All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Anime Time] Dragon Ball Z Kai - 158.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,150 --> 00:00:09,520 People had their memories of Buu wiped out. 2 00:00:09,620 --> 00:00:17,260 Mr. Satan was proclaimed the savior of Earth 10 years ago... 3 00:00:19,090 --> 00:00:20,940 Sheesh, this is no use. 4 00:00:21,040 --> 00:00:23,280 Going like this just feels too sluggish. 5 00:00:24,080 --> 00:00:25,330 All right... 6 00:00:37,240 --> 00:00:38,500 Let's go! 7 00:00:57,470 --> 00:01:03,360 È 8 00:00:57,470 --> 00:01:03,360 Ä 9 00:00:57,470 --> 00:01:03,360 Ã 10 00:00:57,470 --> 00:01:03,360 Á 11 00:00:57,470 --> 00:01:03,360 É 12 00:00:57,470 --> 00:01:03,360 Â 13 00:00:57,470 --> 00:01:03,360 À 14 00:00:57,470 --> 00:01:03,360 Unison 15 00:00:57,470 --> 00:01:03,360 WWWWWWW 16 00:00:57,470 --> 00:01:03,360 1234567 17 00:00:57,470 --> 00:01:03,360 PRESENTS 18 00:02:17,730 --> 00:02:19,980 "And So, After 10 Years..." 19 00:02:20,080 --> 00:02:23,730 "The First Tenkaichi Budokai in a Long Time!" 20 00:02:30,160 --> 00:02:32,190 Excuse me! 21 00:02:35,770 --> 00:02:37,340 Trunks! 22 00:02:37,580 --> 00:02:40,610 How nice of you to come! It's been a while, hasn't it? 23 00:02:40,710 --> 00:02:44,930 Good day, Chichi-san! Um, is Goten here? 24 00:02:45,030 --> 00:02:50,760 Goten? He left with Goku-sa early this morning. I know! 25 00:02:50,860 --> 00:02:53,870 Gohan probably knows where they went. 26 00:02:53,970 --> 00:02:58,610 Is that right? Well, I'll go try asking Gohan-san. Thank you very much! 27 00:03:02,450 --> 00:03:03,840 Good day! 28 00:03:07,200 --> 00:03:11,220 Um, excuse me...? 29 00:03:16,080 --> 00:03:19,600 Next, let's take a look at the weather situation for the Paozu area. 30 00:03:19,700 --> 00:03:22,310 The atmospheric depression that brought some rain with it last night... 31 00:03:22,410 --> 00:03:24,460 Yo! Welcome! 32 00:03:28,630 --> 00:03:29,940 It's a pleasure, Gohan-san. 33 00:03:30,040 --> 00:03:32,150 I can't break away right now. 34 00:03:32,250 --> 00:03:34,320 Could you take these for me for a second? 35 00:03:34,420 --> 00:03:35,570 Ah, yes! 36 00:03:36,260 --> 00:03:39,800 You know, there's nothing but difficult-looking books here. 37 00:03:39,900 --> 00:03:43,380 I have to put together the materials I'm going to use at the next academic meeting. 38 00:03:43,480 --> 00:03:45,440 Oh, set them down on that table there. 39 00:03:45,540 --> 00:03:46,320 Right! 40 00:03:47,850 --> 00:03:50,560 Gohan-san, you've completely become a scholar, huh? 41 00:03:50,660 --> 00:03:51,600 I suppose. 42 00:03:51,700 --> 00:03:56,610 Pan! Go clean up your room! Pan! 43 00:03:57,090 --> 00:03:59,520 Oh, welcome, Trunks-kun! 44 00:03:59,620 --> 00:04:01,810 Videl-san, sorry to intrude. 45 00:04:02,100 --> 00:04:05,570 Really, that Pan just leaves her room so messy...! 46 00:04:05,670 --> 00:04:07,680 Come, brave warriors! 47 00:04:07,780 --> 00:04:11,910 This is the world combat sports super champion, Mr. Satan! 48 00:04:12,150 --> 00:04:14,390 I will accept challenges from anyone! 49 00:04:14,490 --> 00:04:18,370 I'll be waiting for you on the grounds of this year's Tenkaichi Tournament! 50 00:04:19,880 --> 00:04:22,600 The Tenkaichi Tournament starts tomorrow! 51 00:04:24,010 --> 00:04:28,260 Really, I declare... I don't know what to do with Papa. 52 00:04:28,360 --> 00:04:29,840 He's all right, isn't he? 53 00:04:29,940 --> 00:04:34,130 After all, Satan-san magnificently saved the earth, and is everyone's hero. 54 00:04:34,450 --> 00:04:35,930 You could say he saved us, 55 00:04:36,030 --> 00:04:39,070 but using the Dragonballs, everyone's memories have been erased. 56 00:04:39,170 --> 00:04:43,480 Nobody remembers what it was that Papa saved the earth from. 57 00:04:43,780 --> 00:04:46,860 More importantly, Trunks, didn't you need something? 58 00:04:46,960 --> 00:04:50,160 Oh, right, right. Do you know where Goten is? 59 00:04:50,260 --> 00:04:53,420 Goten is on the mountain out back training with Dad and the others. 60 00:04:53,520 --> 00:04:55,500 Vegeta-san and Bulma-san are there too. 61 00:04:56,000 --> 00:04:57,760 Papa and them are here too? 62 00:05:11,130 --> 00:05:13,840 Good grief, would you look at this father and son? 63 00:05:25,650 --> 00:05:28,720 Geez, you're not showing any mercy, Father! 64 00:05:32,340 --> 00:05:35,180 It's been a while, Bulma, Vegeta! 65 00:05:35,280 --> 00:05:38,530 It hasn't been just a while! I mean, really! 66 00:05:38,630 --> 00:05:42,310 If we were to leave you alone, you'd never come to see us, would you? 67 00:05:42,570 --> 00:05:45,040 You've been that way since long ago. 68 00:05:45,140 --> 00:05:47,650 That ain't so! 69 00:05:47,750 --> 00:05:51,240 We just saw you a mere five years ago, didn't we? 70 00:05:51,340 --> 00:05:53,160 That's five years! Five years! 71 00:05:53,360 --> 00:05:56,530 Everyone else got together, but you said you had to train, 72 00:05:56,630 --> 00:06:00,210 - and couldn't come, right? - T-That's true, but... 73 00:06:07,280 --> 00:06:09,130 W-What!? 74 00:06:09,790 --> 00:06:11,820 You've become a total auntie, huh? 75 00:06:11,920 --> 00:06:13,190 Hush, you! 76 00:06:13,290 --> 00:06:17,280 Even looking like this, people often say "Ma'am, you're so young!" 77 00:06:17,380 --> 00:06:20,640 You Saiyans are monsters for never changing at all! 78 00:06:20,740 --> 00:06:23,230 We Saiyans are a warrior race. 79 00:06:23,330 --> 00:06:26,570 As such, our youthful period lasts longer, so that we can fight. 80 00:06:27,350 --> 00:06:31,330 Maybe next chance, I'll ask Shenron to make me young again. 81 00:06:31,430 --> 00:06:33,120 By the way, Kakarrot, 82 00:06:33,220 --> 00:06:37,170 when you say you're entering the Tenkaichi Tournament tomorrow, are you serious? 83 00:06:37,270 --> 00:06:40,340 Yeah, I'm going, I'm going. I decided today. 84 00:06:40,440 --> 00:06:42,500 Vegeta, you enter too! 85 00:06:42,600 --> 00:06:43,330 Why? 86 00:06:43,430 --> 00:06:46,210 Why, all of a sudden, have you decided to enter this tournament in particular? 87 00:06:46,310 --> 00:06:48,480 Because there's going to be someone else that appears to be strong entering too. 88 00:06:48,580 --> 00:06:51,590 I've been interested in him for a long time, and this morning, 89 00:06:51,690 --> 00:06:53,500 he arrived at the tournament grounds. 90 00:06:53,600 --> 00:06:54,750 What's this? 91 00:06:56,770 --> 00:06:58,940 I don't feel any Ki that's all that strong. 92 00:06:59,040 --> 00:07:02,260 That's because he's got his Ki completely reigned in. 93 00:07:02,960 --> 00:07:05,200 But I can more or less tell. 94 00:07:05,570 --> 00:07:07,580 This guy is definitely strong! 95 00:07:08,260 --> 00:07:09,790 You're kidding, right? 96 00:07:09,890 --> 00:07:12,100 There's no way this guy could be. 97 00:07:12,470 --> 00:07:16,320 - Is he an alien? - No, he's an Earthling. 98 00:07:16,420 --> 00:07:17,810 An Earthling? 99 00:07:18,590 --> 00:07:21,870 You're not going to tell me he's an Artificial Human or something, right? 100 00:07:21,970 --> 00:07:24,000 He's an ordinary human. 101 00:07:25,970 --> 00:07:27,580 What was that? 102 00:07:27,680 --> 00:07:29,650 Such a thing isn't possible! 103 00:07:29,750 --> 00:07:32,900 How can there be a human who can put up a decent fight against you guys? 104 00:07:37,270 --> 00:07:38,830 Trunks-kun! 105 00:07:38,930 --> 00:07:39,410 Yo! 106 00:07:39,510 --> 00:07:42,170 Oh, you've come too? 107 00:07:44,410 --> 00:07:45,950 What's this, Goten? 108 00:07:46,050 --> 00:07:47,570 Looks like you're training, huh? 109 00:07:47,670 --> 00:07:50,910 Are you planning on entering the tournament too? 110 00:07:51,110 --> 00:07:55,700 Father told me to enter. I told him I don't want to, but he's forcing me. 111 00:07:55,800 --> 00:07:58,320 I'd made a date for tomorrow, too. 112 00:07:58,420 --> 00:08:02,720 Hey, stop complaining. You can have a date anytime, can't you? 113 00:08:03,520 --> 00:08:06,660 We're both put upon by how weak our children are becoming, huh? 114 00:08:07,070 --> 00:08:08,120 It's true! 115 00:08:08,220 --> 00:08:10,990 Well, that just goes to show how peaceful things are. 116 00:08:14,300 --> 00:08:16,130 Back already, huh? 117 00:08:19,490 --> 00:08:20,810 My, it's Pan-chan! 118 00:08:20,910 --> 00:08:24,070 Grandpa, I flew around the Earth! 119 00:08:24,250 --> 00:08:27,690 All right! Terrific! That was pretty quick, huh? 120 00:08:27,790 --> 00:08:29,900 I'm all ready for tomorrow now, right? 121 00:08:30,000 --> 00:08:31,070 T-Tomorrow? 122 00:08:31,170 --> 00:08:34,610 Pan-chan, you're not by any chance thinking of entering the tournament, are you? 123 00:08:34,710 --> 00:08:36,340 Yeah, that's right. 124 00:08:37,210 --> 00:08:38,300 But as I remember, 125 00:08:38,400 --> 00:08:42,030 the children's division is gone from the tournament these days, right? 126 00:08:42,130 --> 00:08:44,290 Are you thinking of matching up together with the adults? 127 00:08:44,390 --> 00:08:49,220 Well, she probably can't win, but she's sure to get up to someplace good! 128 00:08:49,320 --> 00:08:53,330 Right now, the one with the most guts in our house is Pan here. 129 00:08:53,660 --> 00:08:55,590 This sounds like it will be fun. 130 00:08:55,690 --> 00:08:57,360 Maybe I will enter. 131 00:08:57,620 --> 00:09:00,280 Hey, Trunks, you enter too. 132 00:09:00,380 --> 00:09:01,350 That's an order. 133 00:09:01,690 --> 00:09:04,530 Unless you want your allowance cut in half, that is. 134 00:09:07,220 --> 00:09:08,990 Nice going, nice going! 135 00:09:23,920 --> 00:09:25,730 It sure is terribly bustlin' here. 136 00:09:25,830 --> 00:09:29,170 It's not so much a tournament as it is a festival, huh? 137 00:09:30,630 --> 00:09:32,700 Oh, they're here, they're here! 138 00:09:37,070 --> 00:09:39,830 Yo, everyone! You're all looking good! 139 00:09:39,930 --> 00:09:42,820 Don't "you're looking good" us, Goku! 140 00:09:42,920 --> 00:09:46,230 Training is fine and all, but at least contact us every once in a while! 141 00:09:46,330 --> 00:09:48,680 I haven't heard so much as a peep from you. 142 00:09:49,280 --> 00:09:50,880 Sorry, sorry! 143 00:09:50,980 --> 00:09:55,140 Actually, Bulma yelled at me about that same thing yesterday. 144 00:09:55,240 --> 00:09:57,310 You're the same as ever, huh, Son? 145 00:09:57,410 --> 00:09:59,730 Piccolo, aren't you entering? 146 00:10:00,640 --> 00:10:03,520 There's no way I could fight against you any more. 147 00:10:03,620 --> 00:10:08,140 Today, I wanted to have a look at just how strong you guys have gotten. 148 00:10:08,240 --> 00:10:09,690 Well, see you later, then. 149 00:10:10,050 --> 00:10:12,220 We'll be in the stands! 150 00:10:15,630 --> 00:10:18,250 You know, it's rare for there to be a grandfather 151 00:10:18,350 --> 00:10:21,180 for which the word "grandfather" seems so out of place. 152 00:10:22,150 --> 00:10:25,430 Let's go with the same strategy this time, as always. 153 00:10:25,710 --> 00:10:30,480 Buu-san, you'll become the Challenger Champion, and fight against me, 154 00:10:30,580 --> 00:10:32,800 the Super Champion, but end up losing. 155 00:10:33,410 --> 00:10:34,640 And as is the custom, 156 00:10:34,740 --> 00:10:39,260 please be sure to hold back all of your power when fighting the other challengers. 157 00:10:40,070 --> 00:10:44,480 If you're too strong, there won't be any more challengers next time, after all! 158 00:10:44,580 --> 00:10:45,970 I know, I know. 159 00:10:51,750 --> 00:10:57,280 What now, more of my fans? And I told them not to let anyone in. 160 00:10:58,340 --> 00:10:58,800 Yo. 161 00:10:58,900 --> 00:11:01,760 Oh! Well if it isn't Goku-san! 162 00:11:01,860 --> 00:11:03,700 Good day, Grandpa. 163 00:11:05,410 --> 00:11:09,440 And my cute little Pan-chan, too! Have you been well? 164 00:11:09,900 --> 00:11:11,840 Your whiskers hurt! 165 00:11:16,060 --> 00:11:19,540 Did you come just to cheer your grandpa on? 166 00:11:20,390 --> 00:11:22,530 I'm going to enter the matches too. 167 00:11:23,170 --> 00:11:26,140 It shouldn't be surprising, but everyone passed the preliminaries. 168 00:11:27,230 --> 00:11:29,240 It's been a while! 169 00:11:29,340 --> 00:11:31,700 What's this!? 170 00:11:32,090 --> 00:11:37,800 Don't worry! If one of us wins through, we'll let you have the victory. 171 00:11:37,900 --> 00:11:40,150 Really!? You really will, right? 172 00:11:40,250 --> 00:11:41,890 Y-Yeah... 173 00:11:44,020 --> 00:11:48,400 However, somebody besides us or Buu may win, too. 174 00:11:50,640 --> 00:11:52,290 Not again, not again! 175 00:11:52,390 --> 00:11:54,690 There's no way that something like that could happen, is there? 176 00:11:54,790 --> 00:11:57,830 Say, Satan-san, everyone else has come to the stadium, 177 00:11:57,930 --> 00:11:59,500 but there aren't any seats left, 178 00:11:59,600 --> 00:12:01,500 so they said they wanted you to do something. 179 00:12:02,300 --> 00:12:04,340 Is that right, is that right? 180 00:12:05,500 --> 00:12:09,810 Something like that is an easy matter to handle! Just leave that to me! 181 00:12:09,810 --> 00:12:14,790 Follow us at: facebook.com/UnisonFS 182 00:12:09,810 --> 00:12:20,250 È 183 00:12:09,810 --> 00:12:20,250 Ä 184 00:12:09,810 --> 00:12:20,250 Ã 185 00:12:09,810 --> 00:12:20,250 Á 186 00:12:09,810 --> 00:12:20,250 É 187 00:12:09,810 --> 00:12:20,250 Â 188 00:12:09,810 --> 00:12:20,250 À 189 00:12:09,810 --> 00:12:20,250 Unison 190 00:12:09,810 --> 00:12:20,250 WWWWWWW 191 00:12:09,810 --> 00:12:20,250 1234567 192 00:12:14,790 --> 00:12:20,250 And visit: unisonfansub.blogspot.com 193 00:12:26,360 --> 00:12:28,340 W-What is this...? 194 00:12:30,510 --> 00:12:32,990 Hold on, is he serious? 195 00:12:35,770 --> 00:12:38,800 Sure enough, we'll be able to see well enough from here, 196 00:12:38,900 --> 00:12:41,060 but we're not on display! 197 00:12:42,790 --> 00:12:45,860 If I'd known it was going to be like this, I would have entered. 198 00:12:45,960 --> 00:12:47,930 Geez, Papa... 199 00:12:48,200 --> 00:12:49,540 This is embarrassing. 200 00:12:49,640 --> 00:12:53,090 They've got to be kidding, putting us here. Let's have them move us! 201 00:12:53,190 --> 00:12:56,800 Um, I'll go ask my Papa. 202 00:13:05,490 --> 00:13:07,360 Mama, this is a good view! 203 00:13:07,460 --> 00:13:08,350 Indeed! 204 00:13:08,590 --> 00:13:12,130 Well, they had a nice place like this all along, didn't they? 205 00:13:12,600 --> 00:13:14,130 Thank goodness! 206 00:13:14,230 --> 00:13:17,240 I was worried what was going to happen. 207 00:13:18,460 --> 00:13:20,030 Somebody is coming out! 208 00:13:20,130 --> 00:13:25,310 Okay then, we will now hold the drawing to determine the pairings for the matches! 209 00:13:25,410 --> 00:13:29,090 Ladies and gentleman, please greet them with applause! 210 00:13:29,190 --> 00:13:34,800 This is everyone who admirably managed to pass the preliminaries, and have advanced into the finals! 211 00:13:44,680 --> 00:13:48,000 Long ago, when we fought here, I was the one that won, huh? 212 00:13:48,100 --> 00:13:49,940 I won't lose this time! 213 00:13:52,570 --> 00:13:54,860 - It's Buu-sama! - Buu-sama! Buu-sama! 214 00:13:55,970 --> 00:13:59,970 Buu's gotten popular, having participated every single time. 215 00:14:24,760 --> 00:14:27,280 Now then, sorry to keep you waiting! 216 00:14:27,380 --> 00:14:29,960 We would now like to begin the drawings 217 00:14:30,060 --> 00:14:33,060 to determine the matches for the Tenkaichi Tournament! 218 00:14:35,460 --> 00:14:38,290 Ladies and gentlemen, as I believe you already know, 219 00:14:38,390 --> 00:14:42,580 these matches are carried out tournament-style. 220 00:14:42,680 --> 00:14:46,520 The pairings for the tournament are impartially decided by this lottery. 221 00:14:46,620 --> 00:14:50,380 Further, the one contestant that wins their way through the tournament... 222 00:14:50,480 --> 00:14:54,460 ... will compete for victory against the Super Champion, Mr. Satan! 223 00:14:54,560 --> 00:14:59,550 Hey, is that incredible guy that Goku-san was talking about really among us? 224 00:14:59,650 --> 00:15:00,620 Beats me. 225 00:15:04,510 --> 00:15:08,100 Well, there sure are some weird bastards, anyhow. 226 00:15:08,200 --> 00:15:10,590 Tell me, Kakarrot, which one is he? 227 00:15:11,120 --> 00:15:12,340 You'll see. 228 00:15:12,660 --> 00:15:16,570 So then, contestants, when I call your name, please draw your number! 229 00:15:16,670 --> 00:15:19,770 Let's see, first up is Son Goten-san! 230 00:15:19,870 --> 00:15:20,660 Right! 231 00:15:20,900 --> 00:15:22,200 This way, if you please! 232 00:15:22,690 --> 00:15:23,570 Buu... 233 00:15:24,220 --> 00:15:28,560 Can you be sneaky and change the numbers with your magic for me? 234 00:15:28,880 --> 00:15:31,320 When Mr. Satan was still drawing numbers, 235 00:15:31,420 --> 00:15:34,400 he asked you to cheat for him, right? Now I'm asking. 236 00:15:34,790 --> 00:15:36,620 I get it. Fine. 237 00:15:36,720 --> 00:15:39,200 What is it you're planning? What are you thinking? 238 00:15:39,300 --> 00:15:42,720 Sorry, but no matter what, I want to fight with him. 239 00:15:42,820 --> 00:15:44,730 Both him and me, in the first round, 240 00:15:44,830 --> 00:15:46,970 while we're both at 100 percent strength. 241 00:15:48,980 --> 00:15:49,380 Here. 242 00:15:50,070 --> 00:15:52,890 Number 8! Son Goten-san is number 8! 243 00:15:52,990 --> 00:15:55,750 Let's see, next comes Mo Kekko-san. 244 00:15:56,820 --> 00:15:59,050 A pretty strong-looking guy has come forward, huh? 245 00:15:59,150 --> 00:16:02,130 That guy is all looks. There's no substance to him. 246 00:16:02,230 --> 00:16:04,700 That may be so from where you're looking, I suppose. 247 00:16:04,800 --> 00:16:07,590 Why didn't you enter, Kuririn? 248 00:16:07,690 --> 00:16:10,790 You knew that there was going to be this level of guys here from the start, didn't you? 249 00:16:10,890 --> 00:16:13,170 If you had finished, we could have gotten some prize money. 250 00:16:13,270 --> 00:16:17,160 Don't be crazy! Never mind the others, with Goku and them as my opponents, 251 00:16:17,260 --> 00:16:19,350 there's no way I could win, is there? 252 00:16:19,450 --> 00:16:24,050 I won, ten years ago. I did let Mr. Satan have the victory, though. 253 00:16:24,150 --> 00:16:26,820 But that was because of the commotion around Buu, 254 00:16:26,920 --> 00:16:28,530 when Goku and the others dropped out. 255 00:16:28,630 --> 00:16:31,360 You really don't have any guts, huh? 256 00:16:33,040 --> 00:16:35,940 Mama, next is Pan-chan's turn! 257 00:16:37,310 --> 00:16:39,270 Which one should I choose? 258 00:16:39,370 --> 00:16:42,370 Hey, is it still okay not to use any magic? 259 00:16:42,470 --> 00:16:43,880 Mm-hmm, it's still all right. 260 00:16:44,420 --> 00:16:46,820 Let's see, this one! 261 00:16:47,010 --> 00:16:48,870 Right! Number one! 262 00:16:49,010 --> 00:16:51,500 Contestant Pan is number one! 263 00:16:51,600 --> 00:16:56,680 Oh! Pan-chan is number one, huh? Which means, her opponent is... 264 00:16:56,680 --> 00:16:57,700 Mo Kekko 265 00:16:57,800 --> 00:17:01,970 W-What's this!? Of all people, it's that ferocious guy!? 266 00:17:02,070 --> 00:17:05,520 Number one, number one, number one... 267 00:17:05,620 --> 00:17:08,500 Okay, next is Son Goku-san! If you would...! 268 00:17:09,270 --> 00:17:10,660 I've been waiting for this! 269 00:17:11,650 --> 00:17:13,180 Which one is open...? 270 00:17:13,460 --> 00:17:15,830 All right! Buu number three, please! 271 00:17:15,930 --> 00:17:17,190 Gotcha. 272 00:17:19,800 --> 00:17:20,280 Yo! 273 00:17:20,380 --> 00:17:21,940 It has been some time. 274 00:17:22,040 --> 00:17:25,380 Son-san, we've missed you in the tournaments that you haven't been here for. 275 00:17:32,100 --> 00:17:34,920 Right, Son Goku-san is number three! 276 00:17:35,020 --> 00:17:37,700 Let's see, next comes Kirano-san! 277 00:17:38,410 --> 00:17:39,140 Right. 278 00:17:43,680 --> 00:17:48,030 Give him... let's see... let him have number six. 279 00:17:48,130 --> 00:17:49,110 Gotcha. 280 00:17:49,210 --> 00:17:52,100 What? He's not the one? 281 00:17:58,390 --> 00:18:01,950 Number six! Kirano-san is number six! 282 00:18:02,500 --> 00:18:05,810 Okay, now then, Uub-kun! 283 00:18:06,310 --> 00:18:07,250 Right! 284 00:18:07,520 --> 00:18:10,650 Buu, number four! Give that boy number four! 285 00:18:10,750 --> 00:18:12,300 After this, you don't need to cheat any more. 286 00:18:12,400 --> 00:18:13,280 Okey-dokey. 287 00:18:13,380 --> 00:18:15,120 W-What, now? 288 00:18:15,310 --> 00:18:17,970 Don't tell me... it's that kid!? 289 00:18:18,070 --> 00:18:19,380 Yeah, it's him. 290 00:18:19,480 --> 00:18:21,200 While training alone, 291 00:18:21,300 --> 00:18:24,680 I've been waiting a long time for that boy to enter the tournament. 292 00:18:24,860 --> 00:18:28,420 I'm not understanding this at all. Talk to me, already! 293 00:18:28,760 --> 00:18:34,340 Ten years ago, when that unbelievably evil Buu died, I asked for a favor. 294 00:18:34,440 --> 00:18:37,040 I asked that he be reincarnated as a good guy this time, 295 00:18:37,140 --> 00:18:38,640 so that we could go one-on-one. 296 00:18:38,740 --> 00:18:42,830 Apparently, Old Man King Yamma heard me, and took it under consideration. 297 00:18:43,000 --> 00:18:46,830 Y-You're telling me that kid there is his reincarnation!? 298 00:18:46,930 --> 00:18:51,800 Mm-hmm, no doubt about it. For some reason, I can tell. 299 00:18:51,940 --> 00:18:54,820 Even his name, see? It's "Uub," right? 300 00:18:54,920 --> 00:18:57,240 If you read that backwards, it's "Buu," ain't it? 301 00:18:57,700 --> 00:19:00,140 Right? That's a strange coincidence, huh? 302 00:19:02,180 --> 00:19:06,540 M-Maybe Mom was right after all. 303 00:19:06,640 --> 00:19:11,700 Even if I am the strongest in the village, the world is a big place. 304 00:19:11,800 --> 00:19:15,540 There's sure to be lots of people who are stronger than me. 305 00:19:19,000 --> 00:19:20,770 W-What should I do? 306 00:19:20,870 --> 00:19:25,750 I promised everyone that I would use the prize money to buy lots of things to eat, 307 00:19:25,850 --> 00:19:27,850 and bring them back. 308 00:19:30,980 --> 00:19:32,960 Son Goku-san, huh? 309 00:19:36,330 --> 00:19:39,630 The pairings for the first round have been decided! 310 00:19:41,920 --> 00:19:45,640 In the first match, Contestant Pan versus Contestant Mo Kekko. 311 00:19:45,770 --> 00:19:49,380 In the second match, Contestant Son Goku versus Contestant Uub. 312 00:19:49,570 --> 00:19:53,770 In the third match, Contestant Captain Chicken versus Contestant Kirano. 313 00:19:53,870 --> 00:19:57,890 In the fourth match, Contestant Mr. Buu versus Contestant Son Goten. 314 00:19:57,990 --> 00:20:01,570 In the fifth match, Contestant Trunks versus Contestant Otokosuki. 315 00:20:01,670 --> 00:20:06,100 And in the sixth match, Contestant Knock versus Contestant Vegeta! 316 00:20:06,550 --> 00:20:10,400 The matches will begin right away, so when your names are called, 317 00:20:10,500 --> 00:20:12,110 please come to the ring. 318 00:20:12,210 --> 00:20:16,540 Until then, you are free to rest or begin warming up. 319 00:20:16,640 --> 00:20:18,120 Very well then, we'll see you afterwards. 320 00:20:18,220 --> 00:20:21,600 That's not fair, having to go against Buu-san in the first round! 321 00:20:21,700 --> 00:20:23,690 You're lucky at lottery, huh, Goten? 322 00:20:23,910 --> 00:20:27,650 You're only in trouble because you're always skipping your training. 323 00:20:28,520 --> 00:20:30,660 I'm the one who should be upset! 324 00:20:31,120 --> 00:20:33,610 I've got this kid for an opponent! 325 00:20:34,240 --> 00:20:38,930 I didn't come here to play around in some nursery school, you little turd! 326 00:20:41,330 --> 00:20:44,060 How did someone like her get through the preliminaries? 327 00:20:44,160 --> 00:20:47,670 Go home and suck your mama's milk now, while you still can! 328 00:20:47,770 --> 00:20:51,090 Thank goodness! You're just what I like in an opponent! 329 00:20:51,720 --> 00:20:54,480 I'll be sure to give it to let you have it as hard as I can! 330 00:20:54,580 --> 00:20:56,990 Trunks-kun, you're lucky at lotteries too, huh? 331 00:20:57,090 --> 00:21:00,520 Hey, pops. Hey, you! I'm talking to you! 332 00:21:00,620 --> 00:21:03,830 What are you ignoring me for, you old piece of crap! 333 00:21:04,000 --> 00:21:07,540 I was just going to pay my respects as your opponent in the match. 334 00:21:08,030 --> 00:21:09,500 Die! 335 00:21:15,060 --> 00:21:18,740 Someone tell them that somebody has dropped out. 336 00:21:18,840 --> 00:21:20,890 Geez, Vegeta, for the love of...! 337 00:21:22,120 --> 00:21:23,620 Papa is strong! 338 00:21:24,010 --> 00:21:28,290 The reincarnation of Majin Buu, Uub, has appeared?! 339 00:21:28,390 --> 00:21:32,750 Then, let the Tenkaichi Budokai begin! 340 00:21:35,220 --> 00:21:37,900 Subtitles by: Gon-Sensei/UNISON FANSUB 341 00:22:40,360 --> 00:22:42,150 Next time on Dragon Ball Kai: 342 00:22:42,250 --> 00:22:45,300 "Even Stronger! Goku's Dream Never Ends!!" 343 00:22:45,570 --> 00:22:48,780 Father, you're truly happy! 344 00:22:52,050 --> 00:22:53,700 Hi! I'm Goku! 345 00:22:53,900 --> 00:22:57,300 After 18 years, a new series is about to begin! 346 00:22:57,400 --> 00:23:00,180 "Dragon Ball Super" premiere in July! 347 00:23:00,280 --> 00:23:02,730 Guys! Now we will have new battles! 348 00:23:02,830 --> 00:23:04,330 Be sure to watch! 27308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.