All language subtitles for [English] Sword and Beloved episode 2 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,560 --> 00:01:45,940 [Sword and Beloved] 2 00:01:46,470 --> 00:01:50,520 [Episode 2] 3 00:02:00,430 --> 00:02:01,040 Huaizhu, 4 00:02:01,870 --> 00:02:02,950 over these years, 5 00:02:03,870 --> 00:02:05,510 Fugui has lost all the joys 6 00:02:05,510 --> 00:02:07,000 a person should have, 7 00:02:08,750 --> 00:02:10,630 yet I can't go soft on him. 8 00:02:11,310 --> 00:02:12,000 I can't let down 9 00:02:12,000 --> 00:02:15,130 everything you've done for me and for the Yiqi Alliance. 10 00:02:15,870 --> 00:02:16,590 A Soldier 11 00:02:17,560 --> 00:02:19,120 is born only to slay demons. 12 00:02:28,190 --> 00:02:28,800 Soldier, 13 00:02:29,000 --> 00:02:29,680 wait. 14 00:02:30,520 --> 00:02:31,240 It's me, 15 00:02:31,520 --> 00:02:33,850 the little spider who sent you the letter. 16 00:02:35,840 --> 00:02:36,900 This is horseweed. 17 00:02:37,360 --> 00:02:38,710 It has a great hemostatic effect. 18 00:02:38,710 --> 00:02:39,150 Here. 19 00:02:43,150 --> 00:02:43,800 No need. 20 00:02:45,000 --> 00:02:46,240 Your father was really mean 21 00:02:46,240 --> 00:02:47,400 to you. 22 00:02:47,560 --> 00:02:48,360 It's also 23 00:02:48,520 --> 00:02:49,750 your birthday today. 24 00:02:51,150 --> 00:02:52,120 I'm sorry, I'm sorry. 25 00:02:52,120 --> 00:02:53,310 I'm sorry. I was wrong. 26 00:02:53,310 --> 00:02:54,570 I didn't see anything. 27 00:02:54,960 --> 00:02:55,910 Take this. 28 00:02:56,190 --> 00:02:58,280 It contains pinellia, Dahurian angelica, 29 00:02:58,280 --> 00:03:00,080 dried beauveria, and cinnabar. 30 00:03:00,190 --> 00:03:01,520 If you simmer it for six hours, 31 00:03:01,520 --> 00:03:02,910 it's good for internal injuries too. 32 00:03:02,910 --> 00:03:03,800 And... 33 00:03:05,430 --> 00:03:05,800 Hey! 34 00:03:06,150 --> 00:03:07,560 I haven't finished yet. 35 00:03:08,240 --> 00:03:10,000 Why are you always like this? 36 00:03:22,560 --> 00:03:23,960 Your closest friends and loved ones 37 00:03:23,960 --> 00:03:25,910 dying one by one before your eyes— 38 00:03:26,310 --> 00:03:27,150 do you know 39 00:03:27,150 --> 00:03:28,120 what it's like? 40 00:03:28,630 --> 00:03:30,760 The Hongye underneath the Jinlan Mask 41 00:03:31,000 --> 00:03:32,660 lost because of his emotions. 42 00:03:33,190 --> 00:03:35,000 He'll never forgive himself! 43 00:03:35,680 --> 00:03:38,310 I won't allow you to follow in his footsteps! 44 00:03:44,630 --> 00:03:45,430 Father, 45 00:03:47,470 --> 00:03:49,280 what exactly are you hiding? 46 00:04:24,830 --> 00:04:25,680 This is... 47 00:04:26,270 --> 00:04:27,510 the Black Grief Tree? 48 00:04:29,600 --> 00:04:30,120 No. 49 00:04:30,720 --> 00:04:31,510 It can't be. 50 00:04:32,470 --> 00:04:34,190 I've already cut it down. 51 00:04:34,750 --> 00:04:35,720 This is fake. 52 00:04:35,720 --> 00:04:36,720 It's an illusion. 53 00:04:37,240 --> 00:04:38,390 Is that so? 54 00:04:41,720 --> 00:04:43,480 Wangquan Hongye, 55 00:04:43,480 --> 00:04:44,870 long time no see. 56 00:04:46,360 --> 00:04:48,070 Third Young Master of Aolai tried his best 57 00:04:48,070 --> 00:04:49,480 to draw a circle 58 00:04:49,480 --> 00:04:51,630 and protect you all, 59 00:04:52,430 --> 00:04:54,360 but you all arrogantly left the circle 60 00:04:54,360 --> 00:04:55,820 to get yourselves killed. 61 00:04:56,310 --> 00:04:57,630 All these years, 62 00:04:57,830 --> 00:04:59,750 you think you can change anything 63 00:04:59,750 --> 00:05:01,270 by raising a Soldier? 64 00:05:02,040 --> 00:05:04,630 Love is dying and hatred is rising in the world. 65 00:05:04,630 --> 00:05:07,690 The Black Grief Tree will eventually come back to life. 66 00:05:07,870 --> 00:05:08,870 And I 67 00:05:09,510 --> 00:05:11,000 am waiting to meet Wangquan Fugui, 68 00:05:11,000 --> 00:05:12,920 the blade you personally 69 00:05:13,160 --> 00:05:15,070 sharpened. 70 00:05:31,600 --> 00:05:32,510 It's a dream. 71 00:05:35,560 --> 00:05:36,560 But why is my dream 72 00:05:38,720 --> 00:05:40,850 always connected to the outer circle? 73 00:05:49,120 --> 00:05:50,000 Could it be... 74 00:05:59,270 --> 00:06:00,510 Wangquan Hongye, 75 00:06:01,190 --> 00:06:02,680 did you dream of me again? 76 00:06:03,680 --> 00:06:05,810 As long as there's hatred in the world, 77 00:06:06,160 --> 00:06:08,240 you won't be able to really kill me. 78 00:06:08,950 --> 00:06:10,430 Just wait 79 00:06:10,430 --> 00:06:12,240 to pay with your blood. 80 00:06:26,270 --> 00:06:27,560 Don't be shameless. 81 00:06:27,920 --> 00:06:30,380 The Soldier celebrated his birthday alone? 82 00:06:30,600 --> 00:06:32,240 What kind of intelligence is this? 83 00:06:32,240 --> 00:06:33,680 Madam Yin is not patient. 84 00:06:33,950 --> 00:06:35,159 If she decides to hold someone accountable, 85 00:06:35,159 --> 00:06:36,510 can we take the responsibility? 86 00:06:36,510 --> 00:06:37,390 If she did, 87 00:06:37,600 --> 00:06:38,800 she'd go to you first. 88 00:06:39,720 --> 00:06:41,050 Don't think I don't know 89 00:06:41,480 --> 00:06:42,610 you credit yourself 90 00:06:42,720 --> 00:06:43,830 for all my work. 91 00:06:44,750 --> 00:06:45,750 So what? 92 00:06:46,270 --> 00:06:48,600 Demons go by the law of survival of the fittest. 93 00:06:48,600 --> 00:06:49,600 Crushing you 94 00:06:49,830 --> 00:06:51,600 is as easy as killing an ant. 95 00:06:51,720 --> 00:06:52,750 Don't forget 96 00:06:53,070 --> 00:06:54,390 that without me, 97 00:06:54,750 --> 00:06:55,880 you can't even enter 98 00:06:55,950 --> 00:06:57,750 the Soldier's home by yourself. 99 00:06:59,070 --> 00:06:59,560 You... 100 00:07:00,040 --> 00:07:01,440 How dare you threaten me? 101 00:07:01,480 --> 00:07:02,340 I know what to do 102 00:07:03,270 --> 00:07:04,330 about the Soldier. 103 00:07:05,360 --> 00:07:05,800 Hey! 104 00:07:09,480 --> 00:07:11,630 After I get the Soldier's intelligence, 105 00:07:11,630 --> 00:07:13,190 I'll kill you! 106 00:07:14,600 --> 00:07:15,310 Last night, 107 00:07:15,310 --> 00:07:17,240 I dreamed about the outside again. 108 00:07:17,830 --> 00:07:19,960 Ever since I returned from the outside 109 00:07:20,560 --> 00:07:23,040 my consciousness has been connected to the outside. 110 00:07:23,040 --> 00:07:24,040 I can feel that... 111 00:07:24,560 --> 00:07:25,190 it 112 00:07:25,870 --> 00:07:26,750 is back. 113 00:07:29,920 --> 00:07:31,160 Recently, hostility has increased 114 00:07:31,160 --> 00:07:32,220 in the Demon Realm. 115 00:07:32,750 --> 00:07:35,430 More and more murderers have crossed the border. 116 00:07:35,430 --> 00:07:36,360 I wonder 117 00:07:37,040 --> 00:07:38,840 if it's related to the Black Fox. 118 00:07:42,190 --> 00:07:42,800 So, 119 00:07:43,270 --> 00:07:46,470 Fugui must master the Heaven-and-Earth Strike quickly. 120 00:07:47,310 --> 00:07:48,600 But Young Master Fugui 121 00:07:48,600 --> 00:07:50,270 is already doing his best. 122 00:07:54,630 --> 00:07:56,560 Let's not talk about this anymore. 123 00:07:57,120 --> 00:07:58,390 How's the Li family preparing 124 00:07:58,390 --> 00:07:59,850 for the Blue Sky Assembly? 125 00:08:00,360 --> 00:08:01,560 The Blue Sky Assembly 126 00:08:01,800 --> 00:08:03,860 is a grand event for the Yiqi Alliance 127 00:08:04,120 --> 00:08:06,430 to select young talents. 128 00:08:06,870 --> 00:08:09,240 This time, the Peach Garden's Li family is hosting. 129 00:08:09,240 --> 00:08:11,190 Master Li is reliable. 130 00:08:11,630 --> 00:08:13,240 He has already sent out invitations 131 00:08:13,240 --> 00:08:14,800 and has made all preparations 132 00:08:14,800 --> 00:08:16,530 for the convention next month. 133 00:08:19,270 --> 00:08:21,190 Quzhuo probably didn't expect 134 00:08:21,920 --> 00:08:22,750 that one day, 135 00:08:22,920 --> 00:08:25,920 he'd become the most reliable master of the Li family. 136 00:08:28,240 --> 00:08:29,870 His brother would be pleased 137 00:08:30,190 --> 00:08:31,360 if he knew in heaven. 138 00:08:32,429 --> 00:08:32,870 Yes. 139 00:08:34,150 --> 00:08:35,010 There's a guest 140 00:08:35,789 --> 00:08:37,320 not on the invitation list. 141 00:08:38,320 --> 00:08:38,750 Who? 142 00:08:40,909 --> 00:08:41,970 Fifteen years ago, 143 00:08:43,200 --> 00:08:45,630 he practiced witchcraft with his demon core. 144 00:08:45,630 --> 00:08:46,720 After he was discovered, 145 00:08:46,720 --> 00:08:47,600 you 146 00:08:47,910 --> 00:08:49,640 took away his Wangquan surname 147 00:08:49,870 --> 00:08:52,000 and exiled him to the Western Regions. 148 00:08:52,200 --> 00:08:54,060 It's Quan Jingting, Master Quan. 149 00:08:57,600 --> 00:08:58,840 My cousin? 150 00:09:01,080 --> 00:09:04,030 I heard that he's very popular among the people 151 00:09:04,390 --> 00:09:05,650 after subduing demons 152 00:09:06,550 --> 00:09:07,240 in the Western Regions 153 00:09:07,240 --> 00:09:08,440 and also gained fans? 154 00:09:09,670 --> 00:09:10,240 Yes. 155 00:09:11,000 --> 00:09:12,960 He brought your previously favorite nephew, Young Master Rumu, 156 00:09:12,960 --> 00:09:13,910 with him. 157 00:09:15,000 --> 00:09:15,750 I heard 158 00:09:16,270 --> 00:09:17,930 they are on their way already. 159 00:09:41,600 --> 00:09:42,150 Great! 160 00:09:46,200 --> 00:09:46,960 Get out of the way! 161 00:09:46,960 --> 00:09:47,320 Move! 162 00:09:47,440 --> 00:09:47,970 Get lost! 163 00:09:48,270 --> 00:09:48,800 Get lost! 164 00:09:51,440 --> 00:09:52,240 I'm talking to you! 165 00:09:52,240 --> 00:09:52,480 Get lost! 166 00:09:52,480 --> 00:09:53,540 I'm talking to you! 167 00:09:54,120 --> 00:09:54,920 Go over there! 168 00:09:54,960 --> 00:09:55,360 You... 169 00:09:56,320 --> 00:09:56,720 You... 170 00:09:56,960 --> 00:09:57,510 Leave! 171 00:09:57,670 --> 00:09:58,240 Let's go. 172 00:10:11,270 --> 00:10:12,670 What are they carrying? 173 00:10:13,320 --> 00:10:14,630 It looks heavy. 174 00:10:15,550 --> 00:10:16,750 Who are these people? 175 00:10:17,030 --> 00:10:17,600 Shush. 176 00:10:18,030 --> 00:10:18,960 No matter who it is, 177 00:10:18,960 --> 00:10:21,030 they're not someone we should mess with. 178 00:10:21,030 --> 00:10:22,120 Stop talking. 179 00:10:43,360 --> 00:10:48,080 [Master of the Frontier Quan Family, Quan Jingting] 180 00:10:49,360 --> 00:10:51,080 Where is Wangquan Shouyi? 181 00:10:58,200 --> 00:11:00,530 Why would the elder of the Wangquan family 182 00:11:00,720 --> 00:11:01,630 be here 183 00:11:01,630 --> 00:11:03,480 in my small tobacco house? 184 00:11:05,750 --> 00:11:06,840 Stop pretending. 185 00:11:07,840 --> 00:11:09,840 Do you think I don't know 186 00:11:10,080 --> 00:11:12,440 who your true boss is 187 00:11:13,030 --> 00:11:15,560 and what this tobacco house is truly selling? 188 00:11:17,790 --> 00:11:19,450 Extracting demon cores alive 189 00:11:19,790 --> 00:11:21,960 and developing forbidden medicine... 190 00:11:21,960 --> 00:11:25,220 You don't dare to sell it under the Wangquan Manor's watch, 191 00:11:25,240 --> 00:11:27,870 so you're selling it in the Western Regions. 192 00:11:30,910 --> 00:11:32,320 Do you need me to give 193 00:11:33,000 --> 00:11:35,150 the evidence to Wangquan Hongye? 194 00:11:46,240 --> 00:11:47,100 Are you afraid? 195 00:11:49,840 --> 00:11:52,360 Let me show you something else. 196 00:11:58,440 --> 00:11:59,240 Is that basalt? 197 00:11:59,240 --> 00:12:00,000 It looks so powerful. 198 00:12:00,000 --> 00:12:01,150 Whose swordsmanship is this? 199 00:12:01,150 --> 00:12:01,750 Could it be 200 00:12:01,750 --> 00:12:02,550 the Heaven-and-Earth Strike? 201 00:12:02,550 --> 00:12:03,030 This... 202 00:12:03,320 --> 00:12:03,960 This is... 203 00:12:08,510 --> 00:12:09,630 My son, Rumu, 204 00:12:11,510 --> 00:12:13,150 is an extraordinary genius. 205 00:12:15,510 --> 00:12:16,600 Two years ago, 206 00:12:17,080 --> 00:12:20,280 when he fought dragon demons alone in the Western Regions 207 00:12:21,080 --> 00:12:22,940 and performed this sword move... 208 00:12:28,360 --> 00:12:31,360 It was already close to the Heaven-and-Earth Strike. 209 00:12:41,480 --> 00:12:43,870 I was the legitimate heir of Wangquan. 210 00:12:47,550 --> 00:12:48,410 Many years ago, 211 00:12:50,120 --> 00:12:52,960 just because of a small mistake, 212 00:12:53,870 --> 00:12:57,440 Wangquan Hongye forced me to change my surname to Quan 213 00:12:58,030 --> 00:13:00,240 and exiled me to the Western Regions. 214 00:13:01,630 --> 00:13:04,320 The 15-year grudge for having my surname taken— 215 00:13:06,550 --> 00:13:08,550 I've been waiting for this very day. 216 00:13:19,240 --> 00:13:20,480 Wangquan Shouyi! 217 00:13:22,550 --> 00:13:23,960 You coward! 218 00:13:24,600 --> 00:13:26,800 Do you only dare to hide in this brothel, 219 00:13:27,270 --> 00:13:28,360 smoking opium, 220 00:13:28,910 --> 00:13:31,480 and cursing Wangquan Hongye behind his back? 221 00:13:35,510 --> 00:13:37,750 Elder Wangquan welcomes Master Quan. 222 00:13:52,200 --> 00:13:53,480 Wangquan Shouyi. 223 00:13:53,840 --> 00:13:55,550 Where are the people persecutred by Wangquan Hongye 224 00:13:55,550 --> 00:13:57,870 that you promised me you'd gather? 225 00:14:02,630 --> 00:14:03,720 Technically, 226 00:14:04,510 --> 00:14:06,030 I'm your uncle. 227 00:14:06,030 --> 00:14:06,720 Right? 228 00:14:07,150 --> 00:14:09,150 You have no manners at all. 229 00:14:19,720 --> 00:14:20,750 My son Rumu 230 00:14:22,030 --> 00:14:24,670 will kill the Soldier during the Blue Sky Assembly 231 00:14:24,670 --> 00:14:26,330 and seize the Wangquan Sword. 232 00:14:26,360 --> 00:14:28,690 The Yiqi Alliance has many fence-riders. 233 00:14:28,910 --> 00:14:30,440 If my son takes the lead, 234 00:14:30,630 --> 00:14:31,670 you command everyone 235 00:14:31,670 --> 00:14:33,130 to follow me in revolting. 236 00:14:34,200 --> 00:14:35,240 The Yiqi Alliance 237 00:14:35,480 --> 00:14:37,440 will be in our hands. 238 00:14:43,000 --> 00:14:45,790 What a foolish and simple plan. 239 00:14:46,320 --> 00:14:49,030 I've always been simple and straightforward. 240 00:14:50,720 --> 00:14:51,980 What about you, Uncle? 241 00:14:53,200 --> 00:14:55,840 If Wangquan Hongye found out you developed evil medicine 242 00:14:55,840 --> 00:14:56,960 and sold them, 243 00:14:57,320 --> 00:14:58,520 have you ever thought 244 00:14:58,870 --> 00:15:00,270 what would happen to you? 245 00:15:01,840 --> 00:15:03,320 In the chess game of life, 246 00:15:03,600 --> 00:15:05,130 there are no perfect plans. 247 00:15:05,630 --> 00:15:07,750 Heroes are made by their times. 248 00:15:08,670 --> 00:15:10,030 If we work together 249 00:15:11,000 --> 00:15:12,440 and succeed, 250 00:15:13,360 --> 00:15:14,550 the Yiqi Alliance 251 00:15:16,440 --> 00:15:18,840 will be your cash cow. 252 00:15:24,360 --> 00:15:25,390 If you can also 253 00:15:25,910 --> 00:15:28,000 provide me a pill 254 00:15:28,000 --> 00:15:30,150 to improve martial power 255 00:15:30,720 --> 00:15:32,000 and my son takes it, 256 00:15:33,440 --> 00:15:35,910 the plan will be even more perfect. 257 00:15:38,870 --> 00:15:41,200 Even a vicious tiger doesn't eat its cubs. 258 00:15:42,030 --> 00:15:44,120 I don't want your 259 00:15:44,120 --> 00:15:45,580 tiny, disgusting things. 260 00:15:46,320 --> 00:15:48,320 I know you have better ones. 261 00:16:03,320 --> 00:16:03,910 Soldier. 262 00:16:04,670 --> 00:16:05,510 You're back? 263 00:16:06,150 --> 00:16:06,670 Here, 264 00:16:06,870 --> 00:16:07,360 a towel. 265 00:16:08,390 --> 00:16:10,990 I forgot to give you a birthday gift yesterday. 266 00:16:12,080 --> 00:16:13,200 This chrysanthemum 267 00:16:13,200 --> 00:16:14,930 is for you, Young Master Fugui. 268 00:16:18,840 --> 00:16:20,170 Aren't you afraid of me? 269 00:16:20,200 --> 00:16:20,840 I'm not. 270 00:16:23,790 --> 00:16:24,600 Really? 271 00:16:25,000 --> 00:16:26,080 No need to scare me. 272 00:16:26,750 --> 00:16:27,270 I know 273 00:16:27,270 --> 00:16:29,330 you don't hurt the weak and innocent. 274 00:16:29,510 --> 00:16:30,910 If you wanted to kill me, 275 00:16:31,360 --> 00:16:33,120 you would have killed me 276 00:16:33,120 --> 00:16:34,550 when you first met me. 277 00:16:37,320 --> 00:16:38,240 Are you sure? 278 00:16:39,000 --> 00:16:39,840 Is it because 279 00:16:40,320 --> 00:16:42,480 you're a spy sent by the Silk Cave? 280 00:16:42,480 --> 00:16:43,140 Soldier... 281 00:16:43,960 --> 00:16:44,440 How... 282 00:16:44,440 --> 00:16:46,270 How did you find out? 283 00:16:46,870 --> 00:16:48,930 Madam Yin, Mistress of the Silk Cave, 284 00:16:49,080 --> 00:16:50,030 hates me so much. 285 00:16:50,480 --> 00:16:51,340 Over the years, 286 00:16:51,550 --> 00:16:53,510 she's trained countless spiders 287 00:16:53,510 --> 00:16:54,710 to spy on information 288 00:16:55,120 --> 00:16:56,910 and even sent demons to kill me. 289 00:17:02,270 --> 00:17:03,930 Her spiders can weave brocade 290 00:17:04,880 --> 00:17:07,810 and send information with the vibration of the webs. 291 00:17:11,880 --> 00:17:13,540 They're even better at lying. 292 00:17:15,069 --> 00:17:16,670 You approached Feng Tingyun 293 00:17:16,880 --> 00:17:18,740 to please her and send her letters 294 00:17:19,000 --> 00:17:19,829 just to 295 00:17:20,160 --> 00:17:22,400 help you get close to my residence. 296 00:17:22,790 --> 00:17:23,680 Am I right? 297 00:17:30,480 --> 00:17:31,480 You can leave now. 298 00:17:34,200 --> 00:17:34,730 Soldier, 299 00:17:35,240 --> 00:17:36,480 I beg you. 300 00:17:36,590 --> 00:17:37,990 You've crossed the line. 301 00:17:38,350 --> 00:17:39,550 Allowing you to leave 302 00:17:39,640 --> 00:17:41,700 is the greatest leniency I can offer. 303 00:17:42,400 --> 00:17:43,440 Please, Soldier. 304 00:17:43,830 --> 00:17:45,350 There are thousands of spiders 305 00:17:45,350 --> 00:17:46,440 in the Silk Cave. 306 00:17:47,030 --> 00:17:48,960 Our lives are as worthless as weeds. 307 00:17:48,960 --> 00:17:50,420 If I go back empty-handed, 308 00:17:50,550 --> 00:17:51,750 I'll definitely die. 309 00:17:52,550 --> 00:17:53,080 Soldier, 310 00:17:53,310 --> 00:17:54,310 please have mercy. 311 00:17:54,310 --> 00:17:55,440 Let me stay. 312 00:17:56,110 --> 00:17:56,640 Soldier, 313 00:17:57,440 --> 00:17:59,440 I realized that you love maps. 314 00:18:00,030 --> 00:18:01,890 Is there somewhere you want to go? 315 00:18:08,880 --> 00:18:09,510 Soldier, 316 00:18:09,640 --> 00:18:10,830 I can weave brocade paintings. 317 00:18:10,830 --> 00:18:12,230 I've been to many places. 318 00:18:12,240 --> 00:18:13,840 I can weave whatever scenery 319 00:18:14,030 --> 00:18:15,310 you'd like to see. 320 00:18:16,110 --> 00:18:17,240 Just let me stay. 321 00:18:24,750 --> 00:18:26,480 That horrible male spider 322 00:18:27,110 --> 00:18:28,550 hit me so hard. 323 00:18:29,070 --> 00:18:30,440 No.12580, 324 00:18:30,750 --> 00:18:32,550 when life and death are at stake, 325 00:18:32,830 --> 00:18:34,110 you can't... 326 00:19:04,750 --> 00:19:05,590 I'm... 327 00:19:05,720 --> 00:19:06,440 I've fixed 328 00:19:06,440 --> 00:19:07,640 your broken bones, 329 00:19:08,310 --> 00:19:09,680 but your injury must be 330 00:19:09,830 --> 00:19:12,110 treated with a medicine bath for a few days. 331 00:19:12,110 --> 00:19:12,920 Thank you. 332 00:19:13,240 --> 00:19:14,110 I'm so small. 333 00:19:14,510 --> 00:19:16,310 It must have taken a lot of effort 334 00:19:16,480 --> 00:19:17,920 to bandage me so well. 335 00:19:18,240 --> 00:19:19,840 I saw you in the Eastern City. 336 00:19:21,350 --> 00:19:22,160 Eastern City? 337 00:19:25,550 --> 00:19:26,310 Young Master, 338 00:19:26,310 --> 00:19:28,910 someone used spider silk to stop his bleeding. 339 00:19:30,880 --> 00:19:32,270 Why did you save him? 340 00:19:33,160 --> 00:19:34,960 Shouldn't demons hate humans? 341 00:19:36,640 --> 00:19:37,310 I... 342 00:19:38,680 --> 00:19:39,350 Forget it. 343 00:19:42,240 --> 00:19:42,880 Soldier, 344 00:19:43,720 --> 00:19:44,680 you let me stay 345 00:19:45,000 --> 00:19:46,680 because of what I said, right? 346 00:19:47,030 --> 00:19:49,490 Is there really some scenery you want to see? 347 00:20:01,030 --> 00:20:01,640 Soldier, 348 00:20:02,550 --> 00:20:03,880 what are you looking at? 349 00:20:11,030 --> 00:20:13,000 Have you been to the Bamboo Pavilion by River Huai? 350 00:20:13,000 --> 00:20:14,790 The Bamboo Pavilion by River Huai? 351 00:20:14,790 --> 00:20:16,050 I've never been there. 352 00:20:16,110 --> 00:20:18,310 But I've seen a bamboo forest by the water 353 00:20:18,310 --> 00:20:19,640 with a pretty pavilion. 354 00:20:19,790 --> 00:20:20,590 Maybe 355 00:20:20,590 --> 00:20:21,920 they're about the same. 356 00:20:22,550 --> 00:20:23,150 By the way— 357 00:20:30,550 --> 00:20:31,510 It's so bitter. 358 00:20:35,030 --> 00:20:35,720 Weave it. 359 00:20:36,350 --> 00:20:36,960 Really? 360 00:20:37,110 --> 00:20:38,440 You're letting me stay? 361 00:20:38,440 --> 00:20:39,170 Don't worry. 362 00:20:39,200 --> 00:20:40,880 I'll definitely weave it beautifully. 363 00:20:40,880 --> 00:20:41,410 Soldier, 364 00:20:41,750 --> 00:20:43,350 this medicine is too bitter. 365 00:20:43,440 --> 00:20:44,480 Do you have candy? 366 00:20:44,920 --> 00:20:45,510 No. 367 00:20:45,790 --> 00:20:46,160 Oh. 368 00:20:46,350 --> 00:20:47,550 Where should I sleep? 369 00:20:48,510 --> 00:20:49,480 Wherever you want. 370 00:20:49,480 --> 00:20:51,880 But for spiders to spit out beautiful silk, 371 00:20:51,920 --> 00:20:53,720 we must eat well, sleep well, 372 00:20:54,070 --> 00:20:55,880 and be in a good mood. 373 00:20:59,510 --> 00:21:01,170 This place is so comfortable. 374 00:21:01,550 --> 00:21:02,280 I didn't know 375 00:21:02,720 --> 00:21:04,520 you know how to fold paper boats. 376 00:21:04,920 --> 00:21:06,250 I saw someone do it once. 377 00:21:07,000 --> 00:21:08,440 Don't you sleep? 378 00:21:08,750 --> 00:21:11,030 Your room is so shabby. 379 00:21:11,400 --> 00:21:12,860 You don't even have a maid. 380 00:21:13,240 --> 00:21:14,510 Isn't Wangquan Manor 381 00:21:14,510 --> 00:21:15,910 the richest in the world? 382 00:21:16,200 --> 00:21:17,920 Where is this Bamboo Pavilion by River Huai 383 00:21:17,920 --> 00:21:18,960 you mentioned? 384 00:21:19,110 --> 00:21:20,370 Is it important to you? 385 00:21:22,270 --> 00:21:23,400 Why are you leaving? 386 00:21:23,680 --> 00:21:24,940 Are you going to sleep? 387 00:21:25,720 --> 00:21:26,640 Then tonight, 388 00:21:26,750 --> 00:21:27,790 I'll sleep here. 389 00:21:28,550 --> 00:21:29,550 See you tomorrow. 390 00:21:32,200 --> 00:21:32,880 Soldier, 391 00:21:34,110 --> 00:21:34,770 good night. 392 00:21:49,640 --> 00:21:51,000 I slept so well. 393 00:21:53,030 --> 00:21:54,270 Good morning, Young Master Fugui. 394 00:21:54,270 --> 00:21:55,200 You're up early. 395 00:21:55,400 --> 00:21:57,110 Did you go practice your sword? 396 00:21:57,110 --> 00:21:58,370 None of your business. 397 00:22:05,590 --> 00:22:06,640 Young Master Fugui, 398 00:22:06,640 --> 00:22:07,550 you must be tired from practicing. 399 00:22:07,550 --> 00:22:08,480 Have some tea. 400 00:22:10,200 --> 00:22:10,750 I guess 401 00:22:10,960 --> 00:22:13,110 you don't like the title of Soldier. 402 00:22:18,000 --> 00:22:19,130 Young Master Fugui, 403 00:22:19,160 --> 00:22:21,160 one of my arms hasn't recovered. 404 00:22:21,400 --> 00:22:23,030 The weaving may be slower. 405 00:22:23,680 --> 00:22:24,750 Delaying things 406 00:22:25,160 --> 00:22:27,360 won't get you any useful intelligence. 407 00:22:27,960 --> 00:22:29,090 Go do your own thing. 408 00:22:29,750 --> 00:22:31,960 But the medicine is really bitter. 409 00:22:32,720 --> 00:22:33,830 Young Master Fugui, 410 00:22:33,830 --> 00:22:35,360 do you really have no candy? 411 00:22:35,480 --> 00:22:36,480 If there's candy, 412 00:22:36,640 --> 00:22:38,500 I might weave the brocade faster. 413 00:22:41,440 --> 00:22:43,070 By the way, Young Master Fugui, 414 00:22:43,070 --> 00:22:44,600 has Lady Feng looked for me? 415 00:22:45,920 --> 00:22:47,780 I've asked someone to inform Feng 416 00:22:47,960 --> 00:22:49,110 that a spider 417 00:22:49,200 --> 00:22:50,400 was chased away by me. 418 00:22:50,400 --> 00:22:51,750 Actually, Lady Feng 419 00:22:51,960 --> 00:22:53,310 is a nice person. 420 00:22:53,790 --> 00:22:55,640 She's innocent yet confident. 421 00:22:56,270 --> 00:22:57,110 Unlike me, 422 00:22:57,270 --> 00:23:00,000 I have to put in all my effort just to save my life. 423 00:23:00,440 --> 00:23:01,510 In my opinion, 424 00:23:01,790 --> 00:23:03,240 you two are a good match. 425 00:23:03,640 --> 00:23:05,440 Why are you always cold to her? 426 00:23:05,750 --> 00:23:06,070 I... 427 00:23:06,070 --> 00:23:07,070 I'm sorry, Young Master Fugui. 428 00:23:07,070 --> 00:23:07,720 I was wrong. 429 00:23:07,720 --> 00:23:08,240 I'll shut up. 430 00:23:08,240 --> 00:23:09,000 I’m leaving. 431 00:23:19,130 --> 00:23:23,980 ♪ The past is mottled and worn, a life bound by blades ♪ 432 00:23:25,070 --> 00:23:30,280 ♪ This life, adrift and wasted, still has my heart chasing the wind ♪ 433 00:23:30,880 --> 00:23:34,020 ♪ I plant a tale deep within my soul ♪ 434 00:23:34,470 --> 00:23:37,170 ♪ Even if, in the end ♪ 435 00:23:37,890 --> 00:23:41,730 ♪ I can only sigh at fate's cruel jest ♪ 436 00:23:45,790 --> 00:23:46,640 Young Master Fugui. 437 00:23:46,640 --> 00:23:47,350 Look here. 438 00:23:47,680 --> 00:23:49,480 There are many trees here. 439 00:23:49,750 --> 00:23:52,030 The other side of the forest is a mountain, 440 00:23:52,030 --> 00:23:52,960 a big mountain range! 441 00:23:52,960 --> 00:23:54,550 There are very, very high mountains, 442 00:23:54,550 --> 00:23:57,110 with a big pool of water in the middle. 443 00:23:59,870 --> 00:24:02,380 ♪ I once swore my sword would sweep away all injustice ♪ 444 00:24:02,680 --> 00:24:05,270 ♪ Yet returning, I wander through rains of blood in search of old paths ♪ 445 00:24:05,550 --> 00:24:10,110 ♪ Perhaps this life is but a fleeting dream ♪ 446 00:24:11,420 --> 00:24:14,250 ♪ I raise my sword to cleave the mountain of destiny ♪ 447 00:24:14,730 --> 00:24:16,500 ♪ Who will share this journey with me? ♪ 448 00:24:17,860 --> 00:24:22,210 ♪ I've crossed thousands of peaks and rivers wide ♪ 449 00:24:22,910 --> 00:24:25,390 ♪ Unafraid as fate mocks that I'm still young ♪ 450 00:24:25,790 --> 00:24:27,920 ♪ Unafraid of countless swords piercing my heart ♪ 451 00:24:28,320 --> 00:24:33,870 ♪ Nor of the sword drawn, pointing toward the abyss ♪ 452 00:24:34,080 --> 00:24:36,840 ♪ Unafraid as old grudges scatter to the wind ♪ 453 00:24:37,140 --> 00:24:39,260 ♪ Unafraid to stand among the clouds ♪ 454 00:24:39,980 --> 00:24:43,250 ♪ For my heart, Heaven and Earth shall bear witness ♪ 455 00:24:45,880 --> 00:24:48,210 ♪ Unafraid as fate mocks that I'm still young ♪ 456 00:24:48,650 --> 00:24:50,740 ♪ Unafraid of countless swords piercing my heart ♪ 457 00:24:51,150 --> 00:24:56,500 ♪ Nor of the sword drawn, pointing toward the abyss ♪ 458 00:24:57,150 --> 00:24:59,720 ♪ Unafraid as old grudges scatter to the wind ♪ 459 00:25:00,110 --> 00:25:02,250 ♪ Unafraid to stand among the clouds ♪ 460 00:25:02,730 --> 00:25:06,230 ♪ For my heart, Heaven and Earth shall bear witness ♪ 461 00:25:24,160 --> 00:25:25,270 Young Master Fugui. 462 00:25:25,270 --> 00:25:26,030 the brocade 463 00:25:27,000 --> 00:25:28,030 is almost done. 464 00:25:28,640 --> 00:25:29,350 Okay. 465 00:25:30,960 --> 00:25:32,000 When it's done, 466 00:25:32,640 --> 00:25:33,590 I should go. 467 00:25:37,200 --> 00:25:38,330 Young Master Fugui, 468 00:25:38,880 --> 00:25:41,070 you've been practicing swordsmanship in the courtyard recently. 469 00:25:41,070 --> 00:25:42,400 You do each move slowly. 470 00:25:42,590 --> 00:25:44,190 Are you purposely showing me 471 00:25:44,270 --> 00:25:45,880 so I have something to report when I return? 472 00:25:45,880 --> 00:25:47,210 Are you that confident? 473 00:25:47,830 --> 00:25:49,030 Do you think 474 00:25:49,680 --> 00:25:51,720 we'll never be your match? 475 00:25:54,880 --> 00:25:56,110 In the Silk Cave, 476 00:25:56,680 --> 00:25:58,270 everyone hates Soldiers. 477 00:25:59,000 --> 00:26:00,590 When my little brother refused to sleep, 478 00:26:00,590 --> 00:26:02,450 I would use Soldiers to scare him. 479 00:26:02,640 --> 00:26:03,590 In our eyes, 480 00:26:03,960 --> 00:26:04,680 Soldiers 481 00:26:05,510 --> 00:26:07,440 are the most terrifying monsters. 482 00:26:07,720 --> 00:26:09,720 Young Master Fugui, in your eyes... 483 00:26:11,550 --> 00:26:12,790 what are we? 484 00:26:14,200 --> 00:26:14,790 Demons. 485 00:26:15,070 --> 00:26:16,720 But demons have different sizes. 486 00:26:16,720 --> 00:26:17,830 Our kind 487 00:26:18,200 --> 00:26:19,790 are the lowest-ranked demons 488 00:26:19,790 --> 00:26:21,310 below the Demon King. 489 00:26:21,640 --> 00:26:22,510 We live... 490 00:26:24,550 --> 00:26:26,680 We live like this wild chrysanthemum, 491 00:26:27,160 --> 00:26:28,200 in clusters. 492 00:26:28,830 --> 00:26:29,960 If a big horse comes, 493 00:26:31,270 --> 00:26:33,470 a huge patch can be killed at any moment. 494 00:26:33,720 --> 00:26:35,380 Back then in the Eastern City, 495 00:26:35,750 --> 00:26:36,880 I was also sent there 496 00:26:37,960 --> 00:26:39,200 to follow you. 497 00:26:41,240 --> 00:26:43,000 When I found that swordsman, 498 00:26:43,550 --> 00:26:45,000 he was close to dying. 499 00:26:47,070 --> 00:26:48,510 But I understood the look 500 00:26:48,830 --> 00:26:49,550 in his eyes. 501 00:26:50,070 --> 00:26:51,070 He wanted to live. 502 00:26:53,830 --> 00:26:54,750 I've seen 503 00:26:55,110 --> 00:26:56,960 that look in the eyes 504 00:26:57,400 --> 00:26:58,600 of many of my friends. 505 00:27:02,440 --> 00:27:03,770 When Soldiers come out, 506 00:27:03,920 --> 00:27:06,320 you all kill the most powerful demon kings. 507 00:27:06,440 --> 00:27:08,000 You probably never know 508 00:27:08,680 --> 00:27:09,750 that there are many 509 00:27:09,920 --> 00:27:12,650 insignificant beings like us beneath your feet. 510 00:27:13,510 --> 00:27:15,240 Like this wild chrysanthemum, 511 00:27:16,310 --> 00:27:17,750 we also want to live. 512 00:27:20,720 --> 00:27:21,850 Young Master Fugui, 513 00:27:21,960 --> 00:27:22,750 thank you 514 00:27:23,200 --> 00:27:24,860 for giving me a chance to live. 515 00:27:26,750 --> 00:27:27,830 Young Master Fugui. 516 00:27:27,830 --> 00:27:28,480 Look. 517 00:27:28,920 --> 00:27:31,000 Do I look like this wild chrysanthemum? 518 00:27:31,000 --> 00:27:32,920 We'll be trampled to death anytime, 519 00:27:32,920 --> 00:27:33,640 but 520 00:27:34,200 --> 00:27:35,480 we both live happily. 521 00:27:36,200 --> 00:27:37,240 Young Master Fugui, 522 00:27:37,240 --> 00:27:38,170 you're actually 523 00:27:38,750 --> 00:27:39,880 very lonely, right? 524 00:27:39,960 --> 00:27:40,880 I know 525 00:27:40,880 --> 00:27:42,070 you are 526 00:27:42,070 --> 00:27:43,600 a very, very gentle person. 527 00:27:43,830 --> 00:27:44,550 I hope 528 00:27:45,070 --> 00:27:46,680 you can be happier too. 529 00:27:49,070 --> 00:27:49,930 No matter what, 530 00:27:51,310 --> 00:27:52,200 I will remember 531 00:27:52,640 --> 00:27:54,300 the days I spent here with you. 532 00:27:55,310 --> 00:27:56,440 The candy you gave me 533 00:27:56,960 --> 00:27:57,960 was really sweet. 534 00:28:46,480 --> 00:28:49,880 ♪ It was you who opened the world, the times transparent ♪ 535 00:28:53,380 --> 00:28:57,130 ♪ At sunrise, I open my eyes; at moonfall, I wait for an answer ♪ 536 00:29:00,290 --> 00:29:02,590 ♪ If the light shines through the night ♪ 537 00:29:02,590 --> 00:29:03,720 Young Master Fugui, 538 00:29:04,480 --> 00:29:04,560 this painting 539 00:29:04,560 --> 00:29:05,550 ♪ Dawn will awaken ♪ 540 00:29:05,550 --> 00:29:07,140 is the most beautiful Bamboo Pavilion by River Huai I've seen. 541 00:29:07,140 --> 00:29:09,550 ♪ We never ask if fate is fair ♪ 542 00:29:09,550 --> 00:29:11,880 Although you can't go out at will, 543 00:29:12,590 --> 00:29:13,440 I believe 544 00:29:13,830 --> 00:29:14,310 you will 545 00:29:14,310 --> 00:29:14,960 ♪ You are the bright morning, sinking into the sea ♪ 546 00:29:14,960 --> 00:29:15,750 definitely see 547 00:29:15,750 --> 00:29:17,880 the real Bamboo Pavilion by River Huai. 548 00:29:17,880 --> 00:29:19,740 You won't be this lonely forever. 549 00:29:21,070 --> 00:29:21,070 Before that, 550 00:29:21,070 --> 00:29:22,480 ♪ I am the reflection of the clear puzzle in the wind ♪ 551 00:29:22,480 --> 00:29:23,610 if there is a chance, 552 00:29:23,960 --> 00:29:25,270 I want to weave 553 00:29:25,270 --> 00:29:26,640 more beautiful scenery 554 00:29:26,640 --> 00:29:27,790 to show you. 555 00:29:28,100 --> 00:29:29,000 ♪ If our so-called destiny is to separate ♪ 556 00:29:29,000 --> 00:29:31,510 Chrysanthemums can't live past autumn, 557 00:29:32,240 --> 00:29:32,960 but I will 558 00:29:32,960 --> 00:29:34,400 try my best to live on. 559 00:29:34,980 --> 00:29:35,240 ♪ We'll exchange courage in the sea and wind ♪ 560 00:29:35,240 --> 00:29:36,070 Let me 561 00:29:36,400 --> 00:29:38,400 become your eyes. 562 00:29:40,600 --> 00:29:40,790 ♪ Through the dream, I'll meet you again ♪ 563 00:29:40,790 --> 00:29:41,920 Young Master Fugui, 564 00:29:42,750 --> 00:29:43,550 goodbye. 565 00:29:47,700 --> 00:29:51,310 ♪ Not yet awake, but I believe I'm close ♪ 566 00:29:51,310 --> 00:29:53,400 I don't know what I got from the painting 567 00:29:53,400 --> 00:29:54,430 of the Bamboo Pavilion by River Huai, 568 00:29:54,430 --> 00:29:55,550 ♪ If we’re destined to not be together ♪ 569 00:29:55,550 --> 00:29:56,400 but I just... 570 00:29:57,830 --> 00:29:59,160 love to look at it. 571 00:30:00,350 --> 00:30:01,070 And... 572 00:30:01,380 --> 00:30:01,960 ♪ Be each other’s star and meet at the end of destiny ♪ 573 00:30:01,960 --> 00:30:03,090 Young Master Fugui, 574 00:30:03,310 --> 00:30:04,160 after I leave, 575 00:30:04,720 --> 00:30:06,050 when will you forget me? 576 00:30:07,480 --> 00:30:08,410 I almost forgot. 577 00:30:08,790 --> 00:30:10,200 You have eidetic memory 578 00:30:10,750 --> 00:30:12,550 You'll definitely remember me. 579 00:30:12,720 --> 00:30:13,790 I can no longer 580 00:30:13,790 --> 00:30:15,550 casually kill demons again. 581 00:30:17,440 --> 00:30:18,000 Do demons 582 00:30:19,440 --> 00:30:20,960 really all deserve to die? 583 00:30:32,030 --> 00:30:34,160 You even learned his sword technique? 584 00:30:34,510 --> 00:30:35,750 Not bad. 585 00:30:36,070 --> 00:30:37,920 I also learned Soldier's diet, daily routine, 586 00:30:37,920 --> 00:30:38,960 and other habits. 587 00:30:40,030 --> 00:30:41,880 Does he have any weaknesses, 588 00:30:42,680 --> 00:30:43,510 such as 589 00:30:43,790 --> 00:30:44,880 emotionally 590 00:30:45,790 --> 00:30:46,960 or physically? 591 00:30:47,880 --> 00:30:49,160 I am stupid. 592 00:30:49,480 --> 00:30:51,550 I couldn't find any of his other weaknesses. 593 00:30:51,550 --> 00:30:52,640 Please punish me. 594 00:30:53,640 --> 00:30:55,160 Why would I punish you? 595 00:30:56,110 --> 00:30:58,350 You successfully got close to the Soldier 596 00:30:58,350 --> 00:31:00,400 and got such important information. 597 00:31:00,400 --> 00:31:02,030 I should reward you instead. 598 00:31:04,000 --> 00:31:04,680 Go ahead. 599 00:31:05,720 --> 00:31:07,550 Give this medicine to your brother. 600 00:31:07,550 --> 00:31:08,750 Thank you, Mistress. 601 00:31:08,750 --> 00:31:10,310 I shall take my leave. 602 00:31:14,590 --> 00:31:15,240 Mistress, 603 00:31:15,960 --> 00:31:17,480 even with the Soldier's sword technique, 604 00:31:17,480 --> 00:31:19,480 we still aren't his match. 605 00:31:21,310 --> 00:31:23,570 Of course this intelligence is useless. 606 00:31:23,960 --> 00:31:25,270 I didn't ask No.12580 607 00:31:25,270 --> 00:31:26,920 to sneak into Wangquan Manor 608 00:31:27,440 --> 00:31:29,880 for her to really gather intelligence. 609 00:31:31,200 --> 00:31:32,430 I want her 610 00:31:33,310 --> 00:31:35,240 to become the Soldier's weakness. 611 00:31:35,880 --> 00:31:36,480 Go. 612 00:31:36,960 --> 00:31:38,550 Investigate the Soldier's whereabouts. 613 00:31:38,550 --> 00:31:39,480 At the right time, 614 00:31:39,480 --> 00:31:42,550 arrange for the Soldier to be reunited with his little spider. 615 00:31:42,550 --> 00:31:43,640 Yes, ma'am. 616 00:31:47,590 --> 00:31:49,480 Poor No.12580. 617 00:31:50,640 --> 00:31:52,440 She doesn't know anything yet. 618 00:32:04,880 --> 00:32:05,680 Young Master. 619 00:32:06,480 --> 00:32:07,740 There's a new mission. 620 00:32:07,960 --> 00:32:08,760 The Xin family 621 00:32:08,960 --> 00:32:10,880 was forced by the Raccoon Dog Demon King 622 00:32:10,880 --> 00:32:11,750 and had no choice 623 00:32:11,750 --> 00:32:13,750 but to retreat into a land of miasma. 624 00:32:13,960 --> 00:32:15,070 The Xin family's master 625 00:32:15,070 --> 00:32:16,870 asked the Yiqi Alliance for help 626 00:32:17,200 --> 00:32:19,350 to defeat this demon. 627 00:32:23,070 --> 00:32:25,400 The raccoon dog demon clan isn't violent. 628 00:32:26,160 --> 00:32:28,750 They've never crossed the border since it was drawn. 629 00:32:28,750 --> 00:32:30,110 Why have they 630 00:32:31,000 --> 00:32:32,460 suddenly become radical? 631 00:32:33,590 --> 00:32:35,200 The old Raccoon Dog Demon King 632 00:32:35,200 --> 00:32:36,680 was kind and polite, 633 00:32:37,240 --> 00:32:38,240 but recently, 634 00:32:38,240 --> 00:32:39,960 the raccoon dog demon clan had an internal conflict. 635 00:32:39,960 --> 00:32:42,020 A fierce raccoon dog demon named Fu Li 636 00:32:42,400 --> 00:32:43,680 killed the old king, 637 00:32:44,160 --> 00:32:47,000 and got a winged spirit pearl that can absorb human spiritual power 638 00:32:47,000 --> 00:32:49,160 and help lower demons transform. 639 00:32:49,920 --> 00:32:51,050 They used this pearl 640 00:32:51,350 --> 00:32:53,480 to rampantly absorb the spiritual powers of nearby human clans 641 00:32:53,480 --> 00:32:54,550 for their own use. 642 00:32:54,920 --> 00:32:56,550 The people suffered a lot. 643 00:32:57,000 --> 00:32:58,960 That's why they're asking the Yiqi Alliance for help. 644 00:32:58,960 --> 00:32:59,680 Fu Li? 645 00:33:00,750 --> 00:33:01,750 I remember her. 646 00:33:02,550 --> 00:33:04,240 I read her information before. 647 00:33:04,240 --> 00:33:04,960 Young Master, 648 00:33:04,960 --> 00:33:06,090 you've worked hard. 649 00:33:08,790 --> 00:33:10,480 You like flowers? 650 00:33:11,000 --> 00:33:11,880 Then I will 651 00:33:11,880 --> 00:33:13,400 send more here. 652 00:33:17,400 --> 00:33:18,480 No need, Mr. Fei. 653 00:33:21,680 --> 00:33:22,410 In a few days, 654 00:33:23,270 --> 00:33:24,000 Yiqi Alliance 655 00:33:24,000 --> 00:33:25,800 will hold the Blue Sky Assembly. 656 00:33:25,920 --> 00:33:26,750 Young Master, 657 00:33:26,750 --> 00:33:28,200 you must win. 658 00:33:28,510 --> 00:33:29,970 Then Master will allow you 659 00:33:30,960 --> 00:33:32,640 to go travel about. 660 00:33:33,830 --> 00:33:35,960 You won't have to keep looking at maps. 661 00:33:42,830 --> 00:33:44,430 In the future, I won't look at 662 00:33:45,110 --> 00:33:46,310 such useless things. 663 00:33:48,350 --> 00:33:49,150 I don't mean to 664 00:33:49,510 --> 00:33:51,310 reprimand you. 665 00:33:52,310 --> 00:33:53,680 You are lonely. 666 00:33:54,400 --> 00:33:56,070 The more one does, the more mistakes one makes. 667 00:33:56,070 --> 00:33:56,750 Anyway, 668 00:33:57,640 --> 00:33:58,550 just one thing: 669 00:34:00,030 --> 00:34:01,830 don't blame the Master. 670 00:34:02,480 --> 00:34:03,680 If you want anything, 671 00:34:03,880 --> 00:34:05,240 just tell me. 672 00:34:08,630 --> 00:34:09,630 Okay, Mr. Fei. 673 00:34:15,960 --> 00:34:16,440 Sister, 674 00:34:16,800 --> 00:34:18,000 you did a great job, 675 00:34:18,440 --> 00:34:20,440 so Mistress specially rewarded us. 676 00:34:20,590 --> 00:34:21,150 Look. 677 00:34:21,360 --> 00:34:23,290 We have meat for dinner these days. 678 00:34:23,710 --> 00:34:24,920 You need to eat more. 679 00:34:25,280 --> 00:34:26,550 Look how skinny you are now. 680 00:34:26,550 --> 00:34:28,150 You're not as muscular as me. 681 00:34:28,630 --> 00:34:31,110 It's because I was injured by the Yiqi Alliance. 682 00:34:31,110 --> 00:34:32,880 That's why I'm sickly and frail, 683 00:34:32,880 --> 00:34:34,150 always a burden to you. 684 00:34:34,150 --> 00:34:35,510 Actually, not everyone 685 00:34:36,550 --> 00:34:38,080 in the Yiqi Alliance is bad. 686 00:34:39,670 --> 00:34:40,800 You're so funny. 687 00:34:41,440 --> 00:34:43,040 How can there be good humans? 688 00:34:43,550 --> 00:34:44,760 Listen up. 689 00:34:45,110 --> 00:34:46,480 Mistress's next mission 690 00:34:46,480 --> 00:34:48,800 is to steal the winged spirit pearl from the raccoon dog demon clan. 691 00:34:48,800 --> 00:34:50,190 Anyone that I call out 692 00:34:50,440 --> 00:34:51,699 must go on the mission. 693 00:34:52,590 --> 00:34:53,760 No. 11788. 694 00:34:54,440 --> 00:34:55,920 No. 12309. 695 00:34:56,360 --> 00:34:57,590 No.12581. 696 00:34:58,400 --> 00:35:00,320 You all will depart today. 697 00:35:02,480 --> 00:35:03,190 Sister, 698 00:35:04,000 --> 00:35:05,070 I'll get going. 699 00:35:05,070 --> 00:35:05,710 Wait! 700 00:35:07,070 --> 00:35:08,270 I'll go on his behalf. 701 00:35:38,230 --> 00:35:40,070 You mere spider demons, 702 00:35:40,070 --> 00:35:42,190 how dare you steal our magic weapon? 703 00:35:42,440 --> 00:35:44,150 Do you want to die? 704 00:35:44,150 --> 00:35:45,710 Am I going to die? 705 00:35:46,150 --> 00:35:47,280 Demon King Fu Li, 706 00:35:47,400 --> 00:35:48,930 come out to meet your death! 707 00:35:50,800 --> 00:35:51,480 This is... 708 00:35:52,320 --> 00:35:53,450 Young Master Fugui! 709 00:36:07,550 --> 00:36:10,810 I've long heard of the name of the Yiqi Alliance's Soldier. 710 00:36:11,190 --> 00:36:13,250 I'll see what you're all about today! 711 00:36:28,000 --> 00:36:29,510 You're playing tricks. 712 00:36:32,400 --> 00:36:33,150 Come out! 713 00:36:51,670 --> 00:36:54,400 [Raccoon Dog Demon King, Fu Li] 714 00:36:54,400 --> 00:36:55,590 You are the Soldier? 715 00:36:56,230 --> 00:36:57,630 Not that impressive. 716 00:36:58,280 --> 00:37:00,230 Today, I'll use you as a sacrifice 717 00:37:00,400 --> 00:37:03,260 to celebrate me leading the raccoon dog demon clan. 718 00:37:24,110 --> 00:37:26,150 The raccoon dog demon clan is the best at transforming. 719 00:37:26,150 --> 00:37:28,080 Young Master, you must be careful. 720 00:38:08,190 --> 00:38:09,320 Soldier, die! 721 00:38:52,150 --> 00:38:52,950 Young Master. 722 00:38:53,070 --> 00:38:56,530 All the lower demons in Huangfeng Ridge have been eliminated. 723 00:38:56,960 --> 00:38:57,630 Return. 724 00:39:15,670 --> 00:39:16,400 It's her. 725 00:39:17,880 --> 00:39:18,840 Why is she here? 726 00:39:29,230 --> 00:39:30,560 She's too badly injured 727 00:39:31,670 --> 00:39:33,030 to be saved. 728 00:39:34,480 --> 00:39:36,230 Young Master Fugui... 729 00:39:37,550 --> 00:39:38,680 Young Master Fugui. 730 00:39:39,030 --> 00:39:40,760 you probably never knew 731 00:39:41,230 --> 00:39:42,480 there are many 732 00:39:42,710 --> 00:39:44,800 insignificant beings like us beneath your feet. 733 00:39:44,800 --> 00:39:46,530 Like this wild chrysanthemum, 734 00:39:46,840 --> 00:39:48,280 we also want to live. 735 00:39:48,440 --> 00:39:49,570 Young Master Fugui, 736 00:39:49,760 --> 00:39:50,550 thank you 737 00:39:50,960 --> 00:39:52,620 for giving me a chance to live. 738 00:39:53,880 --> 00:39:54,710 Unless... 739 00:40:04,400 --> 00:40:06,200 I revive her by refining my power 740 00:40:06,760 --> 00:40:08,490 with this winged spirit pearl. 741 00:40:11,510 --> 00:40:12,230 Perhaps... 742 00:40:13,760 --> 00:40:15,150 this is God's will.44737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.