Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,630 --> 00:00:09,250
Ladies and gentlemen,
we're terribly sorry for the delay!
2
00:00:09,350 --> 00:00:13,180
We now at last begin the final competition
for the Tenkaichi Tournament!
3
00:00:13,750 --> 00:00:16,700
Of the 114 participants
in this tournament,
4
00:00:16,800 --> 00:00:20,120
we have selected the finest twelve
to fight for the prize money,
5
00:00:20,220 --> 00:00:22,650
and for the right to
challenge the champion!
6
00:00:22,750 --> 00:00:28,340
Once again, the prize money is
being sponsored by Mr. Satan!
7
00:00:44,530 --> 00:00:45,620
Hang tough, okay?
8
00:00:45,720 --> 00:00:48,350
Your Papa and Mama will be cheering
for you from the second floor.
9
00:00:48,800 --> 00:00:51,570
Don't get nervous. Relax, relax.
10
00:00:52,650 --> 00:00:56,450
Now then, right off, let's
begin the first match!
11
00:00:57,910 --> 00:00:59,840
Okay, come back soon!
12
00:01:01,860 --> 00:01:03,670
I'll be right back!
13
00:01:14,400 --> 00:01:20,290
È
14
00:01:14,400 --> 00:01:20,290
Ä
15
00:01:14,400 --> 00:01:20,290
Ã
16
00:01:14,400 --> 00:01:20,290
Á
17
00:01:14,400 --> 00:01:20,290
É
18
00:01:14,400 --> 00:01:20,290
Â
19
00:01:14,400 --> 00:01:20,290
À
20
00:01:14,400 --> 00:01:20,290
Unison
21
00:01:14,400 --> 00:01:20,290
WWWWWWW
22
00:01:14,400 --> 00:01:20,290
1234567
23
00:01:14,400 --> 00:01:20,290
PRESENTS
24
00:02:34,710 --> 00:02:36,410
"Even Stronger!"
25
00:02:36,510 --> 00:02:39,790
"Goku's Dream Never Ends!!"
26
00:02:43,190 --> 00:02:46,720
The first match is between Contestant
Pan and Contestant Mo Kekko!
27
00:02:46,820 --> 00:02:51,000
Contestant Pan is a gifted little girl,
who is only four years old!
28
00:02:51,100 --> 00:02:52,880
However, as if that weren't enough,
29
00:02:52,980 --> 00:02:55,390
amazingly...
30
00:02:55,630 --> 00:02:58,290
... she is also Mr. Satan's
granddaughter!
31
00:02:59,990 --> 00:03:03,890
She faces Contestant Mo Kekko, who was
unfortunate enough to be defeated
32
00:03:03,990 --> 00:03:07,530
by Contestant Mister Buu in the
semifinals at the last tournament.
33
00:03:07,630 --> 00:03:11,620
He is a powerful contender,
standing two meters, 30 centimeters!
34
00:03:17,200 --> 00:03:19,660
How cute! Good luck!
35
00:03:19,760 --> 00:03:22,370
Don't you pick on her, Mo!
36
00:03:23,700 --> 00:03:26,240
She's Satan's granddaughter, then?
37
00:03:26,400 --> 00:03:30,160
E-Even so, that doesn't change the fact
that this is making a laughingstock of me!
38
00:03:30,260 --> 00:03:31,530
Damn it all!
39
00:03:31,630 --> 00:03:34,720
Still, how did that little squirt
get through the preliminaries?
40
00:03:34,820 --> 00:03:37,360
Even if she is Mr. Satan's
granddaughter...
41
00:03:37,570 --> 00:03:40,910
Beats me. Well, she could have
cheated her way though, right?
42
00:03:41,010 --> 00:03:43,670
I hope you're all right, Pan-chan.
43
00:03:44,880 --> 00:03:46,640
Pan-chan is coming out!
44
00:03:46,740 --> 00:03:49,140
Pan! Don't go too far out there!
45
00:03:49,240 --> 00:03:51,270
Don't make him suffer!
46
00:04:03,540 --> 00:04:06,110
Very well then, please begin!
47
00:04:08,110 --> 00:04:10,930
What choice do I have?
I'll toss her out.
48
00:04:25,150 --> 00:04:26,520
She did it!
49
00:04:37,900 --> 00:04:43,470
Well, he's all right!
Contestant Mo is still breathing!
50
00:04:43,570 --> 00:04:47,060
He is not dead, so Contestant
Pan wins the first match!
51
00:04:53,330 --> 00:04:56,280
Way to go, Pan-chan!
52
00:05:00,280 --> 00:05:02,260
A-Are you okay, Pan-chan!?
53
00:05:03,760 --> 00:05:05,310
You're not hurt?
54
00:05:05,410 --> 00:05:07,740
Mm-mm, I'm all right!
55
00:05:07,840 --> 00:05:09,940
There's no reason she
shouldn't be, right?
56
00:05:11,380 --> 00:05:13,820
That was really something to see, Pan.
57
00:05:17,190 --> 00:05:18,940
We're next, huh?
58
00:05:20,340 --> 00:05:21,650
Let's give it our best!
59
00:05:21,940 --> 00:05:25,780
R-Right! Please accept my regards!
60
00:05:27,590 --> 00:05:32,080
Now then, the second match will be between
Contestant Son Goku and Contestant Uub!
61
00:05:32,180 --> 00:05:36,010
Contestant Son Goku has previously
appeared in the tournament several times,
62
00:05:36,110 --> 00:05:37,540
as a martial artist of super ability,
63
00:05:37,640 --> 00:05:40,160
he even has the experience
of being victorious once!
64
00:05:40,260 --> 00:05:46,320
I personally expect his abilities to place him among
the top class of contestants in this tournament!
65
00:05:46,420 --> 00:05:51,940
I anticipate a white-hot match between him and
Mr. Satan's number-one pupil, Mr. Buu!
66
00:05:52,040 --> 00:05:53,940
Facing him is Contestant Uub,
67
00:05:54,040 --> 00:05:56,990
a young boy who has come all the way
from his village on South Island!
68
00:05:57,090 --> 00:05:58,750
The oldest of five,
he is a hard worker,
69
00:05:58,850 --> 00:06:02,370
who often looks after his
younger brothers and sisters!
70
00:06:02,470 --> 00:06:04,420
He absolutely wants the prize money,
71
00:06:04,520 --> 00:06:06,660
and has bravely gone ahead
to enter this time around.
72
00:06:06,760 --> 00:06:08,900
Oh, I feel so sorry for him.
73
00:06:09,000 --> 00:06:12,950
For him to have come all this way,
just to have Son-kun be his opponent...
74
00:06:13,050 --> 00:06:16,130
This will be the fight of greatest
notice this time around.
75
00:06:16,230 --> 00:06:17,250
Indeed it will.
76
00:06:17,350 --> 00:06:21,780
So then, please begin the match!
77
00:06:28,230 --> 00:06:32,270
Don't be so nervous! You can't put out
what you're capable of like that!
78
00:06:32,370 --> 00:06:33,730
R-Right!
79
00:06:34,270 --> 00:06:36,180
This isn't going to work.
80
00:06:41,200 --> 00:06:44,850
It's no use. If it comes to that...
81
00:06:45,010 --> 00:06:48,750
Hey there, you! Come
at me! You little hick!
82
00:06:49,190 --> 00:06:52,280
Earlier, you were pretending in front
of everyone to be a good little boy,
83
00:06:52,380 --> 00:06:55,010
but you're really an
incredible brat, ain't you?
84
00:06:55,110 --> 00:06:58,750
And I... let's see... I hate you!
85
00:06:58,850 --> 00:07:00,290
I'm going to knock you flying!
86
00:07:00,390 --> 00:07:04,460
Or would you rather, um, get killed,
and go back home as a pile of bones!?
87
00:07:04,560 --> 00:07:05,970
Let's see, let's see...
88
00:07:06,070 --> 00:07:08,510
Your mommy's belly-button sticks out!
89
00:07:08,920 --> 00:07:11,740
M-My mommy's belly-button
does not stick out!
90
00:07:12,450 --> 00:07:14,470
Well then, she's just a pile of poo!
91
00:07:16,210 --> 00:07:17,920
She's a pile of poo!
92
00:07:19,660 --> 00:07:23,110
What are they up to? All they're
doing is talking out there.
93
00:07:23,210 --> 00:07:23,930
Search me.
94
00:07:24,940 --> 00:07:26,380
All right, now for the final blow!
95
00:07:26,480 --> 00:07:29,540
Your daddy is a pile of poo, too!
96
00:07:42,050 --> 00:07:44,550
Neither my father...
97
00:07:45,020 --> 00:07:46,820
... or my mother...
98
00:07:47,620 --> 00:07:51,890
... are piles of poo!!
99
00:08:17,940 --> 00:08:20,060
I'm starting to get excited...!
100
00:08:26,790 --> 00:08:28,400
There's no doubt about it!
101
00:08:28,500 --> 00:08:31,090
You're the reincarnation
of that evil Buu!
102
00:08:52,080 --> 00:08:53,870
Come on, come on,
what's the matter?
103
00:09:14,450 --> 00:09:17,010
I can't lose!
I absolutely cannot lose!
104
00:09:17,110 --> 00:09:21,240
I made a promise to Father and Mother
that I would win the tournament,
105
00:09:21,340 --> 00:09:23,810
and bring back the prize money for sure.
106
00:09:23,910 --> 00:09:27,140
Ain't you coming? In that case,
I'm going to go at you!
107
00:09:41,900 --> 00:09:45,600
Impressive... Little by little,
he's catching up to my speed!
108
00:09:49,850 --> 00:09:55,700
I can't believe it. That kid is learning
how to fight while he is fighting!
109
00:09:56,860 --> 00:09:57,660
What?
110
00:10:21,340 --> 00:10:22,950
You're kidding, right!?
111
00:10:23,050 --> 00:10:25,210
W-What is with that boy!?
112
00:10:25,310 --> 00:10:26,940
U-Unbelievable...
113
00:10:27,040 --> 00:10:29,970
To think that he's fightin'
on equal terms with Goku-sa...
114
00:10:30,070 --> 00:10:34,450
Can it be that the incredible guy
Son-kun mentioned is this boy?
115
00:10:42,610 --> 00:10:44,610
Nice going! Nice going, kid!
116
00:10:44,710 --> 00:10:46,460
Go! Go!
117
00:11:03,310 --> 00:11:04,420
Sure enough!
118
00:11:05,170 --> 00:11:07,380
It would seem to be just as Goku said.
119
00:11:07,480 --> 00:11:09,670
He apparently is the reincarnation of Buu.
120
00:11:09,810 --> 00:11:12,090
Yeah, that's the only
thing that I can figure.
121
00:11:29,510 --> 00:11:31,810
They're even! They are even!
122
00:11:31,910 --> 00:11:35,240
Both Contestant Son and Contestant
Uub are not retreating one step!
123
00:12:00,880 --> 00:12:02,910
Contestant Uub has incredible power!
124
00:12:03,010 --> 00:12:07,060
Even with his small body, he is easily
tossing Contestant Son about!
125
00:12:10,420 --> 00:12:13,410
This is for what you said earlier!
126
00:12:18,060 --> 00:12:19,520
- Grandpa!
- Look out!
127
00:12:19,620 --> 00:12:21,410
Grandpa, hang in there!
128
00:12:22,940 --> 00:12:24,480
Son-kun...!
129
00:12:26,180 --> 00:12:27,170
Father...!
130
00:12:27,270 --> 00:12:28,610
Goku-sa!
131
00:12:37,030 --> 00:12:40,880
Oh, dear! Is Contestant Son down?
132
00:12:40,980 --> 00:12:42,850
Awesome, kid!
133
00:12:43,330 --> 00:12:45,020
How awesome!
134
00:13:12,930 --> 00:13:14,750
You really got me that time.
135
00:13:16,040 --> 00:13:19,000
Alrighty! Come on!
136
00:13:20,890 --> 00:13:25,780
Follow us at: facebook.com/UnisonFS
137
00:13:20,890 --> 00:13:31,200
È
138
00:13:20,890 --> 00:13:31,200
Ä
139
00:13:20,890 --> 00:13:31,200
Ã
140
00:13:20,890 --> 00:13:31,200
Á
141
00:13:20,890 --> 00:13:31,200
É
142
00:13:20,890 --> 00:13:31,200
Â
143
00:13:20,890 --> 00:13:31,200
À
144
00:13:20,890 --> 00:13:31,200
Unison
145
00:13:20,890 --> 00:13:31,200
WWWWWWW
146
00:13:20,890 --> 00:13:31,200
1234567
147
00:13:25,780 --> 00:13:31,200
And visit: unisonfansub.blogspot.com
148
00:14:01,290 --> 00:14:02,810
I'm not about to lose...
149
00:14:02,910 --> 00:14:04,700
I made a promise...
150
00:14:04,800 --> 00:14:06,260
I'm not about to lose...
151
00:14:06,540 --> 00:14:08,130
I'm not about to lose...!
152
00:14:08,560 --> 00:14:11,170
I'm not about to lose...
I'm not about to lose...
153
00:14:11,830 --> 00:14:13,850
I'm not about to lose!
154
00:14:35,500 --> 00:14:36,340
It can't be!
155
00:14:36,440 --> 00:14:39,010
T-That's impossible!
156
00:14:51,380 --> 00:14:53,310
Y-You're floating!
157
00:14:55,490 --> 00:15:02,640
Kamehame...
158
00:15:04,440 --> 00:15:05,320
Father!
159
00:15:17,080 --> 00:15:20,900
That's right, you still haven't learned
how to fly through the air yet, huh?
160
00:15:21,000 --> 00:15:23,620
That's only normal,
since you haven't had a teacher,
161
00:15:23,720 --> 00:15:26,300
and you probably never
even thought about it.
162
00:15:31,310 --> 00:15:34,770
I'm sorry about saying those bad
things earlier. Forgive me, okay?
163
00:15:35,230 --> 00:15:37,520
I wanted to know what
you were capable of.
164
00:15:37,790 --> 00:15:41,050
If I hadn't done so, it didn't seem like
you would have gotten serious with me.
165
00:15:41,150 --> 00:15:44,460
Just as I expected, you are
who I thought you would be.
166
00:15:44,560 --> 00:15:46,460
You're impressive! Awesome!
167
00:15:47,740 --> 00:15:50,920
But you ain't accustomed
to using your power.
168
00:15:51,020 --> 00:15:54,410
This is the first time you've
ever fought like this, huh?
169
00:15:56,100 --> 00:15:57,640
Let's see, now...
170
00:15:58,990 --> 00:16:00,420
All right, I've decided.
171
00:16:00,880 --> 00:16:04,980
I'll go live together with you at your place
from now on, and teach you how to fight.
172
00:16:05,080 --> 00:16:08,050
Once I do that, you'll become
much, much stronger.
173
00:16:08,150 --> 00:16:09,330
That's okay, right?
174
00:16:10,010 --> 00:16:13,050
S-Stronger? B- but...
175
00:16:13,620 --> 00:16:14,370
What's wrong?
176
00:16:14,580 --> 00:16:17,770
Our family is poor, and all.
That's impossible.
177
00:16:18,400 --> 00:16:22,600
That's why I insisted on coming
here, for the prize money.
178
00:16:22,700 --> 00:16:25,450
No problem, no problem.
Don't worry about money.
179
00:16:25,550 --> 00:16:27,720
I'll get some from Mr. Satan.
180
00:16:27,820 --> 00:16:30,620
He makes quite a bit from
being a hero, after all.
181
00:16:30,720 --> 00:16:31,540
B-But...
182
00:16:31,640 --> 00:16:34,030
There's no reason to be
so reserved. Besides...
183
00:16:34,260 --> 00:16:36,660
From now on, if the time comes
when there's some emergency,
184
00:16:36,760 --> 00:16:39,060
you're the only one who will
be there to protect the peace!
185
00:16:40,310 --> 00:16:41,590
Wait there a second!
186
00:16:47,790 --> 00:16:48,850
Father!
187
00:16:48,950 --> 00:16:54,580
Guess what, I'm going to go live together
with him at his place so that I can train him.
188
00:16:54,850 --> 00:16:57,140
- G-Goku-sa!
- Son-kun!
189
00:16:58,590 --> 00:17:00,550
I don't know how many
years it will take,
190
00:17:00,650 --> 00:17:02,320
but I'll come home every
once in a while.
191
00:17:02,420 --> 00:17:03,620
Look after things for me, okay?
192
00:17:03,720 --> 00:17:06,380
Um, Father, why in the world...?
193
00:17:06,480 --> 00:17:07,140
See ya!
194
00:17:07,890 --> 00:17:08,910
Father!
195
00:17:09,350 --> 00:17:10,790
Goku-sa!
196
00:17:11,970 --> 00:17:13,180
Father...
197
00:17:13,360 --> 00:17:14,360
Goku-san...
198
00:17:15,110 --> 00:17:17,440
Grandpa!
199
00:17:17,870 --> 00:17:19,680
Grandpa!
200
00:17:22,890 --> 00:17:24,250
What's the matter, Pan?
201
00:17:24,350 --> 00:17:26,900
Is it true?
What you just said, is it true?
202
00:17:27,000 --> 00:17:27,800
Yep!
203
00:17:29,700 --> 00:17:34,610
No! Not being able to see you, Grandpa...
I don't... I don't want that!
204
00:17:35,030 --> 00:17:38,800
Hey, hey, hey, Pan. It ain't like
we'll never see each other again.
205
00:17:38,900 --> 00:17:41,290
I said I would come home
once in a while, right?
206
00:17:43,560 --> 00:17:44,840
Really?
207
00:17:44,980 --> 00:17:48,300
Yeah, I promise! So don't cry.
208
00:17:53,970 --> 00:17:55,900
All right, that's a good girl.
209
00:17:56,920 --> 00:17:59,410
Don't you guys skip out on
your training, either, now!
210
00:17:59,510 --> 00:18:00,560
Just like with him,
211
00:18:00,660 --> 00:18:04,610
the peace of the Earth from now on
rests on your shoulders, after all.
212
00:18:06,690 --> 00:18:07,230
Right!
213
00:18:07,430 --> 00:18:08,940
I'm going to train too!
214
00:18:09,040 --> 00:18:12,600
And I'm going to get a lot stronger,
just like you, Grandpa!
215
00:18:12,700 --> 00:18:14,420
All right, that's the spirit!
216
00:18:15,620 --> 00:18:17,040
Now, then...
217
00:18:17,140 --> 00:18:18,920
Sorry about this, Vegeta.
218
00:18:19,020 --> 00:18:22,030
And after I talked you into
coming all the way out here...
219
00:18:22,130 --> 00:18:25,510
Hmph. In puny matches such
as these, neither you or I,
220
00:18:25,610 --> 00:18:28,870
or that Uub kid there, could go at it
to the best of our abilities, anyhow.
221
00:18:29,150 --> 00:18:30,480
Ain't that the truth!
222
00:18:32,010 --> 00:18:33,100
See ya!
223
00:18:38,240 --> 00:18:40,530
Well, let's go! Hop on my back!
224
00:18:40,630 --> 00:18:43,070
R-Right... L-Like this?
225
00:18:43,170 --> 00:18:45,690
Your house was on an
island to the south, right?
226
00:18:45,790 --> 00:18:46,330
Yes.
227
00:18:46,430 --> 00:18:48,480
Hold on to me tight!
228
00:18:48,580 --> 00:18:49,460
Right!
229
00:18:50,450 --> 00:18:52,480
All right! Here we go!
230
00:18:57,040 --> 00:18:59,640
C-Contestant Son!?
Contestant Uub!?
231
00:18:59,740 --> 00:19:02,210
What are we supposed to
do about the matches!?
232
00:19:02,300 --> 00:19:06,640
Granpa, bye-bye!
233
00:19:02,690 --> 00:19:06,070
- He's gone!
- W-What's going on?
234
00:19:07,210 --> 00:19:08,800
- He's not serious...
- He can't be...
235
00:19:08,900 --> 00:19:12,020
Training, he says?
What does that mean?
236
00:19:14,530 --> 00:19:16,000
He's gone!
237
00:19:16,100 --> 00:19:18,980
What in the world
was Son-kun thinking!?
238
00:19:19,380 --> 00:19:23,510
Really, he's always done
whatever he pleased!
239
00:19:23,820 --> 00:19:27,990
It's been a long time since
I've seen Goku as happy as that.
240
00:19:28,460 --> 00:19:29,810
You're right.
241
00:19:31,360 --> 00:19:35,590
- Hey, what's going on?
- Beats me, I don't know what's up.
242
00:19:36,560 --> 00:19:40,130
Kakarrot, I can understand your reasons.
243
00:19:43,120 --> 00:19:46,840
You're not training that kid,
the reincarnation of Buu,
244
00:19:46,940 --> 00:19:49,740
just for the sake of keeping peace.
245
00:19:54,480 --> 00:19:55,890
So, Uub...
246
00:19:55,990 --> 00:19:57,190
Y-Yes?
247
00:19:57,530 --> 00:20:00,280
Once your training is complete,
248
00:20:00,380 --> 00:20:03,700
let's you and I have a proper match
against each other again, okay?
249
00:20:04,110 --> 00:20:05,080
Okay.
250
00:20:05,380 --> 00:20:09,360
To tell you the truth, that's
what my biggest goal is!
251
00:20:10,320 --> 00:20:12,530
Ain't you excited, Uub!?
252
00:20:12,630 --> 00:20:15,050
To be able to come across
someone so incredibly strong!?
253
00:20:15,150 --> 00:20:15,740
Yes!
254
00:20:15,840 --> 00:20:17,160
Sure you are!
255
00:20:53,670 --> 00:20:56,820
All right! Let's go get stronger!
256
00:20:57,060 --> 00:20:58,470
Yes!
257
00:20:58,570 --> 00:21:01,400
No, no! You say " Ohh!"
258
00:21:02,610 --> 00:21:03,780
Ohh!
259
00:21:03,880 --> 00:21:07,560
One more time! Let's go get stronger!
260
00:21:07,790 --> 00:21:09,450
Ohh!!
261
00:21:13,740 --> 00:21:17,530
Son Goku, the warrior who has continually
fought and overcome limits
262
00:21:17,630 --> 00:21:21,080
in order to keep the peace on Earth,
as well as the universe,
263
00:21:21,180 --> 00:21:24,520
now makes his departure.
264
00:21:24,720 --> 00:21:28,180
Come back soon, Goku!
265
00:21:28,280 --> 00:21:33,320
Everyone is waiting for your return!
266
00:21:35,220 --> 00:21:37,900
Subtitles by:
Gon-Sensei/UNISON FANSUB
267
00:22:38,180 --> 00:22:39,650
Hi! I'm Goku!
268
00:22:39,750 --> 00:22:43,290
After 18 years, a new series
is about to begin!
269
00:22:43,390 --> 00:22:45,980
It's been a long time since
the battle against Majin Buu,
270
00:22:46,080 --> 00:22:48,640
and now some strong guys appeared!
271
00:22:48,740 --> 00:22:51,380
The Gods of Destruction,
Beerus and Champa.
272
00:22:51,480 --> 00:22:54,000
Well, they are gods somehow...
273
00:22:54,100 --> 00:22:56,880
So I'll fight against Beerus or
anyone else with everything I got!
274
00:22:56,980 --> 00:22:58,920
Then I will become much stronger!
275
00:22:59,200 --> 00:23:02,650
The broadcast of "Dragon
Ball Super" begins soon!
276
00:23:02,750 --> 00:23:04,320
Be sure to watch!
20370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.