All language subtitles for Criminal Record s02e04 French Webrip x264-Wawacity News

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,460 --> 00:00:07,360 C 'est vrai, enfin, personne ne sait. Et ça fait cru aussi. 2 00:00:07,640 --> 00:00:08,640 Ils peuvent l 'enfermer. 3 00:00:08,660 --> 00:00:11,360 Ils viennent d 'essayer, là, juste un instant. Mais la vérité, c 'est que 4 00:00:11,360 --> 00:00:12,360 personne n 'est mort. 5 00:00:12,620 --> 00:00:13,539 Personne n 'est mort. 6 00:00:13,540 --> 00:00:17,400 Et maintenant, voilà Margot et son gang, avec l 'aide et la complicité de ces 7 00:00:17,400 --> 00:00:22,980 marionnettes, qui utilisent ce mensonge, un mensonge, pour justifier un recul de 8 00:00:22,980 --> 00:00:25,060 nos droits. Et c 'est là le vrai crime. 9 00:00:25,460 --> 00:00:27,460 Lumière, ombre, lumière ! 10 00:00:41,380 --> 00:00:42,580 Inspirez. Expirez. 11 00:00:43,800 --> 00:00:45,020 Surfez sur la vague. 12 00:00:45,640 --> 00:00:46,780 Laissez -vous porter. 13 00:00:47,920 --> 00:00:50,520 Sentez les mouvements du corps à chaque respiration. 14 00:00:52,620 --> 00:00:53,620 Inspirez. 15 00:00:54,340 --> 00:00:55,340 Expirez. 16 00:01:15,479 --> 00:01:19,600 Sous -titrage Société Radio -Canada 17 00:01:38,540 --> 00:01:40,420 Je t 'ai donné le couteau, je croyais que t 'étais de mon côté. 18 00:01:41,040 --> 00:01:43,580 Détends -toi, détends -toi. Tu sais quel effet ça fait d 'avoir toute la putain 19 00:01:43,580 --> 00:01:44,920 de planète sur le dos ? Billy, écoute -moi. 20 00:01:45,360 --> 00:01:48,100 On n 'avait pas prévu qu 'il balance toute l 'histoire aux infos. Tu dois me 21 00:01:48,100 --> 00:01:49,380 croire. Je te jure que c 'est pas nous. 22 00:01:49,680 --> 00:01:52,100 Tu penses que je vaux rien ? Que je compte pas ? Tu sais bien que c 'est pas 23 00:01:52,100 --> 00:01:55,240 vrai. Qu 'est -ce que je fais, là ? Je te protège, Billy. Je suis là pour toi. 24 00:01:55,640 --> 00:01:58,880 Et il a jeté mes médocs. Je fais quoi, hein ? J 'en ai besoin. Je peux pas 25 00:01:58,880 --> 00:02:00,040 dormir tellement j 'ai mal au dos. 26 00:02:00,520 --> 00:02:01,860 Je peux pas dormir, je peux rien faire. 27 00:02:02,140 --> 00:02:03,119 Trouve -en. 28 00:02:03,120 --> 00:02:05,520 Ramène -moi des médocs tout de suite. Sujet numéro 3 en approche. 29 00:02:06,420 --> 00:02:07,860 Il entre dans la tour. 30 00:02:08,220 --> 00:02:10,440 C 'est un putain de jeu pour toi, mais tu sais quoi ? J 'arrête. 31 00:02:11,039 --> 00:02:13,740 Compris ? C 'est fini, j 'arrête tout. Et tu peux faire ce que tu veux. J 'en 32 00:02:13,740 --> 00:02:14,800 veux plus de ton accord de merde. 33 00:02:15,520 --> 00:02:16,680 Billy, c 'est moi, c 'est Dan. 34 00:02:17,560 --> 00:02:19,780 Écoute, rien n 'a changé. L 'accord qu 'on a passé tient toujours. 35 00:02:20,280 --> 00:02:23,020 Surtout, ne perds pas ton téléphone. Fais attention à toujours l 'avoir sur 36 00:02:23,320 --> 00:02:27,660 Et si tu as besoin de parler, JP est là pour toi à 24, nuit et jour, d 'accord ? 37 00:02:27,660 --> 00:02:34,340 Billy, t 'as entendu ? Dis oui. 38 00:02:35,620 --> 00:02:39,980 Ouais. Reste proche de Cosmo. Sois naturel. Continue comme ça. Mets -le en 39 00:02:39,980 --> 00:02:43,060 confiance. Et si tu les entends parler de la fabrication d 'une bombe, souviens 40 00:02:43,060 --> 00:02:45,560 -toi de ce qu 'ils disent. Comment je peux les entendre parler alors que je 41 00:02:45,560 --> 00:02:47,020 coincé dans cette pièce ? Tiens le coup, Billy. 42 00:02:47,960 --> 00:02:49,320 Cosmo va avoir besoin de toi. 43 00:02:54,640 --> 00:02:58,240 Attendez. Quelqu 'un arrive. Oui, c 'est Tyran. C 'est ton pote Tyran. Il vient 44 00:02:58,240 --> 00:02:59,380 t 'apporter ton petit déjeuner. 45 00:03:00,120 --> 00:03:01,500 Un hamburger, apparemment. 46 00:03:01,760 --> 00:03:03,700 On n 'est pas loin. On peut intervenir. 47 00:03:04,300 --> 00:03:07,320 Et si tu peux pas prendre ton téléphone quand tu te sens en danger, fais -nous 48 00:03:07,320 --> 00:03:07,859 le signal. 49 00:03:07,860 --> 00:03:11,600 Quel signal ? Je te l 'ai dit, ferme ta main, mets ton poing sur la bouche et 50 00:03:11,600 --> 00:03:13,340 tousse trois fois très vite. Vas -y, fais -le. 51 00:03:14,860 --> 00:03:15,860 Encore une fois. 52 00:03:16,380 --> 00:03:17,380 C 'est bien, mon grand. 53 00:03:17,580 --> 00:03:19,080 Allez, trouve -moi les détonateurs. 54 00:03:21,780 --> 00:03:23,860 Et toi, tu le lâches pas. 55 00:03:24,140 --> 00:03:25,460 Il a besoin d 'être encadré. 56 00:03:25,680 --> 00:03:27,420 Donne -lui des ordres, pas des conseils d 'amis. 57 00:03:35,120 --> 00:03:38,440 Tu parlais encore tout seul ? Billy ? 58 00:04:32,390 --> 00:04:36,790 Tu parles de laquelle ? Continuez. 59 00:04:37,430 --> 00:04:41,870 Je crois que ça a commencé parce que... Jacob a quitté la maison. 60 00:04:42,390 --> 00:04:43,810 Oui, enfin, il y avait d 'autres raisons. 61 00:04:45,730 --> 00:04:48,810 Liées à mon travail encore mieux. Mais vous n 'avez pas le droit d 'en parler. 62 00:04:48,950 --> 00:04:50,790 Sans entrer dans les détails, c 'est dur en ce moment. 63 00:04:52,790 --> 00:04:56,050 Je sens qu 'il y a beaucoup de gens qui comptent sur moi. Oui, votre famille 64 00:04:56,050 --> 00:04:56,849 compte sur vous. 65 00:04:56,850 --> 00:04:57,850 Comptez. 66 00:04:59,610 --> 00:05:00,610 Au passé. 67 00:05:01,800 --> 00:05:04,740 On cherche tout le temps des reproches à se faire, l 'un à l 'autre. Enfin, non, 68 00:05:04,840 --> 00:05:06,160 c 'est moi qui fais ça. 69 00:05:06,520 --> 00:05:07,520 Oui, 70 00:05:08,940 --> 00:05:10,140 je reconnais que c 'est moi qui fais ça. 71 00:05:11,320 --> 00:05:14,500 Excuse -moi. Tu donnes l 'impression de reconnaître tes torts avec lucidité, 72 00:05:14,520 --> 00:05:18,860 mais tu sais bien que finalement, le résultat, c 'est que... Le résultat, c 73 00:05:18,860 --> 00:05:21,260 que ça vous empêche de dire ce que vous ressentez, peut -être. 74 00:05:23,160 --> 00:05:24,160 Oui. 75 00:05:25,760 --> 00:05:27,440 Ah, mais d 'accord, c 'est la meilleure, celle -là. 76 00:05:29,000 --> 00:05:30,660 Je t 'empêche de dire ce que tu ressens ? 77 00:05:31,470 --> 00:05:34,450 C 'est une règle tacite entre nous depuis déjà très longtemps. Tu vas pas 78 00:05:34,450 --> 00:05:37,210 dire le contraire ? T 'as toujours pensé que quand il y a un problème, il vaut 79 00:05:37,210 --> 00:05:42,890 mieux pas en parler pour pas se disputer, pas vrai ? Et attends, t 'as 80 00:05:42,890 --> 00:05:46,130 voulu, dis pas le contraire, t 'as toujours voulu que ce soit comme ça. Et 81 00:05:46,130 --> 00:05:49,550 maintenant, on m 'accuse de refuser la discussion ? C 'est dingue, j 'ai 82 00:05:49,550 --> 00:05:50,550 toujours tort. 83 00:05:50,810 --> 00:05:52,270 Alors discutons de vos problèmes. 84 00:05:53,370 --> 00:05:54,790 Et je dois commencer ? D 'accord. 85 00:05:55,310 --> 00:05:57,950 D 'accord, j 'y vais. 86 00:06:00,020 --> 00:06:02,900 Ton erreur, c 'est d 'avoir cru que Jacob resterait avec nous, quoi que tu 87 00:06:02,900 --> 00:06:04,580 fasses. Et je vais te dire ce que je pense. 88 00:06:04,920 --> 00:06:08,400 S 'il a déménagé, c 'est parce qu 'un jour, il a comparé notre maison avec 89 00:06:08,400 --> 00:06:09,940 de son père, il a choisi la plus sympa. 90 00:06:10,480 --> 00:06:11,480 Et c 'est ce que j 'aurais fait. 91 00:06:11,940 --> 00:06:13,180 Pas toi, hein, franchement. 92 00:06:14,720 --> 00:06:18,300 T 'envoies des ondes très négatives, tu les balances à travers notre putain de 93 00:06:18,300 --> 00:06:21,300 baraque et les autres doivent continuer à vivre leur vie comme si tout était 94 00:06:21,300 --> 00:06:22,960 normal. Pas de mots grossiers. 95 00:06:25,840 --> 00:06:28,080 Excusez -moi, je... Bien. 96 00:06:29,160 --> 00:06:30,160 À votre tour. 97 00:06:37,340 --> 00:06:40,040 Tu sembles avoir oublié que Jacob est mon fils, pas le tien. 98 00:06:40,860 --> 00:06:41,860 Ouais. 99 00:06:43,760 --> 00:06:45,320 Sauf qu 'il l 'est plus vraiment, on dirait. 100 00:07:09,090 --> 00:07:13,050 Aucune publication, rien que des montages photos désastreux dans les 101 00:07:13,050 --> 00:07:15,890 -t -il jamais existé ? C 'est vrai, enfin, personne ne sait. Est -ce un fait 102 00:07:15,890 --> 00:07:19,570 écrit aussi ? Ils peuvent m 'enfermer ! Ils viennent d 'essayer, là, juste un 103 00:07:19,570 --> 00:07:20,570 instant. 104 00:07:32,490 --> 00:07:35,530 Les gens sont fous, quoi. Je tiens. Et toutes les chaînes d 'arpeau reprennent 105 00:07:35,530 --> 00:07:38,250 ce délire en disant qu 'il y a peut -être quelque chose là -dessus. Oui, 106 00:07:38,270 --> 00:07:39,970 Ils répètent tout le temps lumière, ombre, lumière. 107 00:07:40,190 --> 00:07:42,730 On dirait le film. Oui, l 'armée des morts. On lui a donné ce qu 'il 108 00:07:42,730 --> 00:07:44,370 C 'est comme si on lui avait donné un putain de mégaphone. 109 00:07:44,610 --> 00:07:47,710 Dites donc, vous deux, qu 'est -ce que vous faites ? Vous séchez les cours ? 110 00:07:47,710 --> 00:07:50,650 -ce qu 'on a du nouveau au sujet du couteau ? Oui, je viens d 'avoir vigné 111 00:07:50,650 --> 00:07:51,970 téléphone. Elle m 'a appelé du labo. 112 00:07:52,550 --> 00:07:54,230 Elle dit quoi ? Rien de bon. 113 00:07:54,850 --> 00:07:56,310 Enfin, c 'est bien l 'arme du crime. 114 00:07:56,550 --> 00:08:00,510 Il y a le sang de la victime, mais... Mais quoi ? Vas -y. 115 00:08:01,360 --> 00:08:02,360 Il n 'y a aucune empreinte. 116 00:08:02,520 --> 00:08:05,760 Oh, putain, merde, fait chier. Juste quelques empreintes partielles, rien 117 00:08:05,760 --> 00:08:09,100 identifier quelqu 'un. C 'est le retour à la Quintepart ? Oui, c 'est ça. 118 00:08:09,800 --> 00:08:14,020 En tout cas, on ne peut pas dire que c 'était un enfant de cœur. 119 00:08:15,060 --> 00:08:20,120 Ton petit gars, là, Juan, on dirait qu 'il avait de très mauvaises 120 00:08:20,120 --> 00:08:23,780 fréquentations. Quoi ? Arrête, il avait 15 ans. Les Anturbanais qui étaient à la 121 00:08:23,780 --> 00:08:27,580 manif. Il y en a au moins 7 qui sont sur la liste des extrémistes à surveiller. 122 00:08:27,680 --> 00:08:30,600 On en reste là, Kim. Ça va, on a compris, t 'es pas attendu quelque part. 123 00:08:30,600 --> 00:08:31,459 le droit de m 'exprimer. 124 00:08:31,460 --> 00:08:34,140 On parle de ceux qui posent des bombes depuis 20 ans et qui poussent des gens 125 00:08:34,140 --> 00:08:35,380 comme toi du haut des immeubles. 126 00:08:36,039 --> 00:08:39,039 Les gens comme moi, ça veut dire quoi ? Les gauchistes, les donneurs de leçons, 127 00:08:39,140 --> 00:08:41,740 les gens qui revendiquent une orientation différente. 128 00:08:42,179 --> 00:08:43,179 D 'accord, je vois. 129 00:08:43,559 --> 00:08:44,680 Il est allé à cette manif. 130 00:08:45,560 --> 00:08:48,000 Et les actes ont des conséquences. Ah ouais ? Ouais. 131 00:08:50,160 --> 00:08:51,160 Oh ! 132 00:08:52,050 --> 00:08:54,830 J 'oubliais, tu sais pas ce que Larry m 'a dit chez nos collègues de 133 00:08:54,830 --> 00:08:57,350 Hackneyfield ? Non, je sais pas. Qu 'est -ce que Larry t 'a dit chez nos 134 00:08:57,350 --> 00:09:00,610 collègues de Hackneyfield ? D 'après leurs infos, Cosmo Thompson n 'est peut 135 00:09:00,610 --> 00:09:01,850 -être pas si loin de la vérité. 136 00:09:02,230 --> 00:09:05,610 Ah ouais ? De quelle vérité, Kim ? La photo dans le journal. 137 00:09:06,650 --> 00:09:08,010 Lumière, ombre, lumière. 138 00:09:09,550 --> 00:09:10,850 C 'est une photo truquée. 139 00:09:11,390 --> 00:09:14,510 Et ça viendrait d 'où ? Quelqu 'un, je ne sais pas qui, peut -être au huitième 140 00:09:14,510 --> 00:09:18,550 étage, a décidé que cette photo avait besoin d 'être un peu améliorée. 141 00:09:19,070 --> 00:09:21,990 T 'as vraiment rien dans le crâne, espèce de connard. Non, non, non, elle a 142 00:09:21,990 --> 00:09:23,690 le gamin dans ses bras pendant qu 'il était en train de mourir. 143 00:09:29,510 --> 00:09:32,350 Oh... Pleure pas, petite madame. 144 00:09:35,530 --> 00:09:36,530 Maman est là. 145 00:09:53,040 --> 00:09:54,320 On a vraiment la poisse, on dirait. 146 00:09:56,160 --> 00:09:58,120 On a la poisse, non ? 147 00:09:58,120 --> 00:10:09,800 Oh, 148 00:10:09,900 --> 00:10:12,400 putain. Excuse -moi. Excuse -moi. 149 00:10:13,500 --> 00:10:14,500 Quel con. 150 00:10:20,720 --> 00:10:21,800 Tu as oublié d 'appuyer. 151 00:10:22,170 --> 00:10:23,810 Monsieur... Merci. 152 00:10:34,850 --> 00:10:41,470 Oui, Ivy, ça va ? En ce qui 153 00:10:41,470 --> 00:10:44,910 concerne les tentatives de désinformation, nous avons des 154 00:10:44,910 --> 00:10:47,330 claires. Ne jamais réagir, ne jamais lutter contre. 155 00:10:47,590 --> 00:10:49,610 Mais, je veux avoir votre avis. 156 00:10:52,860 --> 00:10:54,780 Franchement, rien à foutre des directives. 157 00:10:55,720 --> 00:10:58,680 On ne peut pas juste se mettre du coton dans les oreilles, c 'est devenu hors de 158 00:10:58,680 --> 00:11:01,660 contrôle. Je voudrais savoir ce que vous pensez de la mère de la victime. Zaynab 159 00:11:01,660 --> 00:11:04,320 ? J 'ai passé seulement cinq minutes avec elle. 160 00:11:04,580 --> 00:11:05,960 Elle travaille dans une onglerie. 161 00:11:06,400 --> 00:11:07,400 Elle est très jeune. 162 00:11:07,820 --> 00:11:11,440 Moderne, du genre sociable. C 'est -à -dire ? Capable de donner une conférence 163 00:11:11,440 --> 00:11:12,440 de presse. 164 00:11:13,580 --> 00:11:16,160 Ça risque de la faire souffrir. Justement, on doit mettre en avant sa 165 00:11:16,160 --> 00:11:18,700 souffrance. Démolir les mensonges, tuer net l 'adversaire. 166 00:11:19,600 --> 00:11:22,840 Ce serait naïf de surestimer ses forces si vous pensez que c 'est trop de 167 00:11:22,840 --> 00:11:23,840 pression pour elle. 168 00:11:24,800 --> 00:11:28,860 Bon, appelons ça une coïncidence. Elle va venir pour la journée. On a rendez 169 00:11:28,860 --> 00:11:31,880 -vous avec elle pour la tenir informée de l 'enquête. On pense que ce serait l 170 00:11:31,880 --> 00:11:34,060 'occasion d 'aborder le sujet avec tact. 171 00:11:36,960 --> 00:11:39,900 Vous voulez que ce soit moi qui lui demande de faire une conférence de 172 00:11:39,900 --> 00:11:40,900 S 'il vous plaît. 173 00:11:41,180 --> 00:11:43,580 Vous m 'aviez interdit de m 'approcher de cette famille. C 'est le passé. 174 00:11:45,080 --> 00:11:46,240 Vous pouvez lui en parler. 175 00:11:48,840 --> 00:11:52,160 En cas de difficulté, je n 'ai pas l 'intention de vous faire porter le 176 00:11:52,320 --> 00:11:54,880 Si jamais vous aviez un doute à ce sujet. 177 00:11:57,640 --> 00:12:02,320 Si on embarque la famille là -dedans, je veux faire venir quelqu 'un pour les 178 00:12:02,320 --> 00:12:06,100 aider. Une avocate que je connais bien, une amie. J 'ai déjà travaillé avec 179 00:12:06,100 --> 00:12:08,280 elle. Et elle parle Punjabi. 180 00:12:08,780 --> 00:12:09,539 D 'accord. 181 00:12:09,540 --> 00:12:10,840 Elle peut être présente, bien sûr. 182 00:12:35,470 --> 00:12:37,650 Je suis là, Cécilie. C 'est inutile de crier. 183 00:12:37,850 --> 00:12:39,090 Marie a vomi sur Abdul. 184 00:12:40,770 --> 00:12:45,790 Abdul ? T 'es où, mon grand ? 185 00:12:45,790 --> 00:12:52,390 Va te 186 00:12:52,390 --> 00:12:53,390 nettoyer, mon grand. 187 00:13:11,120 --> 00:13:15,000 Vous en êtes à combien de moi, si ce n 'est pas indiscret ? Oh, beaucoup trop. 188 00:13:17,880 --> 00:13:19,500 Désolée, il est stressé quand il n 'est pas chez lui. 189 00:13:19,780 --> 00:13:26,280 Ça va, Apu ? Comment ça se passe exactement ? Si vous acceptez, on va 190 00:13:26,280 --> 00:13:30,140 expliquer à l 'avance. Il faudra faire une répétition, prévoir où vous allez 191 00:13:30,140 --> 00:13:31,300 vous asseoir, ce que vous allez dire. 192 00:13:31,500 --> 00:13:38,260 Du thé ? Apu, je t 'en prie. Le jour où on a 193 00:13:38,260 --> 00:13:39,400 rendu hommage à Rohan. 194 00:13:39,820 --> 00:13:41,600 Des gens sont venus crier qu 'il n 'était pas mort. 195 00:13:42,200 --> 00:13:44,280 Une conférence de presse pourrait mettre fin à ça. 196 00:13:47,360 --> 00:13:52,300 Mais je ne vais pas vous le cacher. 197 00:13:52,680 --> 00:13:53,760 Acceptez qu 'on porte des risques. 198 00:13:54,520 --> 00:13:59,400 Ils vont vous poser des questions qui vont vous sembler malpolies ou très 199 00:13:59,400 --> 00:14:04,820 intrusives. Très intrusives ? Des questions sur votre vie privée, sur 200 00:14:04,820 --> 00:14:07,000 exemple. Sur le genre de mère que vous êtes. 201 00:14:07,460 --> 00:14:11,700 La façon dont vous l 'avez élevée... Si on me demande ça, je vais me sentir 202 00:14:11,700 --> 00:14:14,300 insultée. Je comprends. Excusez -moi, mais je trouve que c 'est mal élevé. On 203 00:14:14,300 --> 00:14:14,879 est d 'accord. 204 00:14:14,880 --> 00:14:15,880 Ils vont aussi vous juger. 205 00:14:16,580 --> 00:14:17,600 Essayez de savoir qui vous êtes. 206 00:14:18,880 --> 00:14:20,380 J 'en peux plus. Je suis épuisée. 207 00:14:21,160 --> 00:14:23,360 Zeyna, de toute façon, vous ferez ce que vous voudrez. 208 00:14:24,960 --> 00:14:26,040 C 'est vous qui décidez. 209 00:14:28,160 --> 00:14:29,160 Sauf que j 'ai pas le choix. 210 00:14:31,700 --> 00:14:32,700 Je suis sa maman. 211 00:14:34,780 --> 00:14:36,680 Si je ne défends pas sa mémoire, qui le fera ? 212 00:15:35,950 --> 00:15:37,130 C 'est Kiran qui a fait le coup. 213 00:15:37,670 --> 00:15:40,630 C 'est lui qui a poignardé Rohan, puisque c 'est son couteau. Ou alors il 214 00:15:40,630 --> 00:15:43,830 cachait. Il le cachait là, pour quelqu 'un d 'autre. Mais même si c 'est le 215 00:15:43,890 --> 00:15:44,890 on a un gros problème. 216 00:15:45,230 --> 00:15:48,210 De toute façon, Kiran doit forcément se demander qui a volé le couteau dans son 217 00:15:48,210 --> 00:15:49,590 casier, et Billy est le dernier à être venu. 218 00:15:49,950 --> 00:15:51,810 Billy qui est enfermé tout seul en haut d 'une tour. 219 00:15:52,870 --> 00:15:56,550 Alors on fait quoi ? On fait rien. 220 00:15:56,910 --> 00:15:59,450 On fait rien ? Je te demande pas ton avis. 221 00:16:29,290 --> 00:16:32,630 Comment va -t -elle ? Elle n 'a pas dormi de la nuit. Elle m 'a téléphoné à 222 00:16:32,630 --> 00:16:33,249 du matin. 223 00:16:33,250 --> 00:16:35,970 Bon, et qu 'est -ce qu 'elle t 'a dit ? Roan lui a pris des vêtements et les a 224 00:16:35,970 --> 00:16:38,010 mis à la poubelle quelques jours avant de se faire tuer. 225 00:16:38,490 --> 00:16:41,950 Vraiment ? Oui, un top à paillettes et je sais plus quoi, des vêtements pour 226 00:16:41,950 --> 00:16:46,470 sortir. Ça n 'est plus jamais arrivé, mais... Il lui a reproché de se manquer 227 00:16:46,470 --> 00:16:47,470 respect à elle -même. 228 00:16:49,910 --> 00:16:52,010 Elle l 'a raconté à d 'autres gens ? Non, à personne. 229 00:16:53,610 --> 00:16:56,910 Je pense pas qu 'il était radicalisé. Je pense que c 'était juste un ado qui 230 00:16:56,910 --> 00:16:59,450 faisait une crise à sa mère. Elle avait à peine 16 ans quand elle a eu le 231 00:16:59,450 --> 00:17:00,450 garçon. 232 00:17:01,130 --> 00:17:03,830 D 'accord. Et donc ? Je voulais te prévenir, June. 233 00:17:04,730 --> 00:17:06,609 Elle est vraiment très inquiète et très nerveuse. 234 00:17:07,130 --> 00:17:08,130 D 'accord. 235 00:17:08,250 --> 00:17:09,250 Je vais lui parler. 236 00:17:09,290 --> 00:17:10,810 Il y a autre chose que je voulais te dire. 237 00:17:12,369 --> 00:17:15,150 Oui, quoi ? S 'il te plaît, n 'en fais pas toute une histoire. 238 00:17:16,050 --> 00:17:17,630 Quoi, Sonia ? Qu 'est -ce qu 'il y a encore ? 239 00:17:23,740 --> 00:17:24,740 Bonjour. 240 00:17:25,760 --> 00:17:32,620 Ça va ? Vous savez ce qu 'ils m 'ont dit ? Surtout, ne souriez 241 00:17:32,620 --> 00:17:33,620 pas. 242 00:17:34,060 --> 00:17:38,100 Les gens qui vous ont dit ça veulent seulement éviter que vous soyez mal 243 00:17:38,100 --> 00:17:39,720 comprise. C 'est l 'argument qu 'ils ont utilisé. 244 00:17:40,820 --> 00:17:42,280 Je risque d 'être mal comprise. 245 00:17:43,060 --> 00:17:44,500 C 'est moi qui ai du mal à comprendre. 246 00:17:47,680 --> 00:17:48,680 Ah oui, d 'accord. 247 00:17:49,820 --> 00:17:51,980 Quoi ? Ça aussi, ça vous inquiète ? 248 00:17:53,140 --> 00:17:56,620 Vous voulez que j 'enlève mon voile ? Non, dites -le. Non, c 'est inapte. Bon, 249 00:17:56,700 --> 00:17:58,720 allez, c 'est décidé. Je m 'en vais. On laisse tomber. 250 00:17:59,100 --> 00:18:02,100 Attendez. Non, non, ça va trop loin. Non, attendez. Écoutez -moi, s 'il vous 251 00:18:02,100 --> 00:18:03,600 plaît, d 'accord ? Ça va aller. 252 00:18:04,060 --> 00:18:05,060 Ne vous inquiétez pas. 253 00:18:09,240 --> 00:18:10,500 Souvenez -vous pourquoi vous êtes ici. 254 00:18:11,660 --> 00:18:14,180 Vous n 'êtes pas ici pour moi ou pour les journalistes. 255 00:18:15,360 --> 00:18:16,440 Vous êtes ici pour lui. 256 00:18:17,680 --> 00:18:18,960 Vous êtes ici pour lui. 257 00:18:25,830 --> 00:18:31,050 Il y a du nouveau ? Ça va entre vous ? Tout se passe bien ? Très bien. 258 00:18:31,330 --> 00:18:32,610 Tant mieux. 259 00:18:33,250 --> 00:18:34,530 Bon, l 'arme de crime. 260 00:18:34,830 --> 00:18:37,990 Comme vous le savez, on n 'a pas trouvé d 'empreinte utilisable sur ce couteau, 261 00:18:37,990 --> 00:18:41,330 mais après avoir vu la vidéo de Kiran, j 'ai demandé au labo d 'approfondir. Et 262 00:18:41,330 --> 00:18:44,990 ? Ils ont trouvé un ADN de contact tout en bas du manche, ce qui leur a permis 263 00:18:44,990 --> 00:18:48,270 de faire une identification partielle. Et c 'est lui, c 'est Kiran ? Non. 264 00:18:48,490 --> 00:18:49,550 C 'est qui alors ? 265 00:18:52,740 --> 00:18:56,860 Quoi ? Marco Rivelli ? Putain, d 'où il sort ce Marco Rivelli ? Ancien soldat, 266 00:18:56,880 --> 00:18:58,120 fusilier royaux. 267 00:18:58,480 --> 00:19:02,060 Kim ? Trouve -le, fais équipe avec Sian, renseigne -toi sur ce type. 268 00:19:02,260 --> 00:19:05,680 Prends -le en filature, je veux savoir où il va et qui il fréquente. Compris. 269 00:19:06,120 --> 00:19:09,440 JP, essaye d 'en savoir plus sur lui, son travail, ses contacts, ses 270 00:19:09,440 --> 00:19:12,580 affiliations. Cherche tout ce qui pourrait établir un lien entre lui et 271 00:19:12,580 --> 00:19:15,880 un membre de son corpuscule. Il va s 'en dire que c 'est un faux reste 272 00:19:15,880 --> 00:19:19,920 confidentiel. Ça reste entre nous trois et Sian, tant qu 'on n 'en sait pas 273 00:19:19,920 --> 00:19:22,950 davantage. Je rappelle que l 'identification est partielle. Compris. 274 00:19:31,910 --> 00:19:36,690 D 'accord, c 'est très bien. 275 00:19:37,770 --> 00:19:39,830 Excusez -moi, c 'est mes boucles d 'oreilles. 276 00:19:40,050 --> 00:19:41,070 Il vaut mieux les enlever. 277 00:19:41,310 --> 00:19:42,310 Non, aucune importance. 278 00:19:42,830 --> 00:19:43,830 Vous inquiétez pas. 279 00:19:44,590 --> 00:19:45,590 Ça va aller. 280 00:19:47,270 --> 00:19:49,110 Bon, vous êtes prêts ? 281 00:19:49,580 --> 00:19:53,660 Ne soyez pas surpris par les flashes des photographes. Allez, venez avec moi, 282 00:19:53,720 --> 00:19:54,720 monsieur. 283 00:19:59,840 --> 00:20:00,840 Bien. 284 00:20:11,440 --> 00:20:13,980 Zeynab va commencer par nous lire une brève déclaration. 285 00:20:19,820 --> 00:20:20,820 Mon nom est Zaynab. 286 00:20:21,620 --> 00:20:22,820 Zaynab Hussein. 287 00:20:25,460 --> 00:20:28,100 Et je suis là pour vous rappeler certains faits. 288 00:20:28,680 --> 00:20:29,780 J 'ai un fils. 289 00:20:30,080 --> 00:20:33,940 Un fils qui s 'appelle Muhammad Rohan Hussein. 290 00:20:34,460 --> 00:20:39,420 Et il y a exactement 19 jours... Elle parle bien à la télé ? Faut reconnaître. 291 00:20:43,260 --> 00:20:45,480 Bien, nous allons répondre à vos questions. 292 00:20:45,960 --> 00:20:47,400 Oui, Rachel ? 293 00:20:48,649 --> 00:20:52,390 Rachel Ashton, je compatis à votre douleur, mais on ne peut pas s 'empêcher 294 00:20:52,390 --> 00:20:55,850 se demander ce que votre fils faisait avec des fondamentalistes, des 295 00:20:55,850 --> 00:20:59,630 extrémistes. Mon fils était juste un adolescent, un jeune comme les autres. 296 00:20:59,870 --> 00:21:01,610 J 'imagine à quel point il vous manque. 297 00:21:09,570 --> 00:21:12,130 Oui, il avait une très forte personnalité. 298 00:21:12,350 --> 00:21:14,510 Il était drôle, il nous jouait souvent des tours. 299 00:21:14,850 --> 00:21:17,190 Il inventait des blagues qui faisaient rire toute la famille. 300 00:21:17,470 --> 00:21:22,330 Ma mère n 'est plus là, mais je me souviens qu 'elle disait... Dès qu 'on 301 00:21:22,330 --> 00:21:23,350 Rohan, on a envie de l 'aimer. 302 00:21:24,110 --> 00:21:26,330 Excellente. Je vais me convertir à Lisa, moi, c 'est continu. 303 00:21:27,150 --> 00:21:28,150 J 'ai chié. 304 00:21:28,910 --> 00:21:29,910 Christine, 305 00:21:30,250 --> 00:21:31,250 c 'est l 'heure. 306 00:21:31,550 --> 00:21:33,910 Il y a un bruit qui court dans les médias. 307 00:21:35,150 --> 00:21:36,150 Personne n 'est mort. 308 00:21:37,310 --> 00:21:38,310 Oui. 309 00:21:39,090 --> 00:21:40,090 Je le sais très bien. 310 00:21:40,350 --> 00:21:43,610 Beaucoup de gens sur Internet laissent entendre que Rohan est peut -être un 311 00:21:43,610 --> 00:21:44,610 personnage imaginaire. 312 00:21:46,250 --> 00:21:48,830 Qu 'est -ce que vous diriez à quelqu 'un qui est de cet avis ? Rien ne vous 313 00:21:48,830 --> 00:21:54,150 oblige à lui répondre. Qu 'est -ce que je lui dirais ? Je lui dirais, mon pote, 314 00:21:54,250 --> 00:21:58,510 tu restes trop longtemps en ligne, ton cerveau te sort par les fesses. 315 00:21:59,150 --> 00:22:01,950 Putain, pour qui est -ce que... Tu vas te laisser insulter, gosse ? 316 00:22:48,460 --> 00:22:49,500 Tout est bien réel. 317 00:22:53,100 --> 00:22:57,320 Pourquoi elle arrête pas de se toucher l 'oreille ? À quel moment ? Avant. 318 00:22:59,060 --> 00:23:00,060 Là. 319 00:23:05,280 --> 00:23:09,740 Encore ? Regarde. 320 00:23:12,340 --> 00:23:14,560 Qu 'est -ce qu 'elle fait, cette putain ? Elle me dit, viens. 321 00:23:15,160 --> 00:23:16,280 Comment je peux le prouver ? 322 00:23:17,420 --> 00:23:18,980 Il faut que je le déterre à main nue. 323 00:23:21,320 --> 00:23:22,920 Je n 'ai pas inventé mon fils. 324 00:23:23,180 --> 00:23:26,240 Pourquoi j 'aurais fait ça ? Pourquoi j 'aurais inventé mon fils ? Prépare tout, 325 00:23:26,300 --> 00:23:27,300 Andy. Je m 'en occupe. 326 00:23:27,380 --> 00:23:28,219 Très bien. 327 00:23:28,220 --> 00:23:30,060 Allez, on se dépêche. 328 00:23:30,420 --> 00:23:31,420 On va le mettre sur le côté. 329 00:23:31,720 --> 00:23:32,720 Sélectionnez les meilleurs passages. 330 00:23:34,080 --> 00:23:40,940 Qu 'est -ce que je dois dire pour les empêcher de mentir, de faire croire qu 331 00:23:40,940 --> 00:23:44,740 n 'a jamais existé ? Mon fils a existé. 332 00:23:46,730 --> 00:23:47,790 J 'ai perdu mon fils. 333 00:23:49,030 --> 00:23:50,030 Merci à vous tous. 334 00:23:50,130 --> 00:23:52,030 Non, monsieur, c 'est terminé. Une question. 335 00:23:53,530 --> 00:23:55,790 Andy, t 'as les images qu 'il faut ? Ouais. 336 00:23:57,090 --> 00:23:58,090 C 'est en direct. 337 00:24:00,390 --> 00:24:03,750 Soumission totale en direct à la télévision. Oh, c 'est terrible, comme 338 00:24:03,750 --> 00:24:04,750 vous manquer. 339 00:24:05,450 --> 00:24:08,470 Regardez le pissage de la soumission. J 'ai bien joué la comédie, chef. 340 00:24:08,690 --> 00:24:11,830 Là, on a la preuve définitive que c 'est du bourrage de crâne gouvernemental. 341 00:24:11,850 --> 00:24:15,390 Ils veulent que la moindre pensée rationnelle et indépendante se 342 00:24:15,390 --> 00:24:16,650 notre cerveau sponsorisé. 343 00:24:17,930 --> 00:24:21,310 La petite bosse, là, c 'est une oreillette. Oui, c 'est par là qu 344 00:24:21,310 --> 00:24:23,430 instructions données par les puissances supérieures. 345 00:24:23,850 --> 00:24:26,570 Pourquoi nous infligeait ce mélodrame ? Pourquoi les dirigeants de ce 346 00:24:26,570 --> 00:24:29,710 gouvernement tiennent tellement à nous culpabiliser ? Nous, les vrais anglais, 347 00:24:29,750 --> 00:24:32,690 les premiers habitants de cette île autrefois, respectés dans le monde 348 00:24:32,870 --> 00:24:36,710 Mais qu 'est -ce qu 'on a fait ? Ah, le bol des écloses larmoyantes jouées par 349 00:24:36,710 --> 00:24:39,850 des actrices qui n 'ont rien de vérifiable à nous dire et qui n 'ont 350 00:24:39,850 --> 00:24:40,850 le soutien -gorge. 351 00:24:41,210 --> 00:24:42,210 Personne n 'est mort. 352 00:24:43,630 --> 00:24:44,850 Non, personne n 'est mort. 353 00:24:47,370 --> 00:24:48,370 Personne n 'est mort. 354 00:24:50,590 --> 00:24:51,590 Personne n 'est mort. 355 00:25:04,280 --> 00:25:07,400 Je ne sais pas, Sonia. 356 00:25:08,080 --> 00:25:13,400 Et qu 'est -ce que je dois faire ? Je téléphone à Zeynab ? Je ne sais pas. 357 00:25:14,080 --> 00:25:15,780 Bon, je dois te laisser. 358 00:25:22,560 --> 00:25:23,660 J 'aurais pu éviter ça. 359 00:25:24,640 --> 00:25:26,600 J 'aurais dû leur déconseiller de prendre ce risque. 360 00:25:33,650 --> 00:25:34,650 Officiellement, je t 'ai rien dit. 361 00:25:36,150 --> 00:25:37,250 Mais il y a une bonne nouvelle. 362 00:25:41,390 --> 00:25:44,110 Monsieur, c 'est vrai ce qu 'on dit ? Et qu 'est -ce qu 'on dit ? Les nouveaux 363 00:25:44,110 --> 00:25:45,110 résultats du labo. 364 00:25:45,290 --> 00:25:46,910 Il y a un suspect pour le meurtre de Rohan. 365 00:25:55,370 --> 00:25:56,370 On va l 'arrêter. 366 00:25:56,520 --> 00:25:57,299 Je suppose. 367 00:25:57,300 --> 00:26:00,160 June. Si on a un suspect, on est dans l 'obligation d 'en informer le directeur 368 00:26:00,160 --> 00:26:02,380 de l 'enquête. La preuve est insuffisante. Plus on attend pour l 369 00:26:02,420 --> 00:26:05,100 plus... L 'identification est partielle. Plus on rend difficile la recherche de 370 00:26:05,100 --> 00:26:06,500 preuves médicaux... Non, ce n 'est pas suffisant. Et même si ça l 'était, on 371 00:26:06,500 --> 00:26:07,500 devrait procéder autrement. 372 00:26:07,820 --> 00:26:10,540 Monsieur, je peux savoir à quoi vous jouez. Si on arrête cet homme en disant 373 00:26:10,540 --> 00:26:13,500 'il est soupçonné de meurtre, le groupuscule de Cosmo va se planquer. On 374 00:26:13,500 --> 00:26:14,500 repartirait à zéro. 375 00:26:14,620 --> 00:26:17,740 Quel rapport vous voyez entre Rivelli et le groupuscule de Cosmo ? Il n 'y a 376 00:26:17,740 --> 00:26:20,620 aucun lien entre les deux. Le couteau, c 'est ça le lien. Le couteau était dans 377 00:26:20,620 --> 00:26:21,620 le casier de Kiran. 378 00:26:23,960 --> 00:26:24,960 Écoutez. 379 00:26:25,320 --> 00:26:29,660 Il faut faire les choses dans l 'ordre, d 'accord ? D 'abord les détonateurs, 380 00:26:29,760 --> 00:26:32,980 commençons par ça. Après, ce sera à nous de... Non, ce sera à vous de coincer 381 00:26:32,980 --> 00:26:36,140 Rivelli et de l 'arrêter. Vous avez ma parole, June. J 'ai votre parole, d 382 00:26:36,140 --> 00:26:39,180 'accord, mais ça ne va pas arrêter les mensonges dégueulasses et les 383 00:26:39,180 --> 00:26:41,520 de trolls qui font croire que Rohan... Écoutez -moi, notre travail dans ce 384 00:26:41,520 --> 00:26:45,040 service, c 'est de se confronter au monde des terroristes. Est -ce que je 385 00:26:45,040 --> 00:26:46,040 clair ? 386 00:26:46,420 --> 00:26:49,680 C 'est le monde des bombes et des corps déchiquetés. C 'est un monde où on doit 387 00:26:49,680 --> 00:26:52,540 enquêter dans l 'ombre, dans le secret. Qu 'est -ce que vous avez cru ? Qu 'on 388 00:26:52,540 --> 00:26:55,940 allait arrêter cet homme en l 'accusant d 'avoir tué votre gamin à coup de 389 00:26:55,940 --> 00:26:58,400 couteau ? Ce n 'est pas mon... Qu 'on allait le faire condamner et mettre sa 390 00:26:58,400 --> 00:27:00,940 tête en haut d 'une pique ? Vous croyez que les autres clowns resteraient sans 391 00:27:00,940 --> 00:27:03,680 réaction ? Non, bien sûr que non. Non, parce que de nos jours, la vérité ne 392 00:27:03,680 --> 00:27:06,420 plus rien. C 'est une monnaie qui n 'a plus de valeur pour eux. Si on leur 393 00:27:06,420 --> 00:27:09,300 des faits, ils font quoi ? Ils inondent les réseaux avec leur saloperie jusqu 'à 394 00:27:09,300 --> 00:27:10,900 ce que tout le monde se retrouve la tête à l 'envers. 395 00:27:12,220 --> 00:27:14,040 Mais ça ne justifie pas votre décision. 396 00:27:14,410 --> 00:27:16,910 C 'est n 'importe quoi. Je préfère qu 'on en reste là. On peut protéger votre 397 00:27:16,910 --> 00:27:19,550 agent infiltré. Rien n 'oblige à dire que les nouveaux éléments viennent de 398 00:27:20,250 --> 00:27:22,710 On peut dire qu 'ils viennent des analyses faites en laboratoire ou qu 399 00:27:22,710 --> 00:27:23,950 viennent d 'un témoin. Trop risqué. 400 00:27:24,190 --> 00:27:25,510 Je vous rappelle qu 'on avait un accord. 401 00:27:29,910 --> 00:27:31,450 Un accord ? 402 00:27:31,450 --> 00:27:39,050 Vous 403 00:27:39,050 --> 00:27:42,110 n 'avez pas vu le panneau sur la porte quand vous êtes arrivés ? Service de 404 00:27:42,110 --> 00:27:43,250 renseignement. Prévention. 405 00:27:44,050 --> 00:27:46,850 Notre boulot, c 'est de vite éteindre les feux avant qu 'il y ait un incendie. 406 00:27:47,370 --> 00:27:50,590 Le jeune Rohan est mort. Il ne ressuscitera pas. On ne peut plus rien y 407 00:27:50,590 --> 00:27:51,590 ça me rend très triste. 408 00:27:51,630 --> 00:27:54,210 Mais je ne vais pas saboter mon enquête pour vous donner bonne conscience. 409 00:27:54,570 --> 00:27:59,470 Pas question ! Et si finalement, on ne trouve pas d 'explosifs ? Si on perd 410 00:27:59,470 --> 00:28:03,730 Rivélie parce que vous avez décidé qu 'il valait mieux ne rien faire ? Et 411 00:28:03,730 --> 00:28:06,370 femme qui portait un foulard, qu 'est -ce que vous pouviez faire, vous ? La 412 00:28:06,370 --> 00:28:07,370 arracher de la tête ? 413 00:28:34,670 --> 00:28:35,750 On peut aller quelque part. 414 00:29:09,740 --> 00:29:10,740 Oui, je l 'avais vue. 415 00:29:12,240 --> 00:29:15,880 Tu crois qu 'elle nous a regardés ? C 'est juste une photo, JP. En fond de 416 00:29:15,880 --> 00:29:16,960 un jour, en fond de cœur toujours. 417 00:29:19,320 --> 00:29:21,940 Elle est partie à Reykjavik. Elle va y rester trois mois. 418 00:29:22,880 --> 00:29:24,680 Elle participe à un programme d 'échange. 419 00:29:25,220 --> 00:29:27,080 En fait, je n 'en sais rien. C 'est une mauvaise passe. 420 00:29:27,340 --> 00:29:28,880 Oui, je connais Bienvenue au Club. 421 00:29:30,720 --> 00:29:32,040 Ton mec a l 'air pas mal, pourtant. 422 00:29:32,660 --> 00:29:35,780 J 'ai un mec ? Oui, Léo. 423 00:29:36,520 --> 00:29:39,700 J 'ai cherché ce qu 'on dit de lui sur Internet. Non, tu filmes déjà et tu m 424 00:29:39,700 --> 00:29:41,200 'espiales. Apparemment, il est très bien. 425 00:29:42,320 --> 00:29:43,780 Oui, en général, il est très bien. 426 00:29:44,280 --> 00:29:46,180 Sauf quand il me fait des salades de phrases. 427 00:29:47,980 --> 00:29:52,420 Des salades de phrases ? Oui, genre blabla, transfert, blabla, fête, blabla, 428 00:29:52,420 --> 00:29:53,940 interaction au parasocial. 429 00:29:54,160 --> 00:29:55,360 Ah, il parle beaucoup. 430 00:29:56,060 --> 00:29:57,060 Voilà, oui. 431 00:29:57,100 --> 00:29:58,220 Tu sais, moi aussi, j 'aime parler. 432 00:29:58,460 --> 00:29:59,460 J 'ai pire. 433 00:29:59,900 --> 00:30:02,780 Tu viens de me sauter sans échanger deux mots avant de me mettre dans ton lit. 434 00:30:03,020 --> 00:30:06,180 Léo aurait d 'abord voulu parler du bien -fondé d 'un rapport sexuel dans un tel 435 00:30:06,180 --> 00:30:08,000 contexte, la discussion aurait duré deux heures. 436 00:30:13,240 --> 00:30:18,620 Il dit que... je ne suis jamais plus heureuse que quand je suis déçue. 437 00:30:23,920 --> 00:30:24,920 Tu es parfaite. 438 00:30:27,200 --> 00:30:28,600 Il dit que je suis paranoïaque. 439 00:30:30,960 --> 00:30:37,960 Ah ouais ? Quoi ? T 'as peut -être des raisons de l 'être. 440 00:30:38,280 --> 00:30:45,040 Qu 'est -ce que tu veux dire ? JP ? Tu sais la photo de ce folk 441 00:30:45,040 --> 00:30:48,340 square, lumière, ombre, lumière ? Si je te disais que c 'est une photo truquée. 442 00:30:51,020 --> 00:30:53,860 Qui m 'a dit ça ? Mais on sait que c 'est n 'importe quoi. 443 00:30:55,620 --> 00:30:58,880 Hein ? Qui me dit n 'importe quoi ? Tu te souviens du type aux cheveux blancs 444 00:30:58,880 --> 00:30:59,629 qui avait... 445 00:30:59,630 --> 00:31:00,990 qui avait sa gamine sur les épaules. 446 00:31:03,210 --> 00:31:04,330 Oui, je t 'écoute. 447 00:31:04,530 --> 00:31:07,210 Huitième étage a dit qu 'il voulait une photo pour la presse, qu 'il voulait 448 00:31:07,210 --> 00:31:09,190 contrôler la communication sur ce meurtre. 449 00:31:09,450 --> 00:31:11,390 Le service de presse a tout de suite vérifié la photo. 450 00:31:11,670 --> 00:31:15,330 Il fallait faire très vite et a décidé de la bloquer. Le huitième étage a 451 00:31:15,330 --> 00:31:19,050 demandé ce qu 'il n 'avait pas et... Tu sais bien, tout le monde veut se 452 00:31:19,050 --> 00:31:21,890 protéger. Le service de presse a dit qu 'il fallait pas d 'enfant sur la photo. 453 00:31:22,050 --> 00:31:24,890 C 'était possible de pixeliser le visage, mais ça aurait attiré l 454 00:31:25,650 --> 00:31:26,690 Alors, qu 'est -ce qu 'ils ont fait ? 455 00:31:27,020 --> 00:31:29,740 Ils ont mis autre chose à la place ? Ouais, ils ont découpé le père avec sa 456 00:31:29,740 --> 00:31:31,760 fille sur les épaules et ils l 'ont remplacé par quelqu 'un d 'autre. 457 00:31:32,120 --> 00:31:38,900 Alors en fait, Cosmo aurait raison ? Comment on a pu faire cette connerie ? 458 00:31:38,900 --> 00:31:42,240 Attends, attends, je voudrais savoir d 'où elle vient, ton information. 459 00:31:43,700 --> 00:31:45,240 Qui c 'est qui te l 'a donnée ? À ton avis. 460 00:31:57,990 --> 00:32:00,710 Pourquoi t 'es pas en train de surveiller Marco Ribelli ? C 'est ce que 461 00:32:00,710 --> 00:32:01,710 faisais, c 'est ce que je fais. 462 00:32:01,930 --> 00:32:04,490 Bon, je suis allé à son immeuble. Sa voiture était garée devant, mais il n 463 00:32:04,490 --> 00:32:06,750 'était pas chez lui. Alors j 'ai lancé une recherche sur sa plaque d 464 00:32:06,750 --> 00:32:09,510 'immatriculation. On m 'a dit qu 'il avait été vu à la sortie d 'un 465 00:32:09,510 --> 00:32:12,650 il y a une heure. J 'y suis allé pour confirmer son identité et... Quoi ? 466 00:32:12,650 --> 00:32:13,790 Regarde. 467 00:32:27,140 --> 00:32:28,140 Regarde ce qu 'il a acheté. 468 00:32:34,840 --> 00:32:35,960 Tu penses comme moi, on dirait. 469 00:32:36,340 --> 00:32:39,060 Péroxyde d 'hydrogène et nitroglycérine. Risque de réaction chimique. 470 00:32:39,520 --> 00:32:41,480 Seule façon d 'éviter... Découvrir de glace. 471 00:32:42,020 --> 00:32:43,640 C 'est lui le fabricant de bombes, j 'en suis sûr. 472 00:32:44,360 --> 00:32:46,920 On n 'est plus qu 'à cinq minutes de son immeuble. T 'as envoyé les démineurs 473 00:32:46,920 --> 00:32:47,920 sur place. 474 00:32:58,830 --> 00:33:00,170 Il n 'est pas là, oui, je le sais déjà. 475 00:33:00,870 --> 00:33:04,270 Personne. Tout est éteint. On n 'a rien de neuf. Les démineurs ont donné le feu 476 00:33:04,270 --> 00:33:05,830 vert. Vous pouvez entrer chez lui. D 'accord. 477 00:33:29,520 --> 00:33:30,520 C 'est parti très vite. 478 00:33:34,980 --> 00:33:35,980 Kim. 479 00:33:43,740 --> 00:33:44,180 C 480 00:33:44,180 --> 00:33:53,500 'est 481 00:33:53,500 --> 00:33:54,479 notre homme. 482 00:33:54,480 --> 00:33:57,620 Je veux savoir où il est et je veux savoir où il fabrique les bombes. 483 00:34:14,460 --> 00:34:15,460 Bonsoir. Salut. 484 00:34:18,900 --> 00:34:21,020 J 'ai fait des polices chez le traiteur italien. 485 00:34:21,340 --> 00:34:25,860 Ah oui ? Vous croyez qu 'on avait un budget serré ? Oui, t 'as raison. 486 00:34:28,139 --> 00:34:29,139 J 'ai essayé de t 'appeler. 487 00:34:30,480 --> 00:34:31,480 J 'ai fait. 488 00:34:33,100 --> 00:34:35,480 Tout à l 'heure, je me suis dit, je m 'en fous du fric. 489 00:34:36,060 --> 00:34:39,860 Je dois y mettre le prix si je veux préparer un dîner d 'excuses digne de 490 00:34:39,860 --> 00:34:40,860 Corleone. 491 00:34:41,639 --> 00:34:42,639 Oui. 492 00:34:43,000 --> 00:34:44,000 Ouais. 493 00:34:45,280 --> 00:34:47,100 Je t 'ai fait des reproches dégueulasses. 494 00:34:48,820 --> 00:34:49,820 Excuse -moi. 495 00:34:52,460 --> 00:34:53,540 Je veux pas te perdre. 496 00:34:56,400 --> 00:34:57,400 Léo. 497 00:35:00,140 --> 00:35:01,380 Faut que j 'aille prendre une douche. 498 00:35:01,940 --> 00:35:03,260 Ah oui, bien sûr. 499 00:35:04,200 --> 00:35:06,300 Ne traîne pas trop, j 'allais faire flamber le poisson. 500 00:35:07,000 --> 00:35:08,000 Je plaisante. 501 00:35:08,560 --> 00:35:09,620 Enfin, disons que j 'essaie. 502 00:36:00,290 --> 00:36:02,710 Putain, qu 'est -ce que tu fous ? Regarde dans quel état t 'es. 503 00:36:03,850 --> 00:36:04,910 Cosmo t 'attend dans la voiture. 504 00:36:05,630 --> 00:36:06,630 Habille -toi. 505 00:36:07,170 --> 00:36:08,470 On va faire une petite balade. 506 00:36:13,610 --> 00:36:15,730 Boss, Cosmo vient de partir avec Billy. 507 00:36:16,170 --> 00:36:17,450 Mais Billy a pris son téléphone. 508 00:36:17,910 --> 00:36:21,730 On peut se connecter à distance pour les entendre ? Je vous mets dans la boucle. 509 00:36:22,290 --> 00:36:26,490 On y sera dans 10 ou 15 minutes, Cosmo. C 'est quoi ce bordel ? Où est -ce qu 510 00:36:26,490 --> 00:36:27,490 'il emmène Billy ? 511 00:36:36,400 --> 00:36:39,160 Ça t 'inquiète pas d 'être vu avec moi ? 512 00:36:39,160 --> 00:36:46,140 J 'ai le goût du risque. 513 00:36:48,020 --> 00:36:53,680 Qu 'est -ce que tu vois ? 514 00:36:53,680 --> 00:36:55,560 Birgham Road. 515 00:36:56,780 --> 00:36:58,040 Des magasins de portables. 516 00:36:58,960 --> 00:37:00,920 Des clodos, des fast -foods pourris. 517 00:37:02,320 --> 00:37:03,320 Non, mon pote. 518 00:37:03,900 --> 00:37:05,460 Ce que tu vois, c 'est une invasion. 519 00:37:14,190 --> 00:37:16,590 Ouais, on voit plus beaucoup de visages blancs. Y 'a des kebabs partout, des 520 00:37:16,590 --> 00:37:19,810 pakistanais tant que tu veux. On entend les appels à la prière. Et les hipsters, 521 00:37:19,950 --> 00:37:22,790 là, avec leur barbe et leur putain de café latté à la con. 522 00:37:23,550 --> 00:37:26,850 Ils en ont rien à foutre. Ils aiment ça, se faire entuber par une autre culture. 523 00:37:27,050 --> 00:37:30,190 On a tous oublié qu 'on était autrefois la plus grande nation d 'histoire du 524 00:37:30,190 --> 00:37:33,370 monde. Y 'a cent ans, un homme de ton âge aurait dirigé un pays de la taille 525 00:37:33,370 --> 00:37:34,370 Pays de Galles. 526 00:37:35,370 --> 00:37:37,830 Mais maintenant, on a battu en retraite dans les villes de banlieue et on leur 527 00:37:37,830 --> 00:37:38,930 dit, allez -y les mecs, servez -vous. 528 00:37:39,350 --> 00:37:40,350 Essayez l 'enfant, si vous voulez. 529 00:37:41,910 --> 00:37:43,030 Très jugé inconscient. 530 00:37:43,260 --> 00:37:44,780 L 'acceptation de la diversité. 531 00:37:45,540 --> 00:37:47,100 On se flagelle, on ne sait plus vivre. 532 00:37:50,740 --> 00:37:54,880 Ouais, c 'est triste, mais... On va mieux en rire, non ? En rire ou en 533 00:37:54,900 --> 00:37:57,300 mais il faut se pousser le cul, putain, Billy ! Tiens, prends la rue à gauche, 534 00:37:57,380 --> 00:38:00,520 là, une aïeule ! Mais si on croissait tout de suite, boss ? Pour recel de 535 00:38:00,520 --> 00:38:01,520 malfaiteurs ? Non. 536 00:38:02,440 --> 00:38:03,440 On attend. 537 00:38:03,900 --> 00:38:06,320 Il a sûrement une bonne raison pour prendre un si gros risque. 538 00:38:10,760 --> 00:38:12,120 Tu peux t 'arrêter là, ou quoi ? 539 00:38:19,600 --> 00:38:23,700 Baisse ta vitre, Nigel. T 'as vu ces deux -là ? Où il est ? Regarde. Tu vois 540 00:38:23,700 --> 00:38:25,900 fenêtres, là -haut ? C 'est là que je vivais quand j 'étais môme. 541 00:38:27,560 --> 00:38:29,400 À l 'époque, on se protégeait les uns des autres. 542 00:38:29,620 --> 00:38:30,680 Personne fermait sa porte à clé. 543 00:38:31,460 --> 00:38:35,680 Tu veux savoir pourquoi ? Les voisins étaient gentils ? Non, Billy. 544 00:38:36,560 --> 00:38:37,720 On était tous anglais. 545 00:38:41,220 --> 00:38:43,620 Cet immeuble -là, au numéro 5, c 'est là qu 'il vivait. 546 00:38:43,840 --> 00:38:45,440 Qui ça ? Léonard. 547 00:38:46,060 --> 00:38:47,060 Len. 548 00:38:47,140 --> 00:38:48,980 Une putain de légende, cet homme -là. 549 00:38:49,670 --> 00:38:51,510 Il me laissait laver sa voiture le samedi. 550 00:38:52,310 --> 00:38:56,530 Un vrai fumier, mais... Un fumier qui avait de la classe, tu vois le genre. 551 00:39:05,230 --> 00:39:09,650 Pas mal, non ? Bon, un peu rétro, peut -être. Mais elles sont élégantes, non ? 552 00:39:09,650 --> 00:39:11,910 'est Ben qui me les a données. 553 00:39:14,370 --> 00:39:17,350 Ben et moi, on avait une relation très forte. 554 00:39:18,110 --> 00:39:19,110 Et c 'est... 555 00:39:20,780 --> 00:39:23,240 Si je les abîme ? Non, vas -y, essaie -les. 556 00:39:25,040 --> 00:39:27,500 Et Nigel, t 'as vu ça ? C 'est stylé. 557 00:39:27,900 --> 00:39:29,100 Oui, elles te vont bien. 558 00:39:31,580 --> 00:39:34,620 Je le vois encore ce jour -là, quand il est parti de chez lui. 559 00:39:35,640 --> 00:39:38,220 Impeccable dans son petit blouson zippé jusqu 'au menton, tu vois le truc. 560 00:39:39,280 --> 00:39:41,600 Il a levé les yeux et a vu que je le regardais de ma fenêtre. 561 00:39:43,940 --> 00:39:48,240 Il a fait un film de la main, comme s 'il savait qu 'il ne reviendrait jamais. 562 00:39:50,350 --> 00:39:57,330 Pourquoi ? Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Les flammes se 563 00:39:57,330 --> 00:39:58,410 voyaient de la cathédrale Saint -Paul. 564 00:40:01,490 --> 00:40:02,490 Des bombes à clous. 565 00:40:05,630 --> 00:40:07,710 C 'est l 'haine qui a posé les droits. 566 00:40:08,470 --> 00:40:12,270 Celle de Brick Lane, celle de la boucherie Halal et celle du peuple 567 00:40:12,270 --> 00:40:13,270 PD de Shanditch. 568 00:40:13,910 --> 00:40:16,310 La bonne nouvelle, c 'est que ces tapettes sont j 'avais revenu. 569 00:40:18,910 --> 00:40:19,910 Tu sais, 570 00:40:20,400 --> 00:40:21,480 Tu me fais penser à lui. 571 00:40:23,740 --> 00:40:24,740 Ouais, c 'est vrai. 572 00:40:26,740 --> 00:40:27,740 Ouais. 573 00:40:28,440 --> 00:40:33,520 C 'est quelqu 'un qui a voulu défendre son pays. 574 00:40:35,720 --> 00:40:38,280 Et je sens que t 'es prêt à défendre ton pays toi aussi. 575 00:40:45,240 --> 00:40:46,240 Allez, rends -les -moi. 576 00:40:55,760 --> 00:40:56,760 on va lui montrer le meilleur 577 00:41:31,560 --> 00:41:32,560 Merci à tous. 578 00:42:12,009 --> 00:42:13,009 Des détonateurs. 579 00:42:13,150 --> 00:42:14,290 On en a fait tantôt. 580 00:42:16,570 --> 00:42:17,850 Tomber du camion, comme on dit. 581 00:42:21,510 --> 00:42:23,990 Ces connards vont même pas savoir qui les a tués. 582 00:42:26,670 --> 00:42:33,590 Qu 'est -ce que t 'en dis, Willet ? Je 583 00:42:33,590 --> 00:42:34,590 vais le faire. 584 00:42:36,290 --> 00:42:37,350 Décide où et quand je vais le faire. 585 00:43:01,520 --> 00:43:05,080 Appel à toutes les unités, un bateau de 10 mètres vient de quitter Wapping et se 586 00:43:05,080 --> 00:43:07,220 dirige vers l 'est en direction de Barking et Tilbury. 587 00:43:07,680 --> 00:43:11,020 Soupçon de transport d 'explosifs, à appréhender avec une extrême prudence. 48657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.