> 00:31:15,734 Mi sarei dovuto occupare solo di quel Gi Cheol, ma adesso dovrò eliminare tutti uno per volta... 360 00:31:15,734 --> 00:31:19,563 C'è da vantarsi di essere uno che pensava di morire ucciso da quell'uomo? 361 00:31:19,563 --> 00:31:23,223 Ah, aspettate! Adesso sono solo impegnatissimo! 362 00:31:23,223 --> 00:31:26,366 Prima di tutto, devo occuparmi di mettere al sicuro quelli che verranno a vedere il discorso del Re 363 00:31:26,366 --> 00:31:28,819 Se ne hai bisogno, ti darò qualcuna delle mie guerriere. 364 00:31:28,819 --> 00:31:30,774 Si tratta di battersi contro quei Chilsal. 365 00:31:30,774 --> 00:31:35,329 Il problema è che non è facile localizzare quegli assassini. 366 00:31:35,329 --> 00:31:39,293 Quella è l'arma migliore che hanno quei bastardi, 367 00:31:39,293 --> 00:31:43,195 sono invisibili ed introvabili, e si mostrano solo al momento opportuno. 368 00:31:43,195 --> 00:31:47,227 Aspetta una attimo. Dici che tra di noi c'è una spia? 369 00:31:47,227 --> 00:31:49,793 Lui sapeva esattamente, 370 00:31:49,793 --> 00:31:53,334 che avrai rischiato la mia vita per andare dal Principe della Corte di Deokseong. 371 00:31:53,334 --> 00:31:55,187 Quelle parole, 372 00:31:55,187 --> 00:31:57,920 dove le può avere sentite? 373 00:31:57,920 --> 00:32:01,298 Ne ho parlato davanti alla Regina. 374 00:32:01,298 --> 00:32:04,096 Chi altro era presente? 375 00:32:04,096 --> 00:32:06,081 Me ne occuperò io. 376 00:32:06,081 --> 00:32:08,038 Perché non lasciate invece che ci spii? 377 00:32:08,038 --> 00:32:09,336 Cosa? 378 00:32:09,336 --> 00:32:10,277 Controspionaggio. 379 00:32:10,277 --> 00:32:12,682 Vuoi usare la spia? 380 00:32:12,682 --> 00:32:14,523 Me ne occuperò io. 381 00:32:14,523 --> 00:32:15,314 Potete farlo? 382 00:32:15,314 --> 00:32:18,197 Prima di tutto, devo spingere verso di te gli assassini? 383 00:32:18,197 --> 00:32:22,230 L'ideale sarebbe se potessi mandarmeli uno ad uno nel posto che voglio io. 384 00:32:22,230 --> 00:32:25,086 Non posso farcela ad affrontarli tutti insieme. 385 00:32:25,086 --> 00:32:27,522 Ci proveremo, allora. 386 00:32:27,522 --> 00:32:30,504 Allora me lo dici? 387 00:32:30,504 --> 00:32:31,093 Cosa? 388 00:32:31,093 --> 00:32:34,747 Cosa ti ha detto quella donna per riuscire a impedirti di fare quella stupidaggine? 389 00:32:34,747 --> 00:32:38,689 Ti ha mostrato qualcosa del Cielo o cosa? 390 00:32:38,689 --> 00:32:41,050 La sua vita. 391 00:32:41,050 --> 00:32:43,912 Ha messo in gioco la sua vita. 392 00:32:43,912 --> 00:32:47,993 È davvero troppo coraggiosa e non riesce a distinguere tra il Cielo e la terra, 393 00:32:47,993 --> 00:32:52,245 e anche se è una che dice che odia anche solo l'odore del sangue, si è puntata un coltello alla gola! 394 00:32:53,449 --> 00:32:55,581 Maledizione. 395 00:33:05,383 --> 00:33:07,254 Caspita, quanti vestiti... 396 00:33:07,254 --> 00:33:12,424 Ci sono strati dopo strati... è così complicato! Volete che io li indossi tutti? 397 00:33:13,497 --> 00:33:17,807 Potete uscire, l'aiuterò io. 398 00:33:17,807 --> 00:33:19,325 Vi aiuterò io. 399 00:33:19,325 --> 00:33:21,921 Ah, va bene. 400 00:33:24,694 --> 00:33:29,468 In realtà, avrei un favore da chiedervi. 401 00:33:29,468 --> 00:33:31,831 Sì, ditemi pure. 402 00:33:31,831 --> 00:33:36,569 Quello stupido ragazzo è piuttosto reticente, 403 00:33:36,569 --> 00:33:42,816 dice che visto che voi venite dal cielo non amate molto mentire. 404 00:33:42,816 --> 00:33:47,170 Dunque quello che mi state chiedendo, è di mentire? 405 00:33:47,170 --> 00:33:49,851 Se è difficile, penserò a qualcos'altro. 406 00:33:49,851 --> 00:33:52,652 Omo. 407 00:33:52,652 --> 00:33:56,710 Lasciate che vi guardi. 408 00:33:56,710 --> 00:34:00,526 C'è un problema? 409 00:34:00,526 --> 00:34:03,422 Ricordate il vostro viso quando avevate vent'anni? 410 00:34:03,422 --> 00:34:06,329 Quello dei miei vent'anni? 411 00:34:06,329 --> 00:34:11,497 Con un piccolo ritocco potrei riportare ridarvi il viso dei vostri vent'anni. 412 00:34:11,497 --> 00:34:16,169 Tirando un po' qui, togliendo qualche ruga... 413 00:34:16,169 --> 00:34:20,812 e la fronte, riempiendo un po' qui e sotto gli occhi... 414 00:34:20,812 --> 00:34:24,356 Un ritocco? Di che genere? 415 00:34:24,356 --> 00:34:25,327 Non vorreste provare? 416 00:34:25,327 --> 00:34:28,752 La mia faccia dei vent'anni? Lo fareste, a me? 417 00:34:28,752 --> 00:34:31,356 Sì, non volete? 418 00:34:31,356 --> 00:34:35,688 Beh... è possibile? 419 00:34:35,688 --> 00:34:41,670 Ci siete cascata, vero? Mento bene, lo faccio sempre. 420 00:34:54,325 --> 00:35:00,266 Tra quattro giorni ci sarà la luna piena e quindi il discorso Reale. 421 00:35:00,266 --> 00:35:03,271 Perciò oggi e domani saranno i giorni cruciali. 422 00:35:03,271 --> 00:35:05,959 Sono tutti in costante movimento 423 00:35:05,959 --> 00:35:09,004 per i preparativi, quindi non dovrebbe succedere niente di spiacevole. 424 00:35:09,004 --> 00:35:13,999 Quell'uomo ha davvero intenzione di eliminare chiunque si metta dalla mia parte. 425 00:35:13,999 --> 00:35:15,632 Lui lo bloccherà. 426 00:35:15,632 --> 00:35:19,948 Vuole sbarazzarsi di chiunque non sia dalla sua parte, 427 00:35:19,948 --> 00:35:22,742 come può disprezzare tanto la vita umana? 428 00:35:22,742 --> 00:35:25,141 Chi sono io per averlo spinto a tanto? 429 00:35:25,141 --> 00:35:27,860 Per colpa mia, così tante vite, potrebbero facilmente... 430 00:35:27,860 --> 00:35:30,617 Voi non siete come lui. 431 00:35:30,617 --> 00:35:33,613 Lui e Vostra Maestà, non sono la stessa cosa. 432 00:35:33,613 --> 00:35:37,032 A organizzare il discorso, sono stato proprio io. 433 00:35:37,032 --> 00:35:42,700 Per dimostrare chi sono, ho messo in gioco la vita di tante persone ed ho parlato in quel modo. 434 00:35:42,700 --> 00:35:44,718 Comunque, voi siete diverso. 435 00:35:44,718 --> 00:35:46,560 In cosa? 436 00:35:46,560 --> 00:35:50,636 Dovete dimostrare a tutti che siete diverso da lui. 437 00:35:50,636 --> 00:35:53,516 Se Vostra Maestà non crede in Vostra Maestà, 438 00:35:53,516 --> 00:35:56,687 allora quelli che si metteranno dalla vostra parte, 439 00:35:58,136 --> 00:36:00,621 sarebbero persone patetiche. 440 00:36:12,768 --> 00:36:16,261 Di nascosto, in modo da non farvi scoprire per nessun motivo. 441 00:36:16,261 --> 00:36:18,877 Chi è coinvolto potrebbe resistere. 442 00:36:18,877 --> 00:36:25,512 Non c'è tempo per convincere, quindi fate le cose al meglio. 443 00:36:30,063 --> 00:36:33,338 Avete detto, il Maestro Ikjae, Yi Jae Hyeon? 444 00:36:33,338 --> 00:36:35,090 Sì. 445 00:36:35,090 --> 00:36:38,485 Perché abbiamo sbagliato ad averlo invitato? 446 00:36:38,485 --> 00:36:42,243 Se è lui, allora è uno di cui dovreste davvero preoccuparvi. 447 00:36:42,243 --> 00:36:46,264 Non è dalla parte di Vostra Maestà. Non è un vostro seguace. 448 00:36:46,264 --> 00:36:53,692 Ricordo che alla fine di quest'anno andrà nella nazione di Yuan a vivere la sua vita. 449 00:36:55,661 --> 00:36:59,779 Quindi la Dottoressa ha cominciato a parlare. 450 00:36:59,779 --> 00:37:04,365 Sta dicendo i nomi di quelli che diventeranno i ministri di destra e sinistra del Re e di quelli che diventeranno i suoi avversari. 451 00:37:04,365 --> 00:37:07,715 Mi hanno detto, che sta facendo uno ad uno i loro nomi. 452 00:37:07,715 --> 00:37:11,053 Non li sta rivelando tutti insieme. 453 00:37:11,053 --> 00:37:16,977 Li dice solo quando l'ora ed il momento sono propizi. 454 00:37:18,068 --> 00:37:20,303 Allora, il prossimo nome? 455 00:37:20,303 --> 00:37:24,794 Gwon... Gwon Hyeok. 456 00:37:24,794 --> 00:37:25,968 Chi è quest'uomo? 457 00:37:25,968 --> 00:37:31,995 Proteggetelo. In futuro diventerà un grande alleato di Sua Maestà: 458 00:37:33,953 --> 00:37:36,098 Inoltre... 459 00:37:36,098 --> 00:37:38,007 Mokgeun... 460 00:37:38,007 --> 00:37:40,330 Yi Saek? 461 00:37:40,330 --> 00:37:43,306 Yi Saek. 462 00:37:55,207 --> 00:37:56,692 Sono diversi. 463 00:37:56,692 --> 00:38:01,104 Non sono i nomi di quelli che avevamo deciso di eliminare. 464 00:38:01,104 --> 00:38:03,406 Young Im Mu. 465 00:38:03,406 --> 00:38:07,283 Lui lo volevamo eliminare. 466 00:38:07,283 --> 00:38:12,129 Ha detto che in futuro, sarà un forte oppositore del Re. 467 00:38:12,129 --> 00:38:17,542 Se sarà un oppositore del Re, allora potrebbe essere dalla nostra parte. 468 00:38:18,107 --> 00:38:20,807 Che dobbiamo fare? 469 00:38:26,267 --> 00:38:27,857 Buongiorno. 470 00:38:27,857 --> 00:38:30,739 Avete fatto dei buoni affari? 471 00:38:50,954 --> 00:38:54,395 Oh! Adesso mi ricordo. 472 00:38:54,395 --> 00:38:56,672 Che cosa? 473 00:38:56,672 --> 00:39:04,114 È questo l'anno in cui il Re ha radunato uomini di talento. 474 00:39:04,114 --> 00:39:11,870 Ciò che si deve fare è di metterli in "PPT": nascondendoli in delle case sicure. 475 00:39:11,870 --> 00:39:13,513 Metterli in "PPT"? 476 00:39:13,513 --> 00:39:17,425 PPT, cioè "programma di protezione dei testimoni". 477 00:39:17,425 --> 00:39:22,780 Simile a quello dell'FBI, ma non c'è bisogno che lo scriviate visto che è un linguaggio del Cielo. 478 00:39:22,780 --> 00:39:24,481 Sì, Dottoressa. 479 00:39:24,481 --> 00:39:26,721 Questo è quello che vi serve sapere. 480 00:39:26,721 --> 00:39:31,317 Sua Maestà riunirà gente importante separatamente e di nascosto, 481 00:39:31,317 --> 00:39:34,294 e li proteggerà. 482 00:39:35,524 --> 00:39:39,769 E il posto dove saranno tenuti nascosti, soltanto una persona 483 00:39:43,024 --> 00:39:47,026 soltanto una persona, potrà saperlo. 484 00:39:47,026 --> 00:39:49,980 Sarà la guardia del corpo del Re. 485 00:39:49,980 --> 00:39:52,621 Sì, capisco. 486 00:39:52,621 --> 00:39:58,554 Lo diremo immediatamente a Sua Maestà e lo metteremo in pratica. 487 00:40:27,956 --> 00:40:30,297 Chi va là? 488 00:40:31,563 --> 00:40:34,986 Che ci fai in casa altrui? 489 00:40:34,986 --> 00:40:39,612 Ehi, sto parlando con te! 490 00:40:47,320 --> 00:40:52,150 Così quelle persone sono scomparse mentre noi le cercavamo altrove? 491 00:40:52,200 --> 00:40:53,000 Sì. 492 00:40:53,983 --> 00:40:58,525 Una lista di nomi la conoscevamo e ora ne è apparsa un'altra. 493 00:40:58,525 --> 00:41:02,258 Quindi adesso non sappiamo chi sono i nostri nemici e i nostri alleati. 494 00:41:02,258 --> 00:41:05,125 Adesso, è così. 495 00:41:05,125 --> 00:41:11,041 Forse, le persone che ho ucciso sarebbero potuti essere dei miei alleati in futuro? 496 00:41:11,041 --> 00:41:15,441 Se ciò che quella donna, che chiamano Guaritrice Divina, ha detto è vero, potrebbe essere una possibilità. 497 00:41:15,441 --> 00:41:17,858 Che bello. 498 00:41:17,858 --> 00:41:22,433 Lei ha detto che solo una persona conosceva la posizione di coloro che sono scomparsi. 499 00:41:22,433 --> 00:41:26,483 Dev'essere quel Choi Young. "Non andare a curiosare altrove." 500 00:41:26,483 --> 00:41:32,725 "Venite a me tutti voi sarò qui ad affrontarvi." "Mandami qui i sicari Chisal". 501 00:41:34,416 --> 00:41:37,291 Andrò io. 502 00:41:37,291 --> 00:41:39,916 Di quell'uomo me ne occuperò io. 503 00:41:39,916 --> 00:41:41,933 No. 504 00:41:41,933 --> 00:41:44,500 C'è un'altra cosa che devi fare. 505 00:41:44,500 --> 00:41:48,516 C'è una persona che tu e la tua adorata dovete riportare qui. 506 00:41:49,863 --> 00:41:52,808 Bene, andiamo. 507 00:41:52,808 --> 00:41:56,391 Questi politicanti mi danno il mal di testa. 508 00:41:56,759 --> 00:41:58,141 Dove dovremmo andare? 509 00:41:58,141 --> 00:42:00,975 Mi auguro che sia lontano dal palazzo. 510 00:42:09,308 --> 00:42:10,391 Sono qui per scortarvi. 511 00:42:10,391 --> 00:42:11,891 La situazione è così critica? 512 00:42:11,891 --> 00:42:12,725 Sembra che lo sarà presto. 513 00:42:12,725 --> 00:42:13,683 E gli altri? 514 00:42:13,683 --> 00:42:17,225 Gli altri sono tutti al sicuro e sono sotto scorta. 515 00:42:20,319 --> 00:42:24,225 Avevo pensato che, visto che era giunto il nuovo re, 516 00:42:24,225 --> 00:42:28,391 se non fosse accaduto nulla, non ci sarebbe stata speranza. 517 00:42:28,391 --> 00:42:32,358 Se ci dovesse essere questo cambiamento, ci saranno nuovi spargimenti di sangue. 518 00:42:32,392 --> 00:42:36,675 Il posto dove vi scorteremo è stato allestito in fretta, quindi non sarà molto piacevole. 519 00:42:36,675 --> 00:42:40,941 In un'epoca come questa, un militare come te fa pena. 520 00:42:40,941 --> 00:42:44,391 Deve continuare ad uccidere per non essere ucciso. 521 00:43:03,050 --> 00:43:07,391 L'aria è davvero eccezionale. È completamente priva di sostanze chimiche. 522 00:43:13,301 --> 00:43:15,258 Che ci fai qui? 523 00:43:15,258 --> 00:43:18,891 Quest'uomo... riesce sempre a non farsi sentire quando arriva. 524 00:43:19,775 --> 00:43:21,350 Le donne guerriere ti stanno proteggendo? 525 00:43:21,350 --> 00:43:24,683 Sono ... laggiù! 526 00:43:26,433 --> 00:43:30,266 Guarda! Anche laggiù! 527 00:43:31,176 --> 00:43:34,391 Ho detto che volevo passeggiare da sola. 528 00:43:35,900 --> 00:43:40,183 Da lì a qui... volevo camminare un po'. 529 00:43:40,183 --> 00:43:42,016 Per poco tempo. 530 00:43:42,016 --> 00:43:43,900 Ho saputo che finalmente hai escogitato qualcosa. 531 00:43:43,900 --> 00:43:49,033 Escogitato? Oh, vuoi dire che gli ho parlato della mia conoscenza del cielo? 532 00:43:49,033 --> 00:43:52,025 Com'è stato? È stato d'aiuto? 533 00:43:52,025 --> 00:43:54,975 Anche se ti dico di smettere, continuerai, giusto? Farai quello che vuoi. 534 00:43:54,975 --> 00:44:03,266 Come si fa a essere sempre così seri, serio, ansioso e preoccupato? Ti farà male lo sai? 535 00:44:05,283 --> 00:44:07,433 Guarda questo! 536 00:44:07,433 --> 00:44:10,108 Me lo ha dato la regina ... come ti sembra? 537 00:44:10,108 --> 00:44:12,016 Sembro una di Goryeo? 538 00:44:13,433 --> 00:44:15,225 Per favore rientra. 539 00:44:16,125 --> 00:44:17,633 Cosa si fa qui? 540 00:44:19,215 --> 00:44:20,466 Cosa? 541 00:44:20,466 --> 00:44:27,425 Nel mio mondo, i partner dopo una giornata di lavoro, vanno in qualche bar a bere qualcosa. 542 00:44:27,425 --> 00:44:32,426 Ma visto che non c'è un bar a Palazzo, facciamolo qui. Ogni giorno, a quest'ora. 543 00:44:32,426 --> 00:44:36,025 Una volta al giorno, ci incontreremo qui. 544 00:44:36,025 --> 00:44:37,546 Incontrarci per cosa? 545 00:44:37,546 --> 00:44:44,058 Per parlare di cosa ci spaventa, parlare dei progetti e rallegrarci per il lavoro fatto. 546 00:44:44,058 --> 00:44:46,725 Sarò molto occupato per un po'. 547 00:44:48,768 --> 00:44:53,141 Lo so. L'ho detto così per dire. 548 00:44:53,141 --> 00:44:59,308 C'è solo uno che sa tutto, ed è la guardia del re. 549 00:44:59,997 --> 00:45:03,891 Ho saputo che sei stata brava. Hai mentito. Molto bene. 550 00:45:03,891 --> 00:45:05,493 Quindi... 551 00:45:05,493 --> 00:45:09,266 Hai intenzione di combattere di nuovo contro tutti da solo? 552 00:45:09,266 --> 00:45:13,685 Penso che ci sia una buona possibilità che solo così io possa trovare quei sicari. 553 00:45:13,685 --> 00:45:16,983 Allora se combatti puoi vincere? 554 00:45:16,983 --> 00:45:20,641 Se combatto bene, non penso che perderò. 555 00:45:25,874 --> 00:45:27,253 Alza la gonna. 556 00:45:28,362 --> 00:45:32,458 Oh mio Dio. Cosa stai facendo? 557 00:45:32,458 --> 00:45:34,165 Stai ferma un attimo 558 00:45:35,377 --> 00:45:37,560 Questo...è un coltello! 559 00:45:37,560 --> 00:45:39,242 Prova a tirarlo fuori. 560 00:45:44,100 --> 00:45:45,857 Cosa vuoi che io ci faccia con questo? 561 00:45:45,857 --> 00:45:48,276 Se sarai in pericolo utilizzalo. 562 00:45:48,276 --> 00:45:52,512 Ascolta, io sono una Dottoressa! Vuoi che pugnali qualcuno? 563 00:45:52,512 --> 00:45:56,010 In caso di emergenza, prima pugnala. Poi potrai sempre ricucire chi hai ferito in seguito. 564 00:45:57,715 --> 00:45:59,058 Non è quello che hai fatto con me? 565 00:45:59,058 --> 00:46:02,368 Qualcuno mi ha detto che non sapevo usarlo, e che quindi non avrei dovuto... pugnalare a casaccio. 566 00:46:02,368 --> 00:46:04,501 Ti insegnerò io ad usarlo. 567 00:46:05,281 --> 00:46:10,261 Non so se riuscirò a venire tutti i giorni. Ma quando verrò ti addestrerò qui. 568 00:46:12,608 --> 00:46:18,891 Non allontanarti da loro. Anche se sono a tre passi da te, sarebbe difficile proteggerti. 569 00:46:20,350 --> 00:46:26,100 Aspetta! Torna presto. 570 00:46:29,162 --> 00:46:37,013 Sottotitoli offerti dal team Faith @viki.com 571 00:46:40,133 --> 00:46:42,077 Ah, non puoi bere ancora! 572 00:46:42,077 --> 00:46:44,480 L'alcool ti inebria e ti fa diventare il naso rosso. 573 00:46:49,472 --> 00:46:51,141 Questo ... 574 00:46:51,141 --> 00:46:55,683 Ehi, sei sicuro che quegli uomini ti seguiranno? 575 00:46:55,683 --> 00:46:56,725 Questo è quello che penso. 576 00:46:56,725 --> 00:47:01,291 Ma in totale ci sono sette di loro, non è vero? Sono tanti. 577 00:47:01,291 --> 00:47:05,742 In ogni caso, quelli sono forti in fase attacco. 578 00:47:05,742 --> 00:47:09,866 Ma se si tratta di uno contro uno, tu, idiota Choi Young, sarai in vantaggio. 579 00:47:09,866 --> 00:47:13,352 Ma il problema è prenderne uno alla volta. 580 00:47:13,352 --> 00:47:16,906 L'altra fazione sta per lanciare un attacco. 581 00:47:16,906 --> 00:47:21,274 Diavolo, è per questo che sto dicendo che lo aiuteremo! 582 00:47:21,274 --> 00:47:26,890 Ehi, abbiamo solo bisogno di arrivare al momento giusto bastardo, vero? 583 00:47:26,890 --> 00:47:30,183 Ti aiuteremo solo per questa volta, è bene che tu lo sappia. 584 00:47:30,183 --> 00:47:34,357 Non vogliamo mescolarci con disgustosi assassini, va bene? 585 00:47:36,700 --> 00:47:41,241 Ehi, cosa c'è da assere così felici da avere quel sorriso? 586 00:47:41,241 --> 00:47:44,554 Ma comunque, voi due siete contenti di poter ancora aiutare qualcuno, vero? 587 00:47:44,554 --> 00:47:47,058 Di cosa sta parlando questo ragazzo? 588 00:47:47,058 --> 00:47:48,850 Siate onesti! 589 00:47:48,850 --> 00:47:50,826 Vi stavate annoiando fino ad ora! 590 00:47:50,826 --> 00:47:53,600 Anche se si guadagnano dei soldi, a cosa serve! Comunque non si ha nulla per cui spenderli! 591 00:47:53,600 --> 00:47:55,876 Ehi, ho bevuto durante il giorno. 592 00:47:55,876 --> 00:47:59,274 Così l'idiota che combatteva gli assassini adesso si occupa di negoziati. 593 00:47:59,274 --> 00:48:01,578 Ma capisco che è ovvio che siete eccitato. 594 00:48:01,578 --> 00:48:05,718 Ecco perché, voglio mettere questo idiota nella cassa del pesce marcio! 595 00:48:05,718 --> 00:48:07,516 Aigoo, andiamo. Sbrigati. 596 00:48:07,516 --> 00:48:10,466 Ti darò una ciotola di riso, quindi ingozzati prima di andartene. 597 00:48:10,466 --> 00:48:14,433 Dovrai combattere tutta la notte, quindi hai bisogno di energia, il cibo te ne darà così potrai essere in forma per vincere. 598 00:48:14,433 --> 00:48:16,128 Che cosa stai facendo? Andiamo, ho detto. 599 00:48:16,128 --> 00:48:19,584 Diavolo, che caratteraccio che ha! 600 00:48:27,599 --> 00:48:31,558 Esistono 24 tipi di battiti a seconda della velocità. 601 00:48:31,558 --> 00:48:34,633 Questo è ciò che stiamo sentendo, giusto? Velocità e forza. 602 00:48:34,633 --> 00:48:36,849 Il battito sta aumentando o calando? 603 00:48:36,849 --> 00:48:40,162 Sembra una palla che rotola o del bambù che scricchiola? 604 00:48:40,162 --> 00:48:43,183 A volte il battito è forte appena premi ma poi si affievolisce. 605 00:48:43,183 --> 00:48:46,391 E poi ci sono battiti che inizialmente, quando si preme sono deboli, ma poi diventano più forti. 606 00:48:49,874 --> 00:48:51,258 Cosa senti? 607 00:49:05,305 --> 00:49:08,599 Come state? 608 00:49:09,194 --> 00:49:10,733 Va tutto bene? 609 00:49:10,733 --> 00:49:14,168 Questa è l'ala di Palazzo Gongseongjeon, dove risiede la regina. 610 00:49:14,168 --> 00:49:15,724 Come avete fatto ad entrare? 611 00:49:15,724 --> 00:49:17,541 Sono qui per vedere la Dottoressa, naturalmente. 612 00:49:17,541 --> 00:49:24,350 So che quel che la Dottoressa del Cielo preferisce fare è dire quel che avverrà in futuro. 613 00:49:26,833 --> 00:49:31,225 Prima era così difficile sentirle dire qualcosa, nonostante gli sforzi. 614 00:49:31,225 --> 00:49:37,391 Non ha funzionato né con le buone né con le cattive. 615 00:49:37,391 --> 00:49:39,325 Quindi cosa dovrei fare ora? 616 00:49:39,325 --> 00:49:44,266 Non ve lo avevo detto? Ridatemi quel quaderno, e ne possiamo riparlare. 617 00:49:44,266 --> 00:49:47,633 In effetti quello è l'unico modo? 618 00:49:47,633 --> 00:49:50,183 Cos'è questo rumore? 619 00:49:52,350 --> 00:49:57,558 State bene Vostra Altezza la Regina? Sono il vostro suddito Gi Cheol. 620 00:49:59,939 --> 00:50:03,214 Le persone che dovrebbero stare di guardia cosa stanno facendo? 621 00:50:04,651 --> 00:50:07,854 Com'è possibile che sia entrato quest'uomo? 622 00:50:13,896 --> 00:50:16,283 Principe della Corte Deokseong, mio Signore, 623 00:50:17,733 --> 00:50:20,350 Sua Maestà vi sta cercando. 624 00:50:20,350 --> 00:50:23,033 Vi invita a seguirci nell'ala di Palazzo di Gangahnjeon. 625 00:50:26,671 --> 00:50:32,675 Sembra che il mio primo incontro con la Dottoressa reale sia iniziato con il piede sbagliato. 626 00:50:32,675 --> 00:50:37,975 Magari organizzerò un incontro migliore la prossima volta. 627 00:50:50,041 --> 00:50:51,758 Perché quell'uomo è venuto qui? 628 00:50:51,758 --> 00:50:53,766 Non sono sicura ... 629 00:50:54,325 --> 00:50:56,366 È come un serpente. 630 00:50:56,366 --> 00:51:02,558 Non è che gli è successo qualcosa, vero? Aveva un sorriso triste. 631 00:51:11,775 --> 00:51:14,916 Vedo che ora tratti il mio Palazzo come fosse il tuo cortile. 632 00:51:14,916 --> 00:51:16,583 Non arrabbiatevi, Vostra maestà. 633 00:51:16,583 --> 00:51:18,016 Cosa c'è? 634 00:51:18,016 --> 00:51:21,600 Sei qui per controllare se c'è qualcun altro da uccidere? 635 00:51:21,600 --> 00:51:25,375 Sono venuto a controllare se la Dottoressa Reale stesse bene. 636 00:51:25,375 --> 00:51:28,133 Quand'è che lo accetterai? 637 00:51:28,133 --> 00:51:34,183 Intorno a me, non c'è nessuno che si chinerà alle tue minacce. 638 00:51:34,183 --> 00:51:37,466 Ne siete certo? 639 00:51:37,466 --> 00:51:41,961 Il generale dei Woodalchi non è al vostro fianco. 640 00:51:41,961 --> 00:51:45,368 Probabilmente, dopo che Vostra Maestà ha fatto tanti discorsi senza riflettere, 641 00:51:45,368 --> 00:51:48,272 lui è in giro a sistemare la situazione. 642 00:51:48,272 --> 00:51:53,600 Anche lui potrebbe stancasi se dovesse ripersi ancora, no? 643 00:51:56,328 --> 00:52:01,725 La Dottoressa Reale è molto intelligente. Presto capirà 644 00:52:01,725 --> 00:52:05,933 chi ha il potere di proteggerla. 645 00:52:05,933 --> 00:52:09,349 Ora finalmente lo so. 646 00:52:09,349 --> 00:52:14,350 Oggi sei venuto solo per seminare discordia. 647 00:52:17,258 --> 00:52:21,650 Mia sorella, l'Imperatrice di Yuan, mi ha mandato un messaggio. 648 00:52:21,650 --> 00:52:24,908 Diceva che ordina che il nuovo re inizi a servire meglio Yuan 649 00:52:24,908 --> 00:52:28,891 oppure a Goryeo servirà un re migliore. 650 00:52:37,906 --> 00:52:39,697 Lo farò io. 651 00:52:44,273 --> 00:53:02,773 Sottotitolato per voi dal Faith Team @viki.com. 652 00:53:24,020 --> 00:53:25,124 Inserviente di Corte Choi. 653 00:53:25,124 --> 00:53:26,703 Si, Vostra Altezza. 654 00:53:26,703 --> 00:53:29,348 Che cosa fanno le donne normali? 655 00:53:29,348 --> 00:53:32,397 Fare cosa, a cosa vi riferite? 656 00:53:32,397 --> 00:53:35,531 Quando il marito sta attraversando un brutto momento o è giù di morale, 657 00:53:35,531 --> 00:53:38,910 che cosa fanno? 658 00:53:38,910 --> 00:53:44,550 Non saprei. Ecco, non sono sicura... 659 00:53:44,550 --> 00:53:46,892 Voi siete sposato, vero? 660 00:53:46,892 --> 00:53:49,109 Si, lo sono. 661 00:53:49,109 --> 00:53:53,457 Quanto attraversate un momento difficile o siete abbattuto, che cosa fa vostra moglie per voi? 662 00:53:53,457 --> 00:53:58,482 Nel caso di mia moglie... 663 00:53:59,694 --> 00:54:02,332 mi serve da bere. 664 00:54:02,332 --> 00:54:05,045 Ha detto di offrire da bere. 665 00:54:07,825 --> 00:54:09,999 Da bere cosa...? 666 00:54:09,999 --> 00:54:12,890 Noi abbiamo l'Yihwaju fatto con il riso. 667 00:54:12,890 --> 00:54:18,980 E abbiamo il Soju dei commercianti che è buono. 668 00:54:20,966 --> 00:54:24,306 Se gli viene servito da bere il suo umore migliora? 669 00:54:26,616 --> 00:54:28,630 Non vi ha fatto per caso una domanda? 670 00:54:28,630 --> 00:54:30,801 Eh, ecco... 671 00:54:30,801 --> 00:54:34,472 Non si tratta solo di aver offerto da bere... 672 00:54:34,472 --> 00:54:39,597 Ecco... dopo aver bevuto... 673 00:54:41,219 --> 00:54:44,656 Cioè... quando sono brillo... 674 00:54:49,292 --> 00:54:52,560 Non posso rispondere oltre... 675 00:54:52,560 --> 00:54:54,710 Vi prego di ritirare la vostra domanda. 676 00:54:55,490 --> 00:54:57,886 Sono stata troppo insistente? 677 00:54:57,886 --> 00:55:01,810 Che razza di problema è questo, tanto da non poter rispondere? 678 00:55:01,810 --> 00:55:05,210 Tanto da turbare Sua Altezza? 679 00:55:05,210 --> 00:55:08,480 Dopo esservi ubriacato, che cosa fate? 680 00:55:08,480 --> 00:55:10,391 Vostra Altezza! 681 00:55:10,391 --> 00:55:12,219 Dimmelo. 682 00:55:12,219 --> 00:55:15,599 Lei ed io... 683 00:55:16,057 --> 00:55:20,025 andiamo a letto insieme. 684 00:55:24,696 --> 00:55:26,987 È arrivato il Re. 685 00:55:37,189 --> 00:55:39,764 È successo qualcosa? 686 00:55:48,273 --> 00:55:49,032 Inserviente di Corte Choi. 687 00:55:49,032 --> 00:55:49,902 Vostra Altezza! 688 00:55:49,902 --> 00:55:51,369 Inserviente di Corte Choi! 689 00:55:57,295 --> 00:55:59,102 Do Chi. 690 00:55:59,102 --> 00:56:01,989 Puoi dirmi cos'è accaduto? 691 00:56:01,989 --> 00:56:03,647 Dimmi. 692 00:56:04,228 --> 00:56:06,402 Vostra Maestà... 693 00:56:08,212 --> 00:56:10,656 Il vostro suddito merita di morire! 694 00:56:21,959 --> 00:56:24,395 Siete il Principe Deok Heung? 695 00:56:27,615 --> 00:56:31,224 Veniamo dalla Casata del Principe della Corte di Deokseong. 696 00:56:31,224 --> 00:56:33,092 Avevamo inviato un messaggio in precedenza. 697 00:56:33,092 --> 00:56:35,450 L'avete ricevuto? 698 00:56:38,408 --> 00:56:41,828 Abbiamo ricevuto l'ordine di scortarvi, mio signore. 699 00:56:42,761 --> 00:56:44,622 Sapete andare a cavallo? 700 00:56:44,622 --> 00:56:47,382 O altrimenti... dovremo preparare una carrozza? 701 00:56:47,382 --> 00:56:49,944 "Alta è l'acqua pesante del Monte come se la strada avesse fine". 702 00:56:49,944 --> 00:56:53,020 "Ma il villaggio del salice e dei fiori che sbocciano esiste." 703 00:56:55,517 --> 00:56:58,186 Il Monte è scosceso e piove così forte 704 00:56:58,186 --> 00:57:00,652 che la strada sembra non esserci. 705 00:57:02,169 --> 00:57:07,595 Però esiste un altro villaggio dove ondeggia il salice e i fiori sbocciano. 706 00:57:19,111 --> 00:57:21,250 Che cos'ha detto? 707 00:57:58,578 --> 00:58:01,266 Che bello. 708 00:58:50,143 --> 00:58:51,057 Tre. 709 00:59:03,848 --> 00:59:05,286 Per il momento 710 00:59:05,881 --> 00:59:07,197 finiamola qui. 711 00:59:08,396 --> 00:59:11,299 State comunque uccidendo per denaro. 712 00:59:12,017 --> 00:59:14,443 Quando morirete a cosa vi servirà? 713 00:59:32,602 --> 00:59:36,347 C'è una persona che conosco... 714 00:59:36,347 --> 00:59:39,665 che dice che la cosa più importante al mondo... 715 00:59:42,504 --> 00:59:44,665 è vivere. 716 00:59:45,803 --> 00:59:50,061 Ma... voi ed io non sappiamo cosa voglia dire. 717 00:59:51,115 --> 00:59:55,536 Per noi vivere... è non morire. 718 00:59:55,808 --> 00:59:57,178 Ecco tutto. 719 00:59:57,664 --> 00:59:59,680 Ma... 720 00:59:59,680 --> 01:00:01,528 per quella persona è differente. 721 01:00:01,993 --> 01:00:04,669 Quella persona... 722 01:00:04,669 --> 01:00:07,183 sta davvero vivendo. 723 01:00:08,153 --> 01:00:10,403 E inoltre... 724 01:00:10,403 --> 01:00:13,232 lo fa con tutte le sue forze. 725 01:00:26,029 --> 01:00:28,239 Ecco perché... 726 01:00:29,593 --> 01:00:32,187 quando guardo quella persona, penso... 727 01:00:33,315 --> 01:00:35,548 "Aspetta... 728 01:00:37,359 --> 01:00:40,510 che cosa sto facendo adesso?" 729 01:00:51,187 --> 01:00:52,769 Quattro. 730 01:00:56,256 --> 01:00:58,842 La sensazione di perle che rotolano. 731 01:00:59,664 --> 01:01:02,542 La sensazione di bambù che scricchiola? 732 01:01:04,843 --> 01:01:11,232 La pulsazione che diminuisce appena si fa pressione e quella che aumenta con la pressione? 733 01:01:37,905 --> 01:01:38,591 Cinque. 734 01:01:55,859 --> 01:01:57,805 Siete voi la Dottoressa Reale? 735 01:02:00,413 --> 01:02:01,879 Voi chi siete? 736 01:02:03,515 --> 01:02:05,893 Gli altri mi chiamano Principe Deok Heung. 737 01:02:05,893 --> 01:02:09,250 Sono il sookbu dell'attuale Re. 738 01:02:09,250 --> 01:02:13,025 Volete dire che siete... suo zio? 739 01:02:13,025 --> 01:02:17,754 Ho sentito dire che venite dal cielo... è vero? 740 01:02:21,975 --> 01:02:26,548 Mi hanno detto che se vi dessi questo regalo, ne sarete molto contenta... 741 01:02:29,565 --> 01:02:31,245 È così? 55663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.