All language subtitles for Dutton.Ranch.S01E02.FRENCH.WEBRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,690 --> 00:00:12,629 Mon Dieu. 2 00:00:12,630 --> 00:00:13,930 Va chercher Carter et par -dessus. 3 00:00:15,590 --> 00:00:16,590 Tout est détruit. 4 00:00:16,770 --> 00:00:18,750 C 'est pas important. On va recommencer. 5 00:00:19,410 --> 00:00:20,410 Je suis désolé. 6 00:00:23,190 --> 00:00:27,750 À vrai dire, on n 'ouvre normalement pas la bouverie pour moins de 50 têtes. 6 7 00:00:27,750 --> 00:00:30,270 deviendront 50 et 50, ça peut devenir 150. 8 00:00:30,670 --> 00:00:32,890 Si on a moins de 150, c 'est comme ça que le business marche. 9 00:00:34,250 --> 00:00:35,410 D 'une balance, ouais. 10 00:00:35,730 --> 00:00:40,010 Mais de quoi tu parles ? Tu l 'as vu, putain ? 11 00:00:41,710 --> 00:00:44,770 Vous êtes en bon veto ? Oui, madame, j 'ai mal croire. 12 00:00:45,110 --> 00:00:46,330 Alors faites votre boulot. 13 00:00:47,770 --> 00:00:48,770 Tu peux y aller. 14 00:00:50,490 --> 00:00:53,810 T 'as payé ma caution ? Moi, je n 'ai rien. 15 00:00:54,830 --> 00:00:58,510 Cette vie ici, ça va fonctionner, tu crois ? On fera tout pour. 16 00:01:08,830 --> 00:01:09,830 D 'accord. 17 00:01:13,160 --> 00:01:13,979 Ça commence. 18 00:01:13,980 --> 00:01:14,980 Je te remercie. 19 00:01:31,700 --> 00:01:32,700 En bas de tête, après. 20 00:01:32,820 --> 00:01:33,820 Ouais, qu 'on va. 21 00:01:45,260 --> 00:01:46,260 Elle meurt de faim. 22 00:01:52,100 --> 00:01:56,100 J 'ai appelé tous mes contacts. 23 00:01:58,500 --> 00:02:03,680 Ça donne quoi ? Volker m 'a parlé d 'un plan intéressant au Texas. 24 00:02:06,480 --> 00:02:09,000 Au Texas ? Ouais. 25 00:02:11,840 --> 00:02:13,200 Où exactement ? 26 00:02:14,410 --> 00:02:17,610 J 'en sais rien. Un petit patelin qui s 'appellerait Yopaloma à une heure de la 27 00:02:17,610 --> 00:02:18,610 frontière. 28 00:02:19,070 --> 00:02:22,050 Combien d 'hectares ? Un peu plus de 2000. 29 00:02:22,390 --> 00:02:23,390 Black Angus. 30 00:02:23,690 --> 00:02:24,990 175 bêtes en tout. 31 00:02:25,350 --> 00:02:27,870 Ils en demandent combien ? Quasiment tout ce qu 'on a. 32 00:02:30,310 --> 00:02:32,970 Ça coûtera toujours moins cher que de tout reconstruire ici. 33 00:02:37,850 --> 00:02:41,270 Tu penses que ça nous donnera la vie qu 'on veut ? Si ça marche, ouais. 34 00:02:44,620 --> 00:02:45,539 On se met en route. 35 00:02:45,540 --> 00:02:47,420 Je veux pas rester une nuit de plus ici. 36 00:02:54,360 --> 00:02:56,720 On a tout donné pour cet endroit, pas vrai ? 37 00:03:12,270 --> 00:03:14,670 Il y a un tas de gens qui ont voulu nous racheter ce ranch. 38 00:03:15,330 --> 00:03:19,290 Les Jackson essaient de mettre la main dessus depuis 20 ans, mais ils en 39 00:03:19,290 --> 00:03:20,450 auraient fait un lieu sans âme. 40 00:03:21,630 --> 00:03:24,810 Je n 'ai pas envie que tout change et que je reconnaisse plus ce que j 'ai 41 00:03:24,810 --> 00:03:27,370 construit. On n 'a aucune intention de le changer. 42 00:03:27,670 --> 00:03:31,510 La plus grande fierté de mon mari à la fin, c 'était de savoir qu 'un jour, 43 00:03:31,570 --> 00:03:35,210 notre base finirait dans l 'assiette des gens. 44 00:03:36,890 --> 00:03:39,190 J 'espère que vous réaliserez enfin son rêve, Rip. 45 00:03:39,410 --> 00:03:40,410 Je compte sur vous. 46 00:03:41,130 --> 00:03:42,590 C 'est tout ce qui m 'importe au fond. 47 00:03:44,190 --> 00:03:46,390 Parce que mon mari était tout pour moi. 48 00:03:47,130 --> 00:03:48,130 Oui, madame. 49 00:03:52,810 --> 00:03:56,290 Carter, il y a quatre chevaux à l 'écurie qui attendent d 'être scellés. 50 00:03:56,610 --> 00:04:00,750 Tu veux bien t 'en charger, s 'il te plaît ? J 'ai plus en plus de mal à 51 00:04:00,750 --> 00:04:05,350 mes vieux os, mais... J 'aimerais faire une dernière balade à cheval autour du 52 00:04:05,350 --> 00:04:06,610 ranch avant de vous laisser les clés. 53 00:04:07,630 --> 00:04:08,630 Bien sûr. 54 00:04:09,450 --> 00:04:11,730 Chérie. Je vais aller lui filer un coup de main. 55 00:04:15,230 --> 00:04:17,250 Je n 'ai jamais rencontré votre père, vous savez. 56 00:04:17,810 --> 00:04:19,529 Mais je connaissais sa réputation. 57 00:04:20,310 --> 00:04:22,770 Et j 'ai lu beaucoup de choses sur lui après sa mort. 58 00:04:24,450 --> 00:04:25,710 Personne ne le connaissait vraiment. 59 00:04:27,110 --> 00:04:28,970 C 'est normal, c 'était un homme. 60 00:04:30,030 --> 00:04:33,130 Lui et Billy devaient beaucoup se ressembler, à mon avis. 61 00:04:33,870 --> 00:04:34,870 Oui, sans doute. 62 00:04:34,890 --> 00:04:37,110 Quand je pense à tout ce que vous avez traversé. 63 00:04:38,550 --> 00:04:39,610 Cet incendie. 64 00:04:40,290 --> 00:04:44,330 Adilon, c 'est... C 'est des fragments de vie douloureux. 65 00:04:45,570 --> 00:04:48,930 Mais qui formeront un jour une magnifique mosaïque pour vous. 66 00:04:49,350 --> 00:04:50,350 Juste ici. 67 00:04:59,890 --> 00:05:01,610 C 'est déjà magnifique, Jenny. 68 00:05:02,230 --> 00:05:04,270 Je sais ce que c 'est de gérer un lieu comme celui -là. 69 00:05:06,250 --> 00:05:07,970 Mon mari et moi, on va en prendre soin. 70 00:05:08,350 --> 00:05:09,350 Tant mieux. 71 00:05:12,080 --> 00:05:14,340 Bon, il nous reste un dernier point à aborder. 72 00:05:14,560 --> 00:05:17,840 Qu 'est -ce que c 'est ? Ça concerne Azul Ramon. 73 00:06:26,800 --> 00:06:30,620 Vous ouvrez à 6500, 6500 pour cette bête -là, 6500, 6500, on attend une première 74 00:06:30,620 --> 00:06:35,720 offre, 6500, 6500, 6500, quelqu 'un monte à 7000, 7000, 7000 dollars, non, 75 00:06:35,800 --> 00:06:39,300 personne, 7000 à ma gauche, on passe à 7500, 7500, allez, messieurs, dames, qui 76 00:06:39,300 --> 00:06:42,520 dit mieux, qui dit mieux, qui dit mieux, le monsieur au fond de la porte, 7500 77 00:06:42,520 --> 00:06:46,560 dollars, 7500 dollars, c 'est le moment ou jamais, allez, 7500, 7500 pour 78 00:06:46,560 --> 00:06:50,160 madame, on passe à 8000, 8000 dollars pour le numéro 23, est -ce qu 'on 79 00:06:50,160 --> 00:06:53,980 à 8500 ? Ma nouvelle pote là -bas, la patronne de l 'abattoir. 80 00:06:58,440 --> 00:07:01,240 C 'est celui 81 00:07:01,240 --> 00:07:06,620 -là qui m 'intéresse. 82 00:07:20,560 --> 00:07:24,300 On passe à 9000, 9000 pour monsieur, 9000, 9000, madame m 'en propose 10 000, 83 00:07:24,360 --> 00:07:28,520 oui, oui, 10 000 pour madame. On passe à 10 500, 10 500, 10 500 pour monsieur, 84 00:07:28,580 --> 00:07:30,800 quelqu 'un m 'en donne 11 000, 11 000, madame, non, non, non. 85 00:07:31,320 --> 00:07:33,260 Rendu à 10 500 dollars pour le monsieur. 86 00:07:33,880 --> 00:07:35,840 Le numéro 106, l 'homme en noir. 87 00:07:40,500 --> 00:07:41,660 Le numéro 106. 88 00:07:43,240 --> 00:07:46,340 Je vous remercie d 'avoir acheté ma bête. Vous livrez ? J 'aimerais qu 'il 89 00:07:46,340 --> 00:07:47,520 dans mon prénom. Avec plaisir. 90 00:07:48,170 --> 00:07:50,850 Je vous donne mon adresse et mon numéro. Appelez -moi quand vous vous mettez en 91 00:07:50,850 --> 00:07:51,850 route. Ça marche. 92 00:07:57,350 --> 00:07:59,330 J 'ai deux, deux, trois jours et après je reviens. 93 00:08:00,190 --> 00:08:01,190 Pas cette fois. 94 00:08:02,030 --> 00:08:03,030 C 'est elle qui a décidé. 95 00:08:06,110 --> 00:08:07,110 Je crois que c 'est là. 96 00:08:07,170 --> 00:08:08,870 Pas sûr. Si, putain, c 'est juste là. 97 00:08:15,190 --> 00:08:16,930 Si tu veux mon avis, je vous ai rendu service. 98 00:08:20,430 --> 00:08:21,630 Alors des nadins, enfoiré. 99 00:08:24,990 --> 00:08:28,230 Ah, t 'es en train de te dire que tu pourrais m 'éclater le crâne avec ta 100 00:08:28,270 --> 00:08:32,530 hein ? C 'est ça ? J 'ai raison. 101 00:08:36,049 --> 00:08:38,010 C 'était ton plan depuis le début, en fait. 102 00:08:39,049 --> 00:08:45,130 Hein ? Le problème, c 'est que t 'as jamais creusé un trou de ta vie, 103 00:08:46,110 --> 00:08:49,670 Non, ce genre de taf, c 'est pas trop ton truc, hein ? Pas vrai ? 104 00:08:51,760 --> 00:08:54,220 T 'as pas les couilles de fracasser la gueule de quelqu 'un. 105 00:08:56,860 --> 00:08:59,980 Mais on sait tous les deux que moi je les ai. 106 00:09:21,740 --> 00:09:27,480 Mais t 'es juste là, putain ! Tu t 'en vas demain. 107 00:09:32,840 --> 00:09:33,160 C 108 00:09:33,160 --> 00:09:44,380 'est 109 00:09:44,380 --> 00:09:47,560 quoi ce truc tout jaune, là ? Des électrolytes. On dirait de la piste de 110 00:09:47,820 --> 00:09:48,820 C 'en est peut -être. 111 00:09:50,020 --> 00:09:51,200 Allez, tout de vous faire foutre. 112 00:09:52,780 --> 00:09:56,800 Il est où, Rob Will ? Je sais pas. 113 00:09:57,960 --> 00:10:02,760 Et Wes ? Ça non plus, je sais pas. Tu fous pas de ma gueule. 114 00:10:02,960 --> 00:10:03,960 Ça fait des jours. 115 00:10:04,300 --> 00:10:07,360 Du coup, c 'est qui le contre -maître, maintenant ? C 'est Chet, le chef d 116 00:10:07,360 --> 00:10:08,360 'équipe. 117 00:10:08,840 --> 00:10:09,840 Demande -lui. 118 00:10:13,040 --> 00:10:14,040 Wes est alcoolo. 119 00:10:14,320 --> 00:10:17,760 Il est peut -être parti avec une pute. Ou genre qu 'à rien, moi. Il a trouvé la 120 00:10:17,760 --> 00:10:18,760 voie. 121 00:10:19,060 --> 00:10:21,020 Choisis ce que tu veux et ferme ta pute dans ta gueule. 122 00:10:24,780 --> 00:10:27,200 Tommy, qu 'est -ce que tu es fou quand t 'es là ? Tu veux une branlée toi aussi 123 00:10:27,200 --> 00:10:27,660 ? 124 00:10:27,660 --> 00:10:34,240 Jet, 125 00:10:42,040 --> 00:10:43,280 Beula veut te parler. 126 00:10:44,760 --> 00:10:46,480 Tout de suite ? Oui, tout de suite. 127 00:10:54,560 --> 00:10:55,820 Tommy, t 'es aux commandes. 128 00:10:57,800 --> 00:11:00,540 Vous avez entendu ? On a des bêtes à marquer, on y va. 129 00:11:24,540 --> 00:11:30,540 Viens là ! Ouais, toi, viens là ! Ouais ? 130 00:11:30,540 --> 00:11:37,100 Tu sais bosser avec le bétail ? Comme tous les cow -boys. 131 00:11:39,080 --> 00:11:40,680 T 'es alcoolo ? Plus maintenant. 132 00:11:42,580 --> 00:11:44,040 C 'est fini, je barrerai plus une goutte. 133 00:11:44,340 --> 00:11:45,119 Tant mieux. 134 00:11:45,120 --> 00:11:48,080 Tu veux bosser ? J 'ai trouvé la foi en prison, je préfère vous le dire d 135 00:11:48,080 --> 00:11:50,100 'emblée. Je t 'ai pas demandé si t 'étais croyant, je t 'ai demandé si tu 136 00:11:50,100 --> 00:11:51,240 voulais bosser. Maintenant que t 'es libre. 137 00:11:54,560 --> 00:11:58,440 J 'ai besoin de bosser. T 'es doué avec les chevaux ? J 'ai participé à un 138 00:11:58,440 --> 00:12:01,600 programme en prison pour apprendre à les dresser. Zachariah, c 'est ça ? 139 00:12:01,600 --> 00:12:05,600 Zachariah Moss. 140 00:12:06,340 --> 00:12:08,280 Ok, Zachariah, il me reste une dernière question. 141 00:12:09,380 --> 00:12:13,440 Est -ce que ton dieu t 'interdit de redevenir un cow -boy ? Non, monsieur. 142 00:12:16,700 --> 00:12:17,880 Dieu adore les cow -boys. 143 00:12:19,440 --> 00:12:20,440 Je te le fais pas dire. 144 00:12:21,060 --> 00:12:22,380 Allez, vas -y, grimpe dans la bagnole. 145 00:12:33,360 --> 00:12:36,660 On m 'a dit que vous étiez déjà de retour. Si vous continuez à venir aussi 146 00:12:36,660 --> 00:12:38,000 souvent, on va vous embaucher. 147 00:12:38,400 --> 00:12:40,920 Je cherche un endroit et j 'ai pensé que vous pourriez m 'aiguiller. 148 00:12:41,340 --> 00:12:43,160 Un endroit ? Un abattoir. 149 00:12:43,860 --> 00:12:46,380 Qui n 'appartient pas à Abeula Jackson de préférence. 150 00:12:46,700 --> 00:12:49,020 Vous avez rencontré Mithrio Paloma. 151 00:12:49,400 --> 00:12:53,500 Brièvement. Eh ben, cette femme c 'est comme un vieux whisky. 152 00:12:54,580 --> 00:12:58,240 Il faut du temps pour l 'apprécier, c 'est pour ça que j 'ai tendance à 153 00:12:58,240 --> 00:12:59,240 mes amis ailleurs. 154 00:12:59,340 --> 00:13:02,720 Où ça exactement ? Il y a un abattoir près de San Antonio que je connais bien. 155 00:13:03,319 --> 00:13:06,420 Vous pourriez me présenter à eux ? Je crois que j 'ai pas le choix si je veux 156 00:13:06,420 --> 00:13:07,660 être payé pour cette demoiselle. 157 00:13:08,000 --> 00:13:15,000 On y va maintenant ? Je sais pas vous, mais moi j 'ai aucune honte à 158 00:13:15,000 --> 00:13:16,000 soudoyer les gens. 159 00:13:17,260 --> 00:13:18,260 Viens les kidnapper. 160 00:13:19,920 --> 00:13:20,940 Je vois, ok. 161 00:13:22,620 --> 00:13:24,200 C 'est vous qui prenez le volant. 162 00:13:27,120 --> 00:13:29,020 Il faut qu 'on fasse un arrêt sur le chemin. 163 00:13:29,800 --> 00:13:30,699 Pas de soucis. 164 00:13:30,700 --> 00:13:32,800 Je sais pas où il est, je sais pas quoi dire de plus. 165 00:13:33,200 --> 00:13:36,880 Ouais ! Va te faire foutre, Christine Lewis ! T 'as bien entendu, c 'est que 166 00:13:36,880 --> 00:13:40,160 début ! Je veux voir West là tout de suite ! Alors laisse -moi partir, putain 167 00:13:40,160 --> 00:13:42,580 C 'est quoi ton problème ? Je te jure qu 'il est pas là, Whitney. 168 00:13:43,140 --> 00:13:44,380 Christine va te le dire aussi. 169 00:13:45,420 --> 00:13:50,740 Madame Myers ? Whitney ? 170 00:13:50,740 --> 00:13:54,400 Retournez beauté, les gars. 171 00:14:02,920 --> 00:14:03,920 On va s 'asseoir. 172 00:14:04,100 --> 00:14:09,340 S 'asseoir ? Ok, tu viens. 173 00:14:09,640 --> 00:14:10,640 Viens, chérie. 174 00:14:13,300 --> 00:14:14,300 Tout va bien. 175 00:14:16,760 --> 00:14:22,360 Ça fait des jours qu 'on n 'a pas vu Wes. 176 00:14:24,180 --> 00:14:25,180 Ça lui ressemble pas. 177 00:14:25,960 --> 00:14:29,520 Vous pensez qu 'il était retourné chez vous ? Ce qui serait compréhensible. 178 00:14:30,060 --> 00:14:33,320 C 'est dans ce foutu dortoir qu 'il finit toujours par retourner. Qu 'est 179 00:14:33,320 --> 00:14:34,480 'il dit ici ? Rien du tout. 180 00:14:35,760 --> 00:14:37,520 Et si il t 'a parlé, ce serait que des rumeurs. 181 00:14:38,940 --> 00:14:39,940 S 'il vous plaît. 182 00:14:41,720 --> 00:14:43,020 J 'ai besoin de savoir où il est. 183 00:14:43,240 --> 00:14:44,240 Peut -être avec une femme. 184 00:14:45,140 --> 00:14:46,180 Mais c 'est que des rumeurs. 185 00:14:48,680 --> 00:14:49,680 Je pense pas. 186 00:14:52,460 --> 00:14:55,040 Ouais, c 'est pas un sang, mais ça l 'a changé d 'avoir un gamin. 187 00:14:56,920 --> 00:14:57,920 Demandez à Austin. 188 00:14:59,540 --> 00:15:02,240 Wes adore être père. Je sais qu 'il nous abandonnerait jamais. 189 00:15:07,100 --> 00:15:08,900 J 'y crois pas une seconde. 190 00:15:28,520 --> 00:15:29,880 Je peux s 'arrêter, il faut que je pisse. 191 00:15:32,840 --> 00:15:34,180 150 bornes de pur silence. 192 00:15:34,960 --> 00:15:37,820 Je ne sais pas si vous avez déjà fait de la taule, mais ça fait un bail que je n 193 00:15:37,820 --> 00:15:39,620 'ai pas pu profiter d 'un moment de silence comme ça. 194 00:16:00,350 --> 00:16:04,350 Chet, tu savais que Sorange était déjà là avant la fuite de l 'Alamo ? Oui, 195 00:16:04,370 --> 00:16:09,290 madame. Cet animal empaillé descend de notre tout premier Langorne, qui a été 196 00:16:09,290 --> 00:16:11,730 volé par un immigrant irlandais en 1836. 197 00:16:12,910 --> 00:16:15,310 C 'est grâce à son courage qu 'on possède cet héritage. 198 00:16:15,950 --> 00:16:17,550 Et j 'ai tout fait pour le préserver. 199 00:16:17,770 --> 00:16:18,749 Je sais, madame. 200 00:16:18,750 --> 00:16:22,550 Je pense que tu es l 'homme qu 'il me faut pour m 'aider à le protéger et à le 201 00:16:22,550 --> 00:16:23,509 faire durer. 202 00:16:23,510 --> 00:16:24,329 Oui, je le suis. 203 00:16:24,330 --> 00:16:25,710 Je veux dire, je peux le faire. 204 00:16:26,470 --> 00:16:27,470 Je vais le faire. 205 00:16:28,790 --> 00:16:29,790 Très bien. 206 00:16:35,400 --> 00:16:38,760 Tu vas commencer par rétablir l 'ordre dans le dortoir des cow -boys. Plus de 207 00:16:38,760 --> 00:16:41,440 questions, plus de baratins, je veux que tu les recadres. Et je n 'accepte pas 208 00:16:41,440 --> 00:16:42,299 qu 'on me déçoive. 209 00:16:42,300 --> 00:16:43,239 Demande à mon fils. 210 00:16:43,240 --> 00:16:44,240 Je ne vous décevrai pas. 211 00:16:48,040 --> 00:16:49,040 Tu étais présent. 212 00:16:52,600 --> 00:16:54,380 Où, madame ? Aux côtés de Rob Will. 213 00:16:55,560 --> 00:16:56,560 Cette fameuse nuit. 214 00:17:02,840 --> 00:17:04,599 Au moins maintenant on se comprend tous les deux. 215 00:17:06,210 --> 00:17:07,210 Oui, madame. 216 00:17:07,670 --> 00:17:08,670 Bon. 217 00:17:09,890 --> 00:17:10,890 Tu peux y aller. 218 00:17:35,560 --> 00:17:37,660 C 'est la vitesse et pas le trajet qui les emmènent. 219 00:17:39,760 --> 00:17:41,140 Doucement et sans incombe. 220 00:17:41,780 --> 00:17:43,080 Et elles se calmeront. 221 00:17:43,680 --> 00:17:45,360 Je dépasse pas les 110 pourtant. 222 00:17:45,640 --> 00:17:48,540 Ouais, vous êtes clairement pas du genre à lever le pied. J 'ai jamais roulé 223 00:17:48,540 --> 00:17:49,540 doucement. 224 00:17:49,720 --> 00:17:50,800 Si on essayait. 225 00:17:55,460 --> 00:17:56,460 D 'accord. 226 00:18:02,580 --> 00:18:04,540 Un bonbon ? Non, merci. 227 00:18:05,550 --> 00:18:06,550 D 'accord. 228 00:18:12,570 --> 00:18:13,570 Merci, Wolf. 229 00:18:15,510 --> 00:18:16,990 On est sacrément loin de la mer. 230 00:18:17,190 --> 00:18:18,190 Je vous le fais pas dire. 231 00:18:18,870 --> 00:18:20,750 J 'étais pilote dans la Navy, en fait. 232 00:18:20,950 --> 00:18:24,430 C 'est des hélicoptères d 'attaque que je pilotais, dans le delta du Mekong. 233 00:18:25,890 --> 00:18:27,250 On n 'est pas obligé d 'en parler. 234 00:18:27,990 --> 00:18:32,010 Ça me dérange pas d 'en parler, c 'est juste qu 'il n 'y a pas grand -chose à 235 00:18:32,010 --> 00:18:33,010 dire. J 'étais jeune. 236 00:18:34,860 --> 00:18:37,780 Je pensais que j 'allais sauver des vies, défendre une cause. 237 00:18:39,480 --> 00:18:41,220 Enfin, c 'était il y a bien longtemps. 238 00:18:41,880 --> 00:18:43,340 Je parie que vous avez plein de médailles. 239 00:18:44,560 --> 00:18:45,560 Quelques -unes. 240 00:18:46,100 --> 00:18:50,760 C 'était pour quoi ? Pour ma connerie sans borne, je dirais. 241 00:18:51,060 --> 00:18:52,580 Vous devriez en être fier. 242 00:18:52,880 --> 00:18:53,880 Oui. 243 00:18:55,260 --> 00:18:57,420 Vous ne devriez jamais enlever votre calquette. 244 00:18:58,620 --> 00:19:00,260 Je l 'enlève uniquement à table. 245 00:19:21,670 --> 00:19:25,330 Vous avez racheté le ranch Edwards ? Avec ma femme. 246 00:19:26,350 --> 00:19:29,190 Il y a un lit de con dans cette gange à foin. C 'est pas le grand luxe. 247 00:19:29,510 --> 00:19:30,510 Mais tu seras bien. 248 00:19:31,210 --> 00:19:32,210 Je vous remercie. 249 00:19:39,050 --> 00:19:40,390 On a plein de trucs à faire aujourd 'hui. 250 00:19:41,330 --> 00:19:42,330 Oui, monsieur. 251 00:20:03,790 --> 00:20:05,230 Eh bien, dis donc, t 'as vieilli. 252 00:20:06,450 --> 00:20:07,450 Et toi, t 'as grandi. 253 00:20:19,660 --> 00:20:23,060 Je sais pas comment t 'as fait ça, Azul, mais je te remercie. 254 00:20:32,220 --> 00:20:36,060 Écoute, Rip supporte pas les branquignoles, d 'accord ? Faut être 255 00:20:36,060 --> 00:20:37,420 et efficace, et tout se passera bien. 256 00:20:38,320 --> 00:20:39,320 Merci, Azul. 257 00:20:39,780 --> 00:20:43,460 Tu parles espagnol ? C 'est le sud du Texas. 258 00:20:43,800 --> 00:20:44,820 Va falloir vous y mettre. 259 00:20:46,960 --> 00:20:47,960 D 'accord. 260 00:20:48,000 --> 00:20:49,040 Comment on dit en sel ? 261 00:21:16,270 --> 00:21:17,630 J 'ai eu ton message. 262 00:21:17,850 --> 00:21:19,010 On fait une petite balade ? 263 00:21:19,370 --> 00:21:21,610 J 'ai un cours de matin. Ça ne te servira jamais. 264 00:21:22,130 --> 00:21:26,970 Mais ça, ça va régler tous tes problèmes. 265 00:21:27,710 --> 00:21:28,710 Allez, monte. 266 00:21:29,310 --> 00:21:30,310 Ok. 267 00:21:33,250 --> 00:21:34,250 Mets ta ceinture. 268 00:22:06,670 --> 00:22:07,670 Les gars de mon chemin, putain. 269 00:22:10,150 --> 00:22:13,070 Je sais pas qui a le plus les boules depuis que Wes s 'est barré. Toi ou sa 270 00:22:13,070 --> 00:22:14,090 femme ? Arrête de parler de ça. 271 00:22:14,350 --> 00:22:16,650 C 'est toi qui arrête pas d 'en parler, Austin, et tu nous fous tous dans la 272 00:22:16,650 --> 00:22:18,750 merde. Tu sais très bien qu 'il se serait jamais tiré comme ça. 273 00:22:21,830 --> 00:22:25,870 Hé ! Arrêtez ça, putain ! Putain, putain, putain de gueule. Quoi ? 274 00:22:25,870 --> 00:22:33,010 Hé 275 00:22:33,010 --> 00:22:35,470 ! J 'ai du poids de... 276 00:22:37,080 --> 00:22:41,000 C 'était un ordre, foiré ! C 277 00:22:41,000 --> 00:22:46,940 'est pas bien aussi. 278 00:22:47,940 --> 00:22:48,940 Ça, je suis d 'accord. 279 00:22:49,360 --> 00:22:55,880 Mais niveau neurones, c 'est le désert ! Je vais te remettre l 'épée en place, 280 00:22:55,980 --> 00:23:00,800 moi, colère ! Viens les soigner, toi. 281 00:23:01,720 --> 00:23:04,080 Ils grèvent pas. Je veux les voir tirer un cheval dans une heure. 282 00:23:04,300 --> 00:23:05,300 Oui, monsieur. 283 00:23:12,200 --> 00:23:13,200 Bienvenue, Filipe. 284 00:23:13,780 --> 00:23:17,980 Je vous présente Bess. 285 00:23:41,990 --> 00:23:42,990 Je vais vous montrer. 286 00:23:46,970 --> 00:23:48,610 Je n 'ai que quatre à bosser ici. 287 00:23:48,910 --> 00:23:51,550 Mais on n 'a pas à rougir face aux grosses boîtes, je vous le garantis. 288 00:23:56,030 --> 00:23:58,990 Je veux les meilleures découpes pour avoir les meilleurs clients. Angus, 289 00:23:59,050 --> 00:24:00,050 certifié, haut de gamme. 290 00:24:00,210 --> 00:24:03,750 Ils ont quel âge, vos bœufs ? Environ 22 mois. Bien. On part sur des entrecôtes, 291 00:24:03,790 --> 00:24:05,910 des filets et des buts de tech. Bien persillés, surtout. 292 00:24:06,310 --> 00:24:07,530 Vous savez ce que vous voulez. 293 00:24:07,750 --> 00:24:08,750 C 'est ce qu 'il me faut. 294 00:24:08,870 --> 00:24:09,849 T 'arrives du marché. 295 00:24:09,850 --> 00:24:10,910 Pas un thème de plus. 296 00:24:11,560 --> 00:24:12,560 Je vous remercie. 297 00:24:13,540 --> 00:24:15,080 Combien de temps ? Trois semaines. 298 00:24:16,500 --> 00:24:17,500 Deux, c 'est jouable. 299 00:24:59,760 --> 00:25:01,500 Un taulard est toujours un cow -boy. 300 00:25:02,720 --> 00:25:04,980 Et ouais, ça fait du bien. 301 00:25:17,720 --> 00:25:20,400 Tu sais tirer ? Je suis pas très doué. 302 00:25:21,460 --> 00:25:22,460 Vas -y, essaie. 303 00:25:34,640 --> 00:25:37,000 Tu te fous de ma gueule ? Peut -être un peu, ouais. 304 00:25:37,740 --> 00:25:38,740 J 'aime ça. 305 00:25:44,860 --> 00:25:51,740 C 'est ton père qui t 'a appris à tirer ? 306 00:25:51,740 --> 00:25:52,820 Euh, non. 307 00:25:54,220 --> 00:25:56,900 C 'est un des cow -boys de notre ancien ranch. 308 00:26:00,280 --> 00:26:02,120 J 'ai du mal à te cerner, car... 309 00:26:04,200 --> 00:26:05,200 Tu es plutôt mignon. 310 00:26:06,300 --> 00:26:07,300 Sous le bon angle. 311 00:26:08,020 --> 00:26:11,680 Tu sauves les filles en détresse. Tu tires super bien. 312 00:26:15,600 --> 00:26:17,180 Qu 'est -ce que tu me caches d 'autre ? 313 00:26:17,180 --> 00:26:23,500 Je 314 00:26:23,500 --> 00:26:28,540 suis désolée de t 'avoir mêlé à mes victoires sur le parking du Rodeo. 315 00:26:31,470 --> 00:26:33,730 C 'est rien. Au moins, j 'ai été mêlé à quelque chose. 316 00:26:37,010 --> 00:26:38,910 Tu sais, personne va te faire de cadeaux dans la vie. 317 00:26:39,790 --> 00:26:40,850 C 'est à toi de te bouger. 318 00:26:41,530 --> 00:26:42,830 Faut arrêter de te prendre la tête. 319 00:26:43,930 --> 00:26:44,930 Tu t 'en fous des autres. 320 00:26:47,510 --> 00:26:49,070 Tu fais ce que tu veux, point barre. 321 00:27:22,810 --> 00:27:29,630 C 'est mon domaine, je ne te rappelle 322 00:27:29,630 --> 00:27:30,630 pas le tien. 323 00:27:32,730 --> 00:27:35,490 Rattraper les conneries de Rob Will s 'avère plus compliqué que prévu. 324 00:27:37,250 --> 00:27:40,270 Qu 'est -ce que tu veux dire ? La preuve s 'est fait la malle, elle n 'est plus 325 00:27:40,270 --> 00:27:41,270 chez les Edwards. 326 00:27:44,000 --> 00:27:45,660 Tu as intérêt à la retrouver et vite. 327 00:27:45,900 --> 00:27:47,520 C 'est la faute de mon frère, ce n 'est pas la mienne. 328 00:27:48,600 --> 00:27:51,640 Un jour, il va faire une bourde que je ne pourrai pas rattraper. On n 'en 329 00:27:51,640 --> 00:27:54,240 pas là. Si tu n 'avais pas laissé le rendre chez Duars, nous filer entre les 330 00:27:54,240 --> 00:27:55,240 doigts. 331 00:27:55,480 --> 00:27:57,140 Les Duars ne nous ont jamais aimés. 332 00:27:57,880 --> 00:28:01,420 Ils l 'ont vendue à ce couple du Montana, la fille du gouverneur décédé. 333 00:28:01,420 --> 00:28:02,420 'ai rencontrée. 334 00:28:02,780 --> 00:28:04,000 Elle est passée à l 'abattoir. 335 00:28:05,040 --> 00:28:09,260 Vraiment ? Pour quoi faire ? Pour qu 'on tue et découpe ses bœufs. Du moins, c 336 00:28:09,260 --> 00:28:10,260 'est ce qu 'elle m 'a dit. 337 00:28:10,280 --> 00:28:12,840 Tu dois à tout prix découvrir ce qu 'ils savent avant que la situation ne se 338 00:28:12,840 --> 00:28:13,840 complique. 339 00:28:16,940 --> 00:28:18,320 Ah, ton nouveau contre -maître. 340 00:28:18,720 --> 00:28:20,260 Il a déjà envoyé un de nos gars à l 'hôpital. 341 00:28:21,260 --> 00:28:26,140 Austin ? Il est très amoché ? Un bras cassé, mais quelques côtes. 342 00:28:27,120 --> 00:28:30,440 Il posait trop de questions, c 'est ça ? Ouais, mais la femme de Wes est passée 343 00:28:30,440 --> 00:28:31,440 le voir. 344 00:28:31,560 --> 00:28:34,440 Elle pose des questions, elle aussi. Eh ben, ne reste pas planté là comme un 345 00:28:34,440 --> 00:28:36,500 idiot. Alors, va régler tout ça avant que ça dégénère. 346 00:28:45,950 --> 00:28:48,610 Je suis venue signaler une disparition. Allez -vous asseoir. 347 00:28:48,850 --> 00:28:52,030 Non, je n 'ai pas de temps de m 'asseoir, ok ? Madame, s 'il vous plaît, 348 00:28:52,030 --> 00:28:55,350 -vous asseoir, on est à vous tout de suite. Mon mari a disparu, d 'accord ? J 349 00:28:55,350 --> 00:28:58,390 'ai laissé mon fils avec une amie qui doit partir bosser dans une demi -heure 350 00:28:58,390 --> 00:29:01,390 je dois aller le récupérer. Alors, s 'il vous plaît, vous voulez bien écouter ce 351 00:29:01,390 --> 00:29:04,350 que j 'ai à vous dire ? Je peux vous aider ? Enfin, quelqu 'un qui réagit. 352 00:29:04,590 --> 00:29:09,090 Sheriff Wade, qu 'est -ce qu 'on peut faire pour vous ? Mon mari, Wes Ayers, 353 00:29:09,090 --> 00:29:10,090 travaille au Tempétal. 354 00:29:10,650 --> 00:29:12,050 Il a disparu pendant la nuit. 355 00:29:12,370 --> 00:29:14,790 Il dormait dans le dortoir et le matin il n 'était plus là et il n 'est pas 356 00:29:14,790 --> 00:29:15,790 rentré chez nous non plus. 357 00:29:16,910 --> 00:29:23,750 Vous voulez bien venir dans mon bureau ? Ça fait 358 00:29:23,750 --> 00:29:27,290 combien de temps qu 'il a disparu ? Assez longtemps pour savoir qu 'il a un 359 00:29:27,290 --> 00:29:30,230 problème. Quelqu 'un l 'a vu quitter le dortoir ? Les gars refusent de l 360 00:29:30,230 --> 00:29:32,630 'ouvrir. Enfin, ils disent qu 'il s 'est peut -être barré, qu 'il avait besoin 361 00:29:32,630 --> 00:29:33,409 de souffler. 362 00:29:33,410 --> 00:29:36,170 Qui a dit ça exactement ? Le contre -maître ? Le fils de la patronne. 363 00:29:36,970 --> 00:29:39,650 Il a voulu me convaincre qu 'il était retombé dans ses vieux travers, mais je 364 00:29:39,650 --> 00:29:40,329 sais que c 'est faux. 365 00:29:40,330 --> 00:29:43,330 Vous en êtes vraiment certaine ? Wes n 'a pas besoin de souffler, il a besoin d 366 00:29:43,330 --> 00:29:45,930 'un salaire et d 'une douche. Je comprends, madame, mais vous savez, 367 00:29:45,930 --> 00:29:48,710 Vous allez m 'aider ou me juger ? Oui, on va vous l 'aider, madame Ayers. 368 00:29:49,610 --> 00:29:51,090 Mais il y a une procédure à suivre. 369 00:29:51,630 --> 00:29:54,990 On doit attendre 72 heures, on prendra votre déposition à ce moment -là. Ça 370 00:29:54,990 --> 00:29:56,050 déjà 72 heures. 371 00:29:57,690 --> 00:30:00,970 Quelqu 'un, Oden Petal, cache quelque chose, j 'en suis sûre. 372 00:30:05,390 --> 00:30:08,130 C 'est très grave de faire ce genre d 'accusation. Pas plus que faire 373 00:30:08,130 --> 00:30:09,130 disparaître un homme. 374 00:30:10,410 --> 00:30:17,290 Qu 'est -ce qui me dit qu 'on va pas s 'en prendre à moi aussi ? Ah bah allez. 375 00:30:19,070 --> 00:30:23,070 Tu peux ouvrir un dossier ? On s 'occupe de tout, d 'accord ? D 'accord. 376 00:30:23,310 --> 00:30:24,550 N 'hésitez pas à m 'appeler si besoin. 377 00:30:25,410 --> 00:30:26,410 Merci. 378 00:30:27,970 --> 00:30:30,450 Qu 'est -ce qu 'il vous faut ? Déplais -moi le nom de votre mari. 379 00:30:34,870 --> 00:30:35,870 Ça va ? 380 00:30:40,970 --> 00:30:44,390 Zakaria, quand on ouvre la deuxième porte, tu t 'éloignes, ok ? Pas besoin 381 00:30:44,390 --> 00:30:45,390 le dire deux fois. 382 00:30:45,590 --> 00:30:48,970 Ne te servez pas de ça, putain ! Brutie. 383 00:30:51,090 --> 00:30:52,690 J 'ai pas le temps de traîner aujourd 'hui. 384 00:31:22,860 --> 00:31:23,860 Je t 'aime là. 385 00:31:33,160 --> 00:31:36,660 Bon, ben... Peut -être qu 'on pourra se revoir. 386 00:31:46,860 --> 00:31:48,140 J 'ai déjà un mec, tu sais. 387 00:32:18,860 --> 00:32:19,860 Je vais le faire, monsieur. 388 00:32:20,540 --> 00:32:21,540 Merci. 389 00:32:26,340 --> 00:32:27,340 Azul. 390 00:32:28,600 --> 00:32:29,600 Merci, monsieur. 391 00:32:30,940 --> 00:32:33,820 Ça va bien ? Oui, merci. 392 00:32:34,780 --> 00:32:36,780 Mon père a été heureux de te voir comme ça. 393 00:32:37,340 --> 00:32:40,760 Tu sais, après ce qui s 'est passé, j 'ai eu l 'impression que le monde entier 394 00:32:40,760 --> 00:32:41,760 me tournait le dos. 395 00:32:41,900 --> 00:32:42,900 Mais pas Hector. 396 00:32:45,560 --> 00:32:47,300 Lui, il ne m 'a jamais regardé différemment. 397 00:32:49,320 --> 00:32:50,320 Il me rendait visite. 398 00:32:50,860 --> 00:32:52,280 Le troisième dimanche du mois. 399 00:32:52,960 --> 00:32:53,960 Quasiment à chaque fois. 400 00:32:55,240 --> 00:32:56,880 Il ne me l 'a jamais dit, mais je m 'en doutais. 401 00:33:01,220 --> 00:33:02,780 Que papa fue un regalo. 402 00:33:03,480 --> 00:33:04,780 Un regalo de Dios. 403 00:33:06,720 --> 00:33:07,720 Si. 404 00:33:08,620 --> 00:33:09,920 Un regalo de Dios. 405 00:33:19,820 --> 00:33:22,660 J 'arrive juste à temps. Le dîner est prêt. J 'ai déjà bu le mien. 406 00:33:23,440 --> 00:33:24,440 Merci. 407 00:33:25,320 --> 00:33:28,780 Suzanne Norris m 'a dit que tu avais passé une soirée mouvementée au rodéo. 408 00:33:29,560 --> 00:33:30,680 Ça, tu peux le dire. 409 00:33:31,680 --> 00:33:35,360 Un crétin qui se bat avec des bœufs a mis ses mains sur ma petite fille. 410 00:33:36,760 --> 00:33:41,140 Ça fait pas un peu tâche ? Pour Béoula Jackson ? Faudrait surtout pas. 411 00:33:43,460 --> 00:33:44,359 Assieds -toi. 412 00:33:44,360 --> 00:33:45,560 Je préfère être debout. 413 00:33:45,760 --> 00:33:48,220 Assieds -toi ! Tout de suite ! 414 00:34:02,480 --> 00:34:05,440 J 'ai envoyé ton père en désintox. Je suis déjà au courant. 415 00:34:06,200 --> 00:34:07,740 Il est temps qu 'il affronte ses démons. 416 00:34:07,980 --> 00:34:10,520 C 'est en partie ta faute, s 'il est comme ça. Je te demande pardon. 417 00:34:13,139 --> 00:34:16,360 Oriana Lynn, tu es en train de suivre le même chemin que lui. Mais je ne l 418 00:34:16,360 --> 00:34:17,360 'accepterai pas. 419 00:34:17,699 --> 00:34:20,699 Cette famille ne tiendra pas le coup si toi aussi tu finis bousillée. C 'est toi 420 00:34:20,699 --> 00:34:21,699 qui ne tiendrai pas le coup. 421 00:34:22,400 --> 00:34:26,139 Tu ne supportes pas que ta petite fille ne soit pas comme tu veux. 422 00:34:26,340 --> 00:34:29,159 Il va falloir que tu sois parfaite si tu veux un jour diriger ce ranch. 423 00:34:29,420 --> 00:34:30,600 Je prie pour que ça n 'arrive pas. 424 00:34:32,969 --> 00:34:34,429 J 'ai trop peur de devenir comme toi. 425 00:34:42,270 --> 00:34:43,310 Grandis un peu, putain. 426 00:34:44,489 --> 00:34:45,750 Et mange avant que ça refroidisse. 427 00:35:25,000 --> 00:35:26,380 Vous l 'avez retrouvé ? Non. 428 00:35:27,160 --> 00:35:30,000 Non, non, je passais par là et j 'ai pensé que vous... Il n 'y a personne qui 429 00:35:30,000 --> 00:35:31,000 passe par là. 430 00:35:31,700 --> 00:35:34,760 Oui, en fait, si je suis là, c 'est pour vous remettre en main propre les deux 431 00:35:34,760 --> 00:35:35,760 derniers salaires de Wes. 432 00:35:35,860 --> 00:35:37,080 J 'ai aussi ajouté deux semaines. 433 00:35:40,480 --> 00:35:42,980 C 'est vraiment gentil de votre part. 434 00:35:43,360 --> 00:35:45,640 C 'est normal, on prend soin des nôtres, Tenpedal. 435 00:35:46,840 --> 00:35:48,780 Le shérif a été très gentil, lui aussi. 436 00:35:49,780 --> 00:35:51,180 Je suis allée le voir aujourd 'hui. 437 00:36:19,580 --> 00:36:21,740 Il y a quelque chose qui va pas ? Non. 438 00:36:22,540 --> 00:36:23,540 Non, tout va bien. 439 00:36:27,180 --> 00:36:28,180 Bon, allez, dis -moi ce qu 'il y a. 440 00:36:30,560 --> 00:36:33,000 Écoute, Carter, je vois bien qu 'il y a un truc qui te tracasse, parle -moi. 441 00:36:35,080 --> 00:36:36,600 C 'est à propos d 'une fille. 442 00:36:38,060 --> 00:36:39,060 Oh, ça me rassure. 443 00:36:39,340 --> 00:36:41,360 Enfin, je veux dire, c 'est positif, quoi. 444 00:36:41,840 --> 00:36:44,140 Ouais, mais je sais pas... Je sais pas quoi faire. 445 00:36:44,340 --> 00:36:47,380 C 'est simple, il faut rien faire, faut rien dire, faut juste écouter. C 'est 446 00:36:47,380 --> 00:36:48,319 ça, le secret. 447 00:36:48,320 --> 00:36:51,420 Elle te dit un truc gentil, tu l 'écoutes. Elle te dit un truc méchant, 448 00:36:51,420 --> 00:36:55,020 'écoutes. Et si tu comprends que dalle à ce qu 'elle te raconte, tu l 'écoutes. 449 00:36:56,700 --> 00:36:58,180 Je l 'écoute, c 'est tout ? Ouais. 450 00:37:01,960 --> 00:37:08,940 Tu sais, un jour, j 'ai demandé à John comment on fait pour 451 00:37:08,940 --> 00:37:09,940 qu 'une relation fonctionne. 452 00:37:10,540 --> 00:37:12,060 Il m 'a dit le premier jour, elle a raison. 453 00:37:12,640 --> 00:37:14,060 Le deuxième jour, elle a raison. 454 00:37:14,600 --> 00:37:16,400 Et le troisième, c 'est toi qui as tort. 455 00:37:19,790 --> 00:37:26,290 Ça t 'est déjà arrivé de flasher sur une fille qui n 'était pas libre ? 456 00:37:26,290 --> 00:37:30,650 Salut. Salut, Flavie. 457 00:37:31,150 --> 00:37:32,390 Ton steak est encore chaud. 458 00:37:35,310 --> 00:37:42,150 J 'ai raté quelque chose ? Vous 459 00:37:42,150 --> 00:37:43,650 étiez en train de parler de quoi ? De rien. 460 00:37:43,890 --> 00:37:44,890 De trucs d 'un mec. 461 00:37:46,790 --> 00:37:48,610 Ah, donc vous parliez d 'une fille, c 'est ça ? 462 00:37:54,160 --> 00:37:55,280 On met de nouveau en selle. 463 00:37:56,220 --> 00:37:58,440 Super. Et je crois que j 'ai trouvé un bar. 464 00:37:58,720 --> 00:37:59,720 Ah ouais ? Ouais. 465 00:38:00,340 --> 00:38:02,140 Il y a quelqu 'un qui voudrait te voir là -bas. 466 00:38:02,560 --> 00:38:07,540 Ah, ce soir ? Ouais. Je peux venir avec vous ? À l 'école demain. 467 00:38:28,999 --> 00:38:30,860 Evret, tu me présentes mon mari, Rip. 468 00:38:31,620 --> 00:38:32,620 Rip. 469 00:38:33,000 --> 00:38:33,839 Voici Evret. 470 00:38:33,840 --> 00:38:34,840 Je reviens tout de suite. 471 00:38:36,580 --> 00:38:39,820 Carole, tu peux servir une bière à mon mari et une vodka pour moi ? Ouais, ça 472 00:38:39,820 --> 00:38:40,820 roule. 473 00:38:41,840 --> 00:38:42,840 Merci. 474 00:38:43,800 --> 00:38:45,100 On m 'a dit que vous vouliez me voir. 475 00:38:46,880 --> 00:38:50,100 Je vais jouer carte sur table, Rip. La jument, j 'étais sur le point de l 476 00:38:50,100 --> 00:38:51,100 'euthanasier. 477 00:38:51,300 --> 00:38:53,120 Mais votre femme n 'était pas d 'accord. 478 00:38:53,780 --> 00:38:56,740 Elle s 'est montrée très persuasive. Moi, je suis au courant, je vis avec 479 00:38:57,470 --> 00:38:59,710 Non, ça fait pas partie des mots qu 'elle aime entendre. 480 00:39:00,050 --> 00:39:02,770 J 'avais tout un dictionnaire de mots qui énervait ma femme. 481 00:39:04,550 --> 00:39:06,110 Ouais, je crois que j 'ai la même à la maison. 482 00:39:06,350 --> 00:39:10,830 Quand j 'ai appris que Jenny vous avait vendu son ranch, j 'ai su que vous et 483 00:39:10,830 --> 00:39:14,090 moi, on aurait pas mal de points communs. C 'est là que j 'ai soigné le 484 00:39:14,090 --> 00:39:15,090 'animaux. 485 00:39:15,170 --> 00:39:17,510 J 'avais un gros béga pour Jenny au lycée. 486 00:39:18,170 --> 00:39:19,590 C 'était pas réciproque. 487 00:39:20,850 --> 00:39:22,730 Ouais, j 'ai fait deux missions avec Billy. 488 00:39:24,470 --> 00:39:26,610 Il était nettement meilleur que moi au combat. 489 00:39:26,920 --> 00:39:28,100 Ils ont construit un bel endroit. 490 00:39:28,380 --> 00:39:29,380 Ah, c 'est clair. 491 00:39:41,980 --> 00:39:44,140 Et si on faisait monter McKinney sur scène ? 492 00:40:40,840 --> 00:40:41,920 Je t 'ai dit tout de suite, mon petit ! 493 00:44:20,080 --> 00:44:21,080 Merci. 37966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.