All language subtitles for video_1984_-_7h3_3nch4n73d_v053-1080_-_ok.ru

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,940 --> 00:00:18,320 I was born and raised here. 2 00:00:19,240 --> 00:00:20,760 And my daddy before me. 3 00:00:21,780 --> 00:00:25,240 I seen things in these woods no man's supposed to see. 4 00:00:26,680 --> 00:00:29,540 And I know things no man's supposed to know. 5 00:00:31,460 --> 00:00:34,120 These woods be a strange place. 6 00:00:37,100 --> 00:00:41,140 My grandmama always called this place hole in the wall. 7 00:00:42,440 --> 00:00:44,720 There be two worlds, she told me. 8 00:00:46,030 --> 00:00:49,330 One for men and one for magic. 9 00:00:50,330 --> 00:00:53,950 And betwixt them two, there'd be a hole. 10 00:00:55,410 --> 00:00:58,710 Sometimes, things pass through that hole. 11 00:00:59,090 --> 00:01:02,450 And them things she called the enchanted. 12 00:02:25,760 --> 00:02:27,940 Yeah. Good quail tonight, P. 13 00:02:28,700 --> 00:02:29,700 Hey, 14 00:02:30,060 --> 00:02:31,760 good. Yeah, you go get something to sip. 15 00:02:33,900 --> 00:02:34,940 Get your nose to the ground. 16 00:02:35,420 --> 00:02:36,420 Sit down. 17 00:03:27,700 --> 00:03:30,720 Yeah. We're going to eat good tonight, Lee. 18 00:03:30,960 --> 00:03:31,960 Yeah. 19 00:03:35,380 --> 00:03:36,380 Come on. 20 00:03:37,760 --> 00:03:39,460 Those hard -headed dogs. 21 00:03:42,000 --> 00:03:43,000 Come on. Let's go. 22 00:03:43,460 --> 00:03:44,640 Get to the next trap. 23 00:03:53,120 --> 00:03:54,120 Come on, Lee. 24 00:03:54,700 --> 00:03:55,700 Here. 25 00:04:27,530 --> 00:04:29,470 That old owl sound like a witch on fire. 26 00:04:39,250 --> 00:04:40,270 There he is. 27 00:04:43,890 --> 00:04:46,630 This rain gonna put that fire out, witch. 28 00:04:53,810 --> 00:04:55,070 Squint your own house. 29 00:05:02,700 --> 00:05:03,700 No folks have been there anyway. 30 00:05:52,330 --> 00:05:53,330 Let's go. Peace. 31 00:08:41,320 --> 00:08:42,460 trail ever since they came. 32 00:08:43,580 --> 00:08:46,080 Trailer should have been burned up a long time ago. 33 00:08:47,400 --> 00:08:49,100 Now it's too late for the fire. 34 00:08:54,820 --> 00:08:56,680 You keep your big mouth shut this time. 35 00:08:59,000 --> 00:09:00,420 Commence the holler, I'm gonna whip you. 36 00:09:01,000 --> 00:09:02,240 You and that squinch owl. 37 00:09:03,540 --> 00:09:06,180 Both be digging my grave with those stumpy foots of yours. 38 00:09:10,830 --> 00:09:11,830 Have mercy. 39 00:09:12,930 --> 00:09:14,550 You keep your big mouth shut here. 40 00:09:16,110 --> 00:09:17,570 Don't want no noise out of you. 41 00:10:22,920 --> 00:10:23,920 Will you be out there? 42 00:10:27,460 --> 00:10:28,460 That's me. 43 00:10:28,780 --> 00:10:29,780 Royce Hagen. 44 00:10:30,060 --> 00:10:31,160 Mr. Booker T. 45 00:10:32,440 --> 00:10:33,600 Pierce Hagen's boy. 46 00:10:34,140 --> 00:10:35,140 You remember? 47 00:10:42,100 --> 00:10:44,240 Sure do favor your daddy. 48 00:10:45,880 --> 00:10:47,340 That's a fact. No lie. 49 00:10:50,570 --> 00:10:52,730 In favor of him, I thought you might be his ghost. 50 00:10:54,150 --> 00:10:56,730 But I reckon no ghost like to feel my skin. 51 00:10:57,090 --> 00:10:59,350 No, I don't reckon it does, Booker. 52 00:11:00,210 --> 00:11:01,350 When you come on in here? 53 00:11:01,710 --> 00:11:03,130 I just came in this afternoon. 54 00:11:03,810 --> 00:11:06,670 Got my Cadillac stuck in a marsh down there a couple of miles back. 55 00:11:07,170 --> 00:11:08,390 Had to walk on in. 56 00:11:09,730 --> 00:11:12,150 Ah, the old house is in pretty damn good shape. 57 00:11:12,730 --> 00:11:13,970 I was really surprised. 58 00:11:14,810 --> 00:11:15,870 Tensors now and then. 59 00:11:16,810 --> 00:11:18,650 Besides, we so far back in these woods. 60 00:11:19,040 --> 00:11:20,360 Nobody be messing around with it. 61 00:11:21,400 --> 00:11:23,000 Everything seems to be right there. 62 00:11:23,480 --> 00:11:26,760 A lot of Daddy's old stuff and Aunt Lily's, too. 63 00:11:27,280 --> 00:11:28,280 Uh -huh. 64 00:11:29,340 --> 00:11:31,220 This place be sort of a museum. 65 00:11:32,800 --> 00:11:34,240 But I don't be changing nothing. 66 00:11:35,160 --> 00:11:36,160 I left it be. 67 00:11:36,760 --> 00:11:38,700 I just sweeping dust here and there. 68 00:11:39,900 --> 00:11:41,580 But your place is due to changing. 69 00:11:42,760 --> 00:11:46,160 Been hoping you'd come ever since your Aunt Lily died. 70 00:11:46,440 --> 00:11:47,440 Been a while back. 71 00:11:47,920 --> 00:11:49,080 What took you so long? 72 00:11:50,600 --> 00:11:52,520 Well, hey, come on, sit down. 73 00:11:54,380 --> 00:11:55,400 I've been out to sea. 74 00:11:56,080 --> 00:11:57,860 We're riding freighters around the world. 75 00:11:59,860 --> 00:12:01,680 Riding those waves a long time, boy. 76 00:12:04,920 --> 00:12:05,920 Yeah. 77 00:12:07,840 --> 00:12:10,900 What would be your plans now that you've got your foot back in the sand? 78 00:12:13,840 --> 00:12:15,660 I've been thinking about cattle ranching. 79 00:12:16,400 --> 00:12:20,030 You've got to. Man, just waiting for those cows to come on. 80 00:12:23,050 --> 00:12:27,730 You know, Booker, I turned down a lot of money for this land. 81 00:12:29,530 --> 00:12:31,190 Can't figure out why I didn't take it. 82 00:12:39,090 --> 00:12:40,930 Anyhow, something brought me back here. 83 00:12:42,650 --> 00:12:43,790 Might as well be cows. 84 00:12:46,090 --> 00:12:51,490 And that beats not knowing why I came or why I want to stay. 85 00:12:53,030 --> 00:12:55,310 Time ain't for wasting on the whys. 86 00:12:57,150 --> 00:13:01,430 Just figuring out those whys is like a dog running after his own tail. 87 00:13:03,050 --> 00:13:04,050 Deeds to nothing. 88 00:13:06,950 --> 00:13:07,950 Yeah. 89 00:13:09,210 --> 00:13:10,210 Yeah. 90 00:13:11,650 --> 00:13:13,530 That's just what I've been doing, Booker. 91 00:13:15,750 --> 00:13:18,230 Chasing my own tail around in a big circle. 92 00:13:20,210 --> 00:13:23,490 You reckon your heart told you to stop a while? 93 00:13:26,910 --> 00:13:28,190 Yeah, I guess you could say that. 94 00:13:31,970 --> 00:13:33,430 I'm gonna give it a try anyhow. 95 00:13:35,310 --> 00:13:37,730 Well, I can't tell you about your own self, Royce. 96 00:13:38,990 --> 00:13:40,490 But you're looking for a place to stop. 97 00:13:41,750 --> 00:13:45,190 You see, Lance is close to your blood family as you're going to get. 98 00:13:46,900 --> 00:13:48,520 Just follow your instincts, that's all. 99 00:13:49,440 --> 00:13:50,440 And that's good. 100 00:13:53,980 --> 00:13:57,900 Well, I guess we'll see if my instincts do me right. 101 00:14:02,640 --> 00:14:06,180 You reckon you can help me get that old Cadillac out of the marsh tomorrow? 102 00:14:08,000 --> 00:14:10,460 I'll be taking care of Pierce Hagin's boy. You see. 103 00:14:28,680 --> 00:14:29,780 end of it, Booker. Uh -huh. 104 00:14:30,740 --> 00:14:32,200 I think about you, Royce. 105 00:14:32,420 --> 00:14:34,560 I know Gator gonna beat you to the part. 106 00:14:35,140 --> 00:14:36,140 Yeah? How's that? 107 00:14:36,640 --> 00:14:38,120 You ain't slowed down yet. 108 00:14:38,840 --> 00:14:41,060 I left you in town last week. 109 00:14:41,420 --> 00:14:44,020 All you had was a no -good Cadillac. 110 00:14:44,720 --> 00:14:51,400 Now you got a pasture full of heifer's fixin' drop calves and a 111 00:14:51,400 --> 00:14:53,380 fine man in the crowd. 112 00:14:54,020 --> 00:14:57,940 That's somethin'. It's always somethin'. Yeah. 113 00:14:59,199 --> 00:15:03,100 Well, once I make my mind up to do something, I tend to act on it quick. 114 00:15:04,060 --> 00:15:05,240 That way I stay interested. 115 00:15:05,580 --> 00:15:06,580 Uh -huh. 116 00:15:06,900 --> 00:15:10,400 Want to get a couple of calves in here right away, so as I can weed out the 117 00:15:10,400 --> 00:15:11,400 sorry cows. 118 00:15:11,780 --> 00:15:15,400 Besides, that'll give me time to look around for a couple of high -quality 119 00:15:15,400 --> 00:15:16,560 bulls. Well, that's done. 120 00:15:17,280 --> 00:15:18,280 How's the way on the backpack? 121 00:15:18,500 --> 00:15:19,500 That's looking all right. 122 00:15:20,380 --> 00:15:21,920 Sure do appreciate you helping me, Booker. 123 00:15:22,360 --> 00:15:24,280 Yeah, any time you need help, you just holler. 124 00:15:24,740 --> 00:15:25,740 Of course. 125 00:15:26,990 --> 00:15:30,870 You don't know, but I'd be might pleased that you stand on here. 126 00:15:31,170 --> 00:15:32,170 Yeah? 127 00:15:32,670 --> 00:15:34,970 Well, now knows it. 128 00:15:37,090 --> 00:15:38,090 Come on. 129 00:15:39,590 --> 00:15:41,470 I'm hungry for a nice cold beer. 130 00:15:41,690 --> 00:15:42,690 Now you're talking. 131 00:15:45,790 --> 00:15:52,430 You ever been married, Booker? 132 00:16:04,750 --> 00:16:06,650 I learned then to keep my women in town. 133 00:16:08,190 --> 00:16:13,270 I likes to tip in love, tip my hat, and walk right out. 134 00:16:13,950 --> 00:16:16,270 Don't want no woman having to die in love for me no more. 135 00:16:17,570 --> 00:16:20,310 You must be lonely out here, huh? 136 00:16:20,810 --> 00:16:23,470 And wish you had some nice lady around? No? 137 00:16:23,850 --> 00:16:25,470 I done told you I tried that before. 138 00:16:26,210 --> 00:16:31,550 And I find it worse being lonely and not alone than being lonely with just 139 00:16:31,550 --> 00:16:33,490 myself. You hear what I'm saying? 140 00:16:34,530 --> 00:16:36,430 Yeah, I know what you mean about that. 141 00:16:38,190 --> 00:16:40,110 Never get used to that kind of pain. 142 00:16:42,090 --> 00:16:43,810 Hey, what's this going on out here? 143 00:16:44,590 --> 00:16:45,590 What you mean? 144 00:16:47,890 --> 00:16:49,630 What do you reckon this is all about? 145 00:16:51,650 --> 00:16:52,650 They come to work. 146 00:16:53,350 --> 00:16:54,390 Done the same with me. 147 00:16:55,350 --> 00:16:56,350 They just come. 148 00:16:57,790 --> 00:16:59,330 Yeah? Well, where'd they come from? 149 00:16:59,850 --> 00:17:01,550 They're living out there on your land, ain't they? 150 00:17:01,950 --> 00:17:02,950 Ask no questions. 151 00:17:03,790 --> 00:17:04,790 They come. 152 00:17:05,130 --> 00:17:07,550 They work hard. They don't want much. 153 00:17:08,310 --> 00:17:10,349 Well, you sure don't sound too happy about it. 154 00:17:10,730 --> 00:17:12,170 How come you let them stay on? 155 00:17:12,950 --> 00:17:14,670 They ain't got no choice in the matter. 156 00:17:15,010 --> 00:17:16,130 Don't ask me no more. 157 00:17:17,369 --> 00:17:19,930 It's all this stuff about you ain't got no choice in the matter. 158 00:17:20,630 --> 00:17:22,970 You just hide in the fact you got a soft heart. 159 00:17:23,730 --> 00:17:24,730 They got a name? 160 00:17:25,609 --> 00:17:26,670 Them's perjuries. 161 00:17:27,369 --> 00:17:28,369 A what? 162 00:17:28,810 --> 00:17:32,150 They call themselves perjuries. And if I was you... 163 00:17:32,480 --> 00:17:34,080 I wouldn't get too friendly with them. 164 00:17:36,580 --> 00:17:39,580 How's that, Booker? Could they wear them weird clothes? 165 00:17:40,420 --> 00:17:41,620 You heard what I said. 166 00:17:43,440 --> 00:17:47,700 Well, I'm gonna go on out there and see what they're up to. 167 00:17:49,100 --> 00:17:50,100 You coming? 168 00:17:53,400 --> 00:17:54,400 I'm going home now. 169 00:17:54,720 --> 00:17:55,720 I'm tired. 170 00:17:56,020 --> 00:17:57,300 One thing more, Royce. 171 00:17:58,320 --> 00:17:59,320 They'd be different. 172 00:17:59,840 --> 00:18:01,180 You go slow on them, you hear? 173 00:18:13,960 --> 00:18:15,040 Roy Sagan's my name. 174 00:18:16,800 --> 00:18:17,800 It is a pleasure. 175 00:18:19,240 --> 00:18:22,620 Well, I see you have everything under control out here. 176 00:18:22,900 --> 00:18:24,620 There is little for my children to do here. 177 00:18:25,380 --> 00:18:26,740 And we're good workers, you know. 178 00:18:27,180 --> 00:18:28,700 We thought we could help you on occasion. 179 00:18:29,200 --> 00:18:30,720 Surely you can benefit from our assistance. 180 00:18:31,980 --> 00:18:34,460 I don't doubt that for a second, Mr. Perjury. 181 00:18:34,840 --> 00:18:36,860 Looks like you got a pretty good crew out here. 182 00:18:37,100 --> 00:18:38,100 Oh, yes, yes. 183 00:18:43,180 --> 00:18:45,780 I don't suppose it'd do any harm y 'all working if you want to. 184 00:18:49,240 --> 00:18:50,380 Plenty to do around here. 185 00:18:53,820 --> 00:18:55,500 All right. Y 'all are welcome anytime. 186 00:20:54,000 --> 00:20:55,600 You know, I must have cat blood in me. 187 00:20:56,120 --> 00:20:58,020 You never get tired of fishing. 188 00:20:59,940 --> 00:21:01,860 And today I'm going fishing. 189 00:21:02,100 --> 00:21:03,540 I can catch fish anywhere. 190 00:21:04,080 --> 00:21:06,480 All I want to know is any water. 191 00:21:07,340 --> 00:21:09,560 Fact is, it's pretty low down by the creek. 192 00:21:09,800 --> 00:21:10,800 Oh, that's nothing. 193 00:21:11,580 --> 00:21:13,020 Catch a fish out of a water bucket. 194 00:21:14,780 --> 00:21:16,360 Here, take that with you. 195 00:21:16,960 --> 00:21:18,440 I'll keep the skeeters off your neck. 196 00:21:19,180 --> 00:21:22,040 And you can smoke it, too, for my first two casts of downtown. 197 00:21:22,500 --> 00:21:23,500 Is that so? 198 00:21:23,550 --> 00:21:24,870 Yeah. They doing good? 199 00:21:25,190 --> 00:21:26,190 Yes, they're real good. 200 00:21:30,670 --> 00:21:31,670 Them purgers. 201 00:21:32,610 --> 00:21:33,810 You run them off the place? 202 00:21:35,110 --> 00:21:36,110 Shit, no. 203 00:21:36,670 --> 00:21:39,290 As a matter of fact, I kind of hired them on. 204 00:21:40,090 --> 00:21:42,630 They helped me get that old orange grove out there back in shape. 205 00:21:43,350 --> 00:21:44,830 You're right about them working hard. 206 00:21:46,110 --> 00:21:47,870 You ain't getting too friendly with them, is you? 207 00:21:50,190 --> 00:21:52,430 Booker, I don't know nothing about those folks. 208 00:21:53,160 --> 00:21:55,520 Except they dug and planted me a great garden. 209 00:21:56,160 --> 00:21:59,140 Now they're working out there like something I ain't never seen before in 210 00:21:59,140 --> 00:22:00,140 orange trees. 211 00:22:00,940 --> 00:22:07,700 So before you go warning me off of them again, I know they're, uh, what, a 212 00:22:07,700 --> 00:22:09,940 little strange, I guess. 213 00:22:10,920 --> 00:22:12,540 But I like that about them. 214 00:22:13,580 --> 00:22:15,780 They're real shy, quiet. 215 00:22:17,380 --> 00:22:19,160 Like real backwoods, you know? 216 00:22:22,220 --> 00:22:23,620 Too backwards is a problem. 217 00:22:24,220 --> 00:22:27,120 I ain't saying you ought not work with them. 218 00:22:27,800 --> 00:22:29,000 Just stay your distance. 219 00:22:29,300 --> 00:22:30,820 And don't get too personal. 220 00:22:31,720 --> 00:22:32,920 You hear what I'm saying, boy? 221 00:22:37,360 --> 00:22:38,540 All right, Booker. 222 00:22:39,100 --> 00:22:40,800 I wasn't thinking on it anyway. 223 00:22:41,900 --> 00:22:44,700 I'll try not to get too personal with them perjuries. 224 00:22:48,140 --> 00:22:49,140 Well... 225 00:22:51,260 --> 00:22:52,400 Ease on into town. 226 00:22:53,620 --> 00:22:54,620 I'll see you later. 227 00:22:59,240 --> 00:23:00,460 Put your stuff up, Pete. 228 00:23:01,500 --> 00:23:02,500 Let's go on fishing. 229 00:25:11,439 --> 00:25:15,080 It sure was nice of y 'all to bring us food all the way over here. 230 00:25:15,500 --> 00:25:17,120 Haven't had this good since I can remember. 231 00:25:21,740 --> 00:25:25,500 All she do is pick flowers all day. 232 00:25:26,540 --> 00:25:28,020 And you know why? 233 00:25:28,680 --> 00:25:33,860 Because all she thinks about is Royce. Royce, Royce, Royce, Royce. 234 00:25:37,180 --> 00:25:38,540 I'm telling you today. 235 00:25:39,580 --> 00:25:42,200 How about some more bread, Mr. Hagen? 236 00:25:42,640 --> 00:25:43,640 Yes, ma 'am. 237 00:25:47,520 --> 00:25:48,920 Help us have some more greens. 238 00:25:50,640 --> 00:25:52,000 I don't mind if I do. 239 00:25:56,800 --> 00:25:57,800 Twyler made them. 240 00:26:00,400 --> 00:26:02,700 You cook them in hog jowl? 241 00:26:03,240 --> 00:26:04,840 It could not be pork, Mr. Hagen. 242 00:26:06,300 --> 00:26:07,300 We eat no meat. 243 00:26:08,280 --> 00:26:09,400 You don't? How come? 244 00:26:15,660 --> 00:26:17,120 We don't like the taste of meat. 245 00:26:22,100 --> 00:26:23,880 Well, if you don't like it, you have no idea. 246 00:26:59,080 --> 00:27:00,080 Be put on a good day. 247 00:27:07,160 --> 00:27:08,200 How you making out? 248 00:27:08,980 --> 00:27:09,980 Excellently well. 249 00:27:10,020 --> 00:27:11,260 We finished for the day. 250 00:27:12,020 --> 00:27:14,340 You sure have done a fine job, Mr. Ferger. 251 00:27:14,580 --> 00:27:16,800 I figure this is just about what I owe you. 252 00:27:17,360 --> 00:27:19,440 And I sure do appreciate you working so hard. 253 00:27:19,960 --> 00:27:21,960 Oh, no, Mr. Higgins. You owe us nothing. 254 00:27:22,760 --> 00:27:27,800 Oh, please take it and... Please call me Royce. 255 00:27:28,590 --> 00:27:30,250 That goes for you, too, you gigglers. 256 00:27:30,750 --> 00:27:32,850 I'm going to go out and look over my cows. You want to come? 257 00:27:33,050 --> 00:27:34,050 Oh, no. 258 00:27:35,730 --> 00:27:38,530 Boy, these two are a case, ain't they, Miss Pergy? Hey, Nick, there's Twilight. 259 00:27:38,730 --> 00:27:39,730 She'll go. 260 00:27:39,770 --> 00:27:40,489 She'll go. 261 00:27:40,490 --> 00:27:41,730 Here you go, Twilight. Here you go. 262 00:27:42,070 --> 00:27:43,009 I'd better not. 263 00:27:43,010 --> 00:27:44,010 Oh, come on. 264 00:27:44,550 --> 00:27:46,170 Maybe she's scared, just like you. 265 00:27:50,390 --> 00:27:51,390 I'll go. 266 00:27:56,810 --> 00:27:58,470 I'll have her back just after dark. Don't worry. 267 00:28:02,630 --> 00:28:03,950 Have you spoken to her yet? 268 00:28:04,550 --> 00:28:06,190 No, I did not think it necessary. 269 00:28:07,090 --> 00:28:09,970 She seems to be following her natural instincts. That's good. 270 00:28:11,070 --> 00:28:13,750 You know, I've sensed that she knows it's time for her to leave us. 271 00:28:16,650 --> 00:28:17,650 Are you scared? 272 00:28:18,210 --> 00:28:19,210 No. 273 00:28:19,910 --> 00:28:22,010 Can we rest a bit here? 274 00:28:22,210 --> 00:28:23,210 Sure. 275 00:28:28,600 --> 00:28:29,820 Hey. See them? 276 00:28:31,760 --> 00:28:33,380 They seem to be doing all right. 277 00:28:35,060 --> 00:28:37,160 They look so sad to be alive. 278 00:28:37,380 --> 00:28:38,500 So frightened. 279 00:28:38,940 --> 00:28:40,400 They must know they're in. 280 00:28:42,120 --> 00:28:43,120 Nah. 281 00:28:43,480 --> 00:28:45,720 I don't think they're pondering over their future. 282 00:28:46,800 --> 00:28:47,980 Look at that out there. 283 00:28:48,960 --> 00:28:50,440 All the grass they can eat. 284 00:28:51,220 --> 00:28:52,220 Water to drink. 285 00:28:53,420 --> 00:28:54,920 Nah, they don't have it so bad. 286 00:28:55,860 --> 00:28:56,880 They're living for now. 287 00:28:57,100 --> 00:28:58,100 They're lucky. 288 00:30:23,720 --> 00:30:24,900 You okay back there? 289 00:30:25,800 --> 00:30:26,800 Yes. 290 00:30:26,980 --> 00:30:30,000 Just checking. I felt that sugar run up your backbone. 291 00:30:30,300 --> 00:30:34,420 It's that owl and the whale in the woods. They're screaming like they know 292 00:30:34,420 --> 00:30:35,420 something. 293 00:30:37,860 --> 00:30:42,120 Well, what is it that they know? I can't say. I just know some danger. 294 00:30:45,920 --> 00:30:48,680 Hey, you ain't one of them psychic people, are you? 295 00:30:49,440 --> 00:30:53,120 You know, one of those people who say they can see things before they happen? 296 00:30:57,900 --> 00:31:00,780 I told you before, I know nothing of the future. 297 00:31:01,140 --> 00:31:03,460 I can't see things before they happen. 298 00:31:05,760 --> 00:31:06,920 I'm glad of that. 299 00:31:08,160 --> 00:31:10,540 I only know the moment. 300 00:31:10,920 --> 00:31:12,200 I feel it. 301 00:31:12,520 --> 00:31:13,580 It's a sense. 302 00:31:14,080 --> 00:31:15,720 Like fear, it just comes. 303 00:31:19,500 --> 00:31:25,020 You know what it is I like about you, Twyla? 304 00:31:25,780 --> 00:31:26,940 You are scary. 305 00:31:27,760 --> 00:31:29,060 You mean I frighten you? 306 00:31:30,440 --> 00:31:35,640 Well, I don't know if that's the right word for it, but whatever it is, I like 307 00:31:35,640 --> 00:31:36,640 it. 308 00:31:40,960 --> 00:31:43,120 Hey, isn't that Booker's truck pulling out of there? 309 00:31:43,720 --> 00:31:44,720 It is. 310 00:31:45,200 --> 00:31:46,640 Does he come by here often? 311 00:31:47,460 --> 00:31:52,080 He doesn't come to visit, but he leaves for us things that he brings from town. 312 00:31:53,060 --> 00:31:54,480 Oh, he does, does he? 313 00:31:55,480 --> 00:31:57,100 Don't you folks ever go into town? 314 00:31:57,820 --> 00:31:59,640 No, we don't want to. 315 00:31:59,860 --> 00:32:02,180 So it's a big help to us that he brings these things. 316 00:32:03,200 --> 00:32:06,000 Still, my family and I are afraid of him. 317 00:32:07,280 --> 00:32:08,280 Booker? 318 00:32:08,700 --> 00:32:10,380 Why in hell be scared of Booker? 319 00:32:11,040 --> 00:32:13,100 He wouldn't harm anything and wouldn't bite back. 320 00:32:13,920 --> 00:32:15,020 I don't know why. 321 00:32:15,420 --> 00:32:16,620 He frightens us. 322 00:32:17,280 --> 00:32:19,740 But he knows us, so he doesn't get too close. 323 00:32:20,640 --> 00:32:21,760 Yeah, I've noticed that. 324 00:32:25,560 --> 00:32:27,080 You better get on in now. 325 00:32:30,960 --> 00:32:32,920 Must happen that I see you again soon. 326 00:32:33,700 --> 00:32:34,700 Alone. 327 00:32:44,680 --> 00:32:46,460 This be a clean killing. 328 00:32:46,900 --> 00:32:47,900 Yes, it do. 329 00:32:49,240 --> 00:32:50,720 Ain't a natural thing, Royce. 330 00:32:51,680 --> 00:32:53,820 Something very strange going on here. 331 00:32:54,640 --> 00:32:55,720 Come out of nowhere. 332 00:32:56,120 --> 00:32:57,720 Just like out of the air. 333 00:32:59,620 --> 00:33:02,350 Well. Whatever it is, it killed this calf. 334 00:33:03,550 --> 00:33:04,710 You think it'll be back? 335 00:33:05,630 --> 00:33:07,330 Hmm. Can't say. 336 00:33:08,410 --> 00:33:10,190 Something like this be hard to predict. 337 00:33:10,710 --> 00:33:13,270 Yeah. Good be he's just passing through. 338 00:33:15,770 --> 00:33:16,770 That's right. 339 00:33:17,630 --> 00:33:19,830 I passed through here my own self yesterday. 340 00:33:20,770 --> 00:33:23,890 And I saw that perjury girl sitting up on the horse with you. 341 00:33:24,610 --> 00:33:27,650 Yeah. You reckon that's got something to do with this, do you, Bucker? 342 00:33:28,400 --> 00:33:30,520 I done told you to stay clear of them people. 343 00:33:31,140 --> 00:33:32,280 Ain't no joking on it. 344 00:33:33,660 --> 00:33:36,120 Now, I've been living out here in these woods all my life. 345 00:33:36,560 --> 00:33:39,040 And I tell you, there's something strange going on here. 346 00:33:40,880 --> 00:33:42,760 These woods have the reputation of the power. 347 00:33:43,900 --> 00:33:46,960 When I was youngin', there used to be a conjure doctor. 348 00:33:47,580 --> 00:33:48,740 Us called him Swamper. 349 00:33:49,260 --> 00:33:52,900 Used to come all the way from New Orleans to gather roots out of these 350 00:33:53,560 --> 00:33:55,000 And the word passed on. 351 00:33:55,600 --> 00:33:59,680 And my grandmama used to send Rooster Khan to doctors all over the country. 352 00:34:00,880 --> 00:34:03,040 That's where the name hole in the wall comes from. 353 00:34:03,720 --> 00:34:05,540 The hoodoo put his name on these woods. 354 00:34:06,700 --> 00:34:09,760 Pierce and Lily knew about the strange power of these woods, hole. Now, ain't 355 00:34:09,760 --> 00:34:10,760 that so? 356 00:34:11,199 --> 00:34:12,199 Yeah. 357 00:34:12,600 --> 00:34:17,040 Yeah, I heard some of those stories, Booker, but that stuff's like folk 358 00:34:17,780 --> 00:34:19,179 It never really happened. 359 00:34:20,239 --> 00:34:22,540 Anyway, what's all this got to do with the perjuries? 360 00:34:24,010 --> 00:34:28,270 What be a folk tale, be the truth turned and shaped by time. 361 00:34:30,570 --> 00:34:35,230 What you got here looks like a wolf that killed your calf. 362 00:34:35,969 --> 00:34:39,250 And there ain't been no wolves in Florida in over 40 years. 363 00:34:41,250 --> 00:34:46,969 Now, these poetry people, they come in here just like the wolf out of them 364 00:34:46,969 --> 00:34:47,969 woods. 365 00:34:48,570 --> 00:34:50,650 I've been living here all my life. 366 00:34:51,310 --> 00:34:53,989 And I've seen some strange things going on. 367 00:34:54,770 --> 00:34:56,510 And these purges be one of them. 368 00:34:57,470 --> 00:35:03,570 Yeah. Well, Booker, if they be so strange to you, how come it is you bring 369 00:35:03,570 --> 00:35:04,650 supplies in from town? 370 00:35:07,330 --> 00:35:09,930 And what you be, a hound dog snooping around? 371 00:35:11,370 --> 00:35:15,190 Now, I ain't saying not to help the purges get along in the world. I'm just 372 00:35:15,190 --> 00:35:17,650 telling you not to let them get close to your heart. That's all. 373 00:35:19,080 --> 00:35:21,200 Well, I always watch out for that anyway. 374 00:35:23,280 --> 00:35:25,020 I'll be bringing you my own gun to use. 375 00:35:25,860 --> 00:35:27,200 You don't be owning one, does you? 376 00:35:28,460 --> 00:35:30,460 No, but it looks like I'm gonna have to get one. 377 00:35:31,260 --> 00:35:32,460 I sure do. 378 00:35:33,920 --> 00:35:35,280 Bad enough the calves did. 379 00:35:37,140 --> 00:35:39,260 Might just be a nasty killing here. 380 00:35:40,960 --> 00:35:45,020 Last night I heard the wind a -howling and a witch owl a -squinching. 381 00:35:45,860 --> 00:35:48,040 And I know something was happening in these woods. 382 00:35:49,360 --> 00:35:50,460 Come out of the air. 383 00:35:51,720 --> 00:35:52,720 Out of nowhere. 384 00:35:55,820 --> 00:35:57,160 Do you understand, child? 385 00:35:58,300 --> 00:35:59,640 I think so, Mama. 386 00:36:00,780 --> 00:36:01,780 But why? 387 00:36:02,440 --> 00:36:05,080 We were given the power to choose a new life. 388 00:36:06,100 --> 00:36:08,640 And that, my dear one, is a rare gift. 389 00:36:09,980 --> 00:36:11,180 Is it really true? 390 00:36:12,080 --> 00:36:16,820 It's so hard to believe that we were once... My child, you must never let the 391 00:36:16,820 --> 00:36:18,620 words of our secret pass through your lips. 392 00:36:19,210 --> 00:36:20,430 You must remember this. 393 00:36:21,310 --> 00:36:22,310 Never. 394 00:36:22,570 --> 00:36:23,570 Do you understand? 395 00:36:25,490 --> 00:36:26,730 Do the others know? 396 00:36:27,790 --> 00:36:30,530 No, only you and your father and I know. 397 00:36:31,250 --> 00:36:33,690 We have told you because you're the first to leave. 398 00:36:34,370 --> 00:36:35,370 Are you frightened? 399 00:36:36,190 --> 00:36:38,090 No, I don't feel afraid. 400 00:36:38,610 --> 00:36:39,610 That's good. 401 00:36:40,330 --> 00:36:44,670 Because the choice we have made may be too difficult for us to live by. 402 00:36:45,420 --> 00:36:48,880 And we must know if we have made the right decision before the fall comes. 403 00:36:49,880 --> 00:36:52,120 How will you know it's right, this choice? 404 00:36:52,820 --> 00:36:53,820 You, Twyla. 405 00:36:54,100 --> 00:36:55,440 It will depend on you. 406 00:36:56,220 --> 00:37:00,580 We will wait to see if you can survive in this new life you're about to enter. 407 00:37:03,900 --> 00:37:06,020 What if he won't take me, Mama? 408 00:37:07,140 --> 00:37:08,280 He will take you. 409 00:37:08,920 --> 00:37:09,920 I know. 410 00:37:10,740 --> 00:37:13,060 I see it in his eyes when he looks at you. 411 00:37:14,120 --> 00:37:15,980 He sees you, a woman. 412 00:37:16,880 --> 00:37:19,020 And a man who lives alone needs a woman. 413 00:37:21,780 --> 00:37:23,620 There'll be no problem with this union. 414 00:37:24,560 --> 00:37:26,780 You'll both follow your natural instincts. 415 00:37:28,440 --> 00:37:29,480 Now go to sleep. 416 00:37:30,560 --> 00:37:32,900 You must wake early to prepare yourself. 417 00:38:17,840 --> 00:38:19,760 What in the hell are you doing hiding up there? 418 00:38:20,580 --> 00:38:21,580 Watching you work. 419 00:38:31,960 --> 00:38:34,640 How come you got your face all painted up like that? 420 00:38:36,700 --> 00:38:37,700 Don't like it? 421 00:38:41,380 --> 00:38:43,260 I never said I didn't like it. 422 00:38:46,600 --> 00:38:52,860 It's just that, uh, you sure have a 423 00:38:52,860 --> 00:38:59,540 different way of... Well... 424 00:38:59,540 --> 00:39:06,400 No, you do 425 00:39:06,400 --> 00:39:09,120 look strangely nice like that. 426 00:39:15,180 --> 00:39:22,060 You know, you look, uh... Well, you know, you, 427 00:39:22,140 --> 00:39:24,920 uh, if you want to watch me work, you don't have to hide. 428 00:39:28,280 --> 00:39:30,100 I was waiting until I was ready. 429 00:39:33,140 --> 00:39:34,140 Ready for what? 430 00:39:36,560 --> 00:39:38,120 To attract you to me. 431 00:39:47,080 --> 00:39:48,080 I'd say you've done that. 432 00:39:54,680 --> 00:39:56,040 And now what are you gonna do? 433 00:41:41,140 --> 00:41:42,580 There's only one room left to paint. 434 00:41:43,240 --> 00:41:44,240 Yeah, which one? 435 00:41:44,920 --> 00:41:47,080 That little one with all the pretty things. 436 00:41:48,260 --> 00:41:49,540 That's my Aunt Lily's room. 437 00:41:50,420 --> 00:41:51,480 My daddy's sister. 438 00:41:54,280 --> 00:41:55,680 Hey, you look great. 439 00:41:56,160 --> 00:41:58,040 You don't mind that I wear the Aunt Lily thing? 440 00:41:58,720 --> 00:42:01,480 Nah. Do whatever you want with that stuff in there. 441 00:42:01,980 --> 00:42:03,040 Now, that's your room. 442 00:42:03,540 --> 00:42:04,540 Want to go for a ride? 443 00:42:05,680 --> 00:42:07,280 Great. I'll get the heck of them. 444 00:42:16,140 --> 00:42:16,779 You heard Pete. 445 00:42:16,780 --> 00:42:17,780 You were there. 446 00:42:18,680 --> 00:42:20,340 Told him about messing with that gal. 447 00:42:21,680 --> 00:42:22,920 Now he live with her. 448 00:42:25,780 --> 00:42:27,140 No, sir. 449 00:42:27,380 --> 00:42:28,380 It ain't likely. 450 00:42:29,300 --> 00:42:31,480 No good's gonna come out of that situation. 451 00:42:38,940 --> 00:42:43,080 Hey, I can tell by that look that you ain't all that pleased to see my smiling 452 00:42:43,080 --> 00:42:44,080 face today, Booker. 453 00:42:44,650 --> 00:42:46,150 I think you ain't pleased to see. 454 00:42:47,010 --> 00:42:48,010 It's who you've got. 455 00:42:51,910 --> 00:42:55,870 Looks like you've been seeing me and I ain't been seeing you. 456 00:42:57,150 --> 00:42:58,830 That's why you ain't been by lately, huh? 457 00:43:00,670 --> 00:43:01,670 That's right. 458 00:43:03,510 --> 00:43:04,930 Boy, this don't be funny business. 459 00:43:05,310 --> 00:43:06,310 Get that grin. 460 00:43:07,110 --> 00:43:09,410 You ain't heading for a good time like you're thinking. 461 00:43:10,430 --> 00:43:13,390 You're getting yourself messed up with something that you don't know nothing 462 00:43:13,390 --> 00:43:14,390 about. 463 00:43:14,990 --> 00:43:18,990 Best be considering on these things hard, like I tell you. Come on now, 464 00:43:19,250 --> 00:43:21,810 You're really starting to sound too much like a preacher. 465 00:43:22,770 --> 00:43:25,050 Sometimes a cranky old preacher at that. 466 00:43:26,290 --> 00:43:27,710 You listen to what I say, boy. 467 00:43:29,290 --> 00:43:30,290 I've warned you. 468 00:43:30,950 --> 00:43:31,950 I've told you. 469 00:43:32,130 --> 00:43:35,270 Now, I ain't going to condone the fact that you're living with that perjury 470 00:43:35,270 --> 00:43:36,270 girl. 471 00:43:36,550 --> 00:43:37,550 No, sir. 472 00:43:39,410 --> 00:43:40,410 Hey, now. 473 00:43:40,610 --> 00:43:43,150 Let's just hold this up a minute right here. 474 00:43:44,330 --> 00:43:47,230 Are you telling me what I can do and what I can't do? 475 00:43:48,730 --> 00:43:52,910 Ross, I'm just telling you what you can't see with your own eyes. 476 00:43:53,870 --> 00:43:55,610 You'll still be a boy in some ways. 477 00:43:55,830 --> 00:44:00,210 And I see you winding up on the inn and finding yourself looking like a sucker 478 00:44:00,210 --> 00:44:01,210 bait. 479 00:44:01,250 --> 00:44:03,430 Who the hell do you think you're talking to here? 480 00:44:04,490 --> 00:44:06,870 You're telling me where I can get on and get off. 481 00:44:07,630 --> 00:44:08,970 What you condone. 482 00:44:10,330 --> 00:44:11,530 You ain't my daddy. 483 00:44:23,009 --> 00:44:25,790 Let's just say that I want things right for you. 484 00:44:27,410 --> 00:44:28,610 You'd be Pierce's boy. 485 00:44:29,410 --> 00:44:32,290 And I'd cradle you in my arms when you were this big. 486 00:44:33,650 --> 00:44:37,510 I may not have got you, but I damn near raised you. 487 00:44:38,490 --> 00:44:41,390 Now, if that don't mean jack shit to you, well, that don't matter. 488 00:44:42,170 --> 00:44:44,490 Because you'd be part of my history, and that do matter. 489 00:44:45,970 --> 00:44:50,230 All I want is what's good for you. And that don't include those perjuries. 490 00:45:07,960 --> 00:45:09,500 Well, could be you're right. 491 00:45:10,720 --> 00:45:15,140 Maybe I am, in fact, getting mixed up in something I don't know all that much 492 00:45:15,140 --> 00:45:16,140 about. 493 00:45:17,240 --> 00:45:21,440 But on the other hand, I think that's just what I like about it. 494 00:45:25,260 --> 00:45:28,380 There be some responsibilities people never get freed of. 495 00:45:29,160 --> 00:45:30,900 Things gonna happen to happen. 496 00:45:31,380 --> 00:45:32,720 That be the way of the world. 497 00:45:34,180 --> 00:45:37,000 Well, I see you don't be understanding what I'm saying. 498 00:45:37,400 --> 00:45:38,680 So I'm going to say one more word. 499 00:45:39,860 --> 00:45:42,900 I hope I ne 'er need to say what comes between you two. 500 00:45:43,660 --> 00:45:44,660 That's all. 501 00:45:45,300 --> 00:45:46,238 All right. 502 00:45:46,240 --> 00:45:47,240 That's fair enough. 503 00:45:47,960 --> 00:45:49,220 All right. That's a promise. 504 00:45:49,940 --> 00:45:51,580 I won't be asking you about it. 505 00:45:54,800 --> 00:45:58,160 Oh, hell, why don't you just, you know, come on and take a ride in town with me. 506 00:45:59,580 --> 00:46:00,800 No, you go on. 507 00:46:01,780 --> 00:46:03,280 I've got to tend these greens. 508 00:46:03,560 --> 00:46:04,560 I'll be busy. 509 00:46:08,910 --> 00:46:13,130 come on by the house sometime when you can she ain't so scary 510 00:47:10,249 --> 00:47:12,770 Hey, I just want to tell you I'm going to go on out to Grove now. 511 00:47:14,390 --> 00:47:16,650 Oh, yeah, so you're getting ready to paint up this room, huh? 512 00:47:17,710 --> 00:47:19,370 You going to use all that paint in this one room? 513 00:47:20,150 --> 00:47:23,390 I don't know yet. I was just looking at the colors. They're all so nice. 514 00:47:23,750 --> 00:47:24,930 I don't know which one to use. 515 00:47:26,550 --> 00:47:28,150 Well, hell, use them all if you want to. 516 00:47:29,690 --> 00:47:30,690 Well, I'll see you later. 517 00:47:31,350 --> 00:47:32,350 Royce? 518 00:47:32,410 --> 00:47:35,570 Who are they? 519 00:47:36,590 --> 00:47:37,790 Well, it seems to me that... 520 00:47:38,120 --> 00:47:39,900 Must be Booker's Granny May. 521 00:47:40,820 --> 00:47:42,440 That was of my daddy, Pierce. 522 00:47:43,880 --> 00:47:45,680 That might be Aunt Lily. I don't know. 523 00:47:46,340 --> 00:47:47,340 Who did them? 524 00:47:49,120 --> 00:47:49,939 Beats me. 525 00:47:49,940 --> 00:47:50,940 Booker might know. 526 00:47:53,680 --> 00:47:54,780 May I ask you? 527 00:47:55,280 --> 00:47:59,720 Sure. I would like it that you not look in this room until I bring you here, 528 00:47:59,800 --> 00:48:01,060 after the walls are painted. 529 00:48:01,380 --> 00:48:02,380 Yeah. 530 00:48:03,040 --> 00:48:04,040 Okay. 531 00:48:05,240 --> 00:48:06,240 I'll catch you later. 532 00:48:14,350 --> 00:48:18,270 I believe $49 .95 is too much to pay for those cars. I tell you, I went out 533 00:48:18,270 --> 00:48:21,610 there, and I had them mounted up on my four grims, and there it's not wide 534 00:48:21,610 --> 00:48:25,330 enough. What happens is, is a mud packs in them like that, and they get in that 535 00:48:25,330 --> 00:48:28,870 mud, and they just spin and turn and throw mud and throw frogs and everything 536 00:48:28,870 --> 00:48:31,310 else out there. I don't know what to think about them, I tell you. 537 00:48:31,530 --> 00:48:32,810 I think they're too much money. 538 00:48:33,330 --> 00:48:36,250 What do you think about it? I don't think I believe it. What? 539 00:48:36,550 --> 00:48:38,630 Hey, damn, aren't you Royce Hagen? 540 00:48:39,010 --> 00:48:40,010 Is it? 541 00:48:40,270 --> 00:48:41,330 Hey, Charlie. 542 00:48:42,050 --> 00:48:43,050 Hey, boy. 543 00:48:43,660 --> 00:48:44,658 Been a long time. 544 00:48:44,660 --> 00:48:45,660 Remember Garcia? 545 00:48:45,820 --> 00:48:47,620 Hey, how you been, man? 546 00:48:47,960 --> 00:48:51,500 Wonder why old Booker didn't bother to tell me you boys were still around these 547 00:48:51,500 --> 00:48:55,220 parts. Ah, Booker. Well, don't see much of Booker anymore. 548 00:48:56,320 --> 00:48:59,400 Booker don't like the fact I don't get my rocks off killing animals much. 549 00:49:00,320 --> 00:49:02,960 Tends to be the Herman he always was, you know, living out there in them 550 00:49:02,960 --> 00:49:03,960 backwoods. 551 00:49:04,400 --> 00:49:07,340 Booker, he thinks he knows everything there is to know about everything. 552 00:49:07,800 --> 00:49:11,180 I see him every once in a while. He comes into town chasing women or selling 553 00:49:11,180 --> 00:49:12,180 greens or something. 554 00:49:12,620 --> 00:49:16,940 I heard he got land rich off that piece your Aunt Lily gave him. Oh, yeah. I 555 00:49:16,940 --> 00:49:17,799 reckon he did. 556 00:49:17,800 --> 00:49:19,040 Hey, you all want some beers? 557 00:49:19,380 --> 00:49:20,500 Yeah. All right. 558 00:49:20,900 --> 00:49:22,200 So where you been anyway, boy? 559 00:49:22,860 --> 00:49:25,140 Well, I tell you, I've been around a few blocks. 560 00:49:25,880 --> 00:49:27,360 Down in South America a lot. 561 00:49:27,800 --> 00:49:28,840 Out of Miss Florida. 562 00:49:29,340 --> 00:49:30,980 Nothing like it. It's good. 563 00:49:34,900 --> 00:49:36,100 Oh, man. 564 00:49:39,040 --> 00:49:43,080 You know, don't you, that your daddy and momma... Probably two of the finest 565 00:49:43,080 --> 00:49:44,820 hunting guides the state of Florida has ever known. 566 00:49:47,420 --> 00:49:48,460 Except for Booker. 567 00:49:49,060 --> 00:49:52,640 That old leg of his never kept him out of the woods. But he's old now. 568 00:49:53,380 --> 00:49:55,620 Folks around here are still big on hunting, you know. 569 00:49:56,080 --> 00:49:57,360 You know Tillis Atwell? 570 00:49:57,640 --> 00:50:01,560 Oh, yeah. I don't believe it. He's the hottest hunting guide that they got 571 00:50:01,560 --> 00:50:02,560 around here now. 572 00:50:03,240 --> 00:50:07,140 Ain't nothing hot about him. He's got some hot dogs. That's about all he's got 573 00:50:07,140 --> 00:50:08,140 that's hot. 574 00:50:08,240 --> 00:50:09,240 Except his wife. 575 00:50:10,400 --> 00:50:13,940 And I'm about ready to go see her out right now. I'll see you all later. 576 00:50:17,680 --> 00:50:23,500 Have you always lived with your folks? 577 00:50:24,480 --> 00:50:25,500 Until you came here? 578 00:50:26,100 --> 00:50:27,620 Yes, we've tried to stay together. 579 00:50:29,020 --> 00:50:30,820 Thought you didn't remember your past. 580 00:50:31,420 --> 00:50:34,220 I know, I've always stayed with my family. 581 00:50:37,860 --> 00:50:39,520 You never have been, uh... 582 00:50:44,200 --> 00:50:45,720 Never have been with a man before? 583 00:50:48,640 --> 00:50:49,640 No. 584 00:50:50,760 --> 00:50:53,000 I've never known a man before you. 585 00:50:54,860 --> 00:50:57,080 Where did you live before you came here? 586 00:50:59,700 --> 00:51:00,820 I've always lived here. 587 00:51:03,460 --> 00:51:05,820 You won't let me know too much about you, will you? 588 00:51:10,200 --> 00:51:12,320 I'm ready to show you my room now. 589 00:51:13,610 --> 00:51:15,130 Hey, isn't there any light in here? 590 00:51:15,510 --> 00:51:16,510 Wait. 591 00:51:18,070 --> 00:51:19,070 What is this? 592 00:51:19,610 --> 00:51:20,670 Did I do wrong? 593 00:51:21,570 --> 00:51:22,570 Are you kidding? 594 00:51:24,630 --> 00:51:28,370 I didn't know you were in here doing all this. I thought, you know, you were 595 00:51:28,370 --> 00:51:30,550 painting the wall. 596 00:51:35,270 --> 00:51:38,510 This is really amazing. I had no idea that you could... 597 00:51:44,200 --> 00:51:46,040 Is that Pete? That's Pete, isn't it? 598 00:51:48,860 --> 00:51:50,000 That must be Blinker. 599 00:51:55,280 --> 00:51:56,560 Let's turn on the light. 600 00:52:02,020 --> 00:52:08,180 I've never done anything like this before. It just happened. 601 00:52:09,940 --> 00:52:13,260 There's something about this room. I felt it the first time I came in. 602 00:52:14,060 --> 00:52:15,340 Some special feeling. 603 00:52:16,140 --> 00:52:17,240 You really don't mind? 604 00:52:19,400 --> 00:52:21,100 Why would I mind? 605 00:52:22,020 --> 00:52:23,380 Come here and hush. Let me look. 606 00:52:27,100 --> 00:52:30,000 This must have taken you a lot of work to do all this. 607 00:52:37,760 --> 00:52:38,760 What's all that? 608 00:52:38,940 --> 00:52:41,360 How come the guy's arm around that bird like that? 609 00:52:42,670 --> 00:52:43,990 Is this your folks over here? 610 00:52:47,950 --> 00:52:49,550 This is really beautiful. 611 00:52:56,770 --> 00:52:57,770 Why'd you quit? 612 00:52:58,750 --> 00:53:00,830 You got a whole wall here left to paint. 613 00:53:01,230 --> 00:53:02,930 You take all that stuff down. 614 00:53:04,830 --> 00:53:08,310 Well, I have no more pictures to paint now. 615 00:53:32,560 --> 00:53:33,720 There'll be another calf killing him. 616 00:53:34,980 --> 00:53:35,980 What? 617 00:53:45,040 --> 00:53:46,040 Any tracks? 618 00:53:46,580 --> 00:53:47,860 Rain, I'm serious this time. 619 00:53:48,600 --> 00:53:51,780 Rain, be proper force, you know, if it ain't working for you. Come on, look, 620 00:53:51,800 --> 00:53:52,799 where's the calf at? 621 00:53:52,800 --> 00:53:53,800 A while yonder. 622 00:53:53,880 --> 00:53:58,500 You know, what do you think O 'Farrell done think about rain when Moses 623 00:53:58,500 --> 00:54:00,260 commenced to pawn frogs on the kingdom? 624 00:54:02,350 --> 00:54:05,510 If nature ain't working for you, you's in trouble, Jack. 625 00:54:11,410 --> 00:54:13,570 I guess I'll go see Tellis about some traps. 626 00:54:14,050 --> 00:54:15,050 Mm -hmm. 627 00:54:15,670 --> 00:54:16,990 I got two that might work. 628 00:54:17,970 --> 00:54:19,110 Tellis, he has the rig for this. 629 00:54:20,410 --> 00:54:22,210 He got some bad -ass traps he's done. 630 00:56:00,700 --> 00:56:01,700 Let's get a drink. 631 00:56:03,640 --> 00:56:05,400 Hey, how you been making out, hot shot? 632 00:56:05,920 --> 00:56:07,900 I need to borrow some traps, Tillis. 633 00:56:08,140 --> 00:56:09,180 Well, you've got them. 634 00:56:09,680 --> 00:56:11,040 What you got, foxes? 635 00:56:11,560 --> 00:56:12,700 Ah, worse than that. 636 00:56:13,100 --> 00:56:15,520 Some kind of huge dog been killing my calves. 637 00:56:15,920 --> 00:56:16,920 Booker see the kill? 638 00:56:17,400 --> 00:56:19,580 Yeah. Yeah, he thinks it's a wolf. 639 00:56:19,840 --> 00:56:20,840 A wolf? 640 00:56:21,060 --> 00:56:24,540 Yeah, old Booker, he's, uh, tends to be superstitious lately. 641 00:56:24,880 --> 00:56:26,020 What you figuring, a stakeout? 642 00:56:26,400 --> 00:56:27,400 Yeah. 643 00:56:27,880 --> 00:56:30,080 Well, I don't believe you're gonna catch him in a trap. 644 00:56:30,860 --> 00:56:32,060 I ain't got much choice. 645 00:56:32,500 --> 00:56:33,560 Well, I'll tell you what you do. 646 00:56:34,400 --> 00:56:38,100 You set them trapped, and when you get hit again, call me. 647 00:56:38,510 --> 00:56:39,590 Then I'll bring out my dogs. 648 00:56:40,790 --> 00:56:42,210 Might be three o 'clock in the morning. 649 00:56:42,430 --> 00:56:43,570 Don't worry about it, hot shot. 650 00:56:43,930 --> 00:56:44,930 We'll catch him. 651 00:57:10,830 --> 00:57:11,830 better, child? 652 00:57:12,990 --> 00:57:15,430 You have natural fears, as we all do. 653 00:57:15,970 --> 00:57:18,790 But you'll learn to beat those fears in order to survive. 654 00:57:19,690 --> 00:57:21,270 Do you really believe this, Papa? 655 00:57:21,530 --> 00:57:22,830 I was so frightened. 656 00:57:23,570 --> 00:57:24,950 I feel I've failed. 657 00:57:25,430 --> 00:57:26,630 You have not failed. 658 00:57:26,950 --> 00:57:28,330 You have adjusted well. 659 00:57:29,870 --> 00:57:31,210 I hope so, Mama. 660 00:57:31,510 --> 00:57:33,230 I've been so happy with Royce. 661 00:57:33,610 --> 00:57:34,690 And he with you. 662 00:57:35,890 --> 00:57:37,490 Look, he comes for you now. 663 00:57:40,170 --> 00:57:41,830 I do not want him to see me so frail. 664 00:57:42,570 --> 00:57:45,370 Maybe he's angry with me. No, he's concerned for you. 665 00:57:45,670 --> 00:57:47,570 He's confused by your disappearance. 666 00:57:48,690 --> 00:57:49,790 Go to him now. 667 00:57:51,290 --> 00:57:54,150 Yes, and believe in your strength. 668 00:57:57,170 --> 00:57:58,290 Hey, how y 'all folks? 669 00:58:01,430 --> 00:58:06,150 He is a good man. 670 00:58:07,600 --> 00:58:09,740 I hope she can make it to pass her fears. 671 00:58:10,880 --> 00:58:13,000 He seems to be understanding in his ways. 672 00:58:13,820 --> 00:58:15,380 We will wait to see what happens. 673 00:58:16,360 --> 00:58:18,480 Then we must make a move for the other children. 674 00:58:18,940 --> 00:58:20,420 They're growing fast, you know. 675 00:58:22,860 --> 00:58:26,080 Yes. I don't like it when you leave the woods to go to town. 676 00:58:27,460 --> 00:58:29,120 I feel really safe here. 677 00:58:35,819 --> 00:58:38,140 Next time, why don't you leave me a note before you disappear? 678 00:58:38,860 --> 00:58:40,860 I don't know how to write words. 679 00:58:42,360 --> 00:58:46,220 Well, we know you can make pictures, so next time leave me a picture then of 680 00:58:46,220 --> 00:58:47,220 where you are. 681 00:59:37,770 --> 00:59:38,910 I'm killing the flies, right? 682 00:59:40,650 --> 00:59:42,950 You talk about good for nothing. 683 00:59:43,970 --> 00:59:44,970 Here you is. 684 00:59:49,390 --> 00:59:51,530 Guess I'll lay myself down. 685 01:00:39,990 --> 01:00:44,510 I know it's bad luck to get rid of you. 686 01:00:45,570 --> 01:00:50,130 So it looks like I'm going to have to raise you on us. 687 01:00:52,310 --> 01:00:53,970 You have to come at the full moon. 688 01:00:56,150 --> 01:00:57,810 It'll be a sign of something. 689 01:00:59,760 --> 01:01:01,480 What in the name of lies you got left with? 690 01:01:03,160 --> 01:01:07,920 I reckon the way you look, you think you's up to most of them already. 691 01:01:11,340 --> 01:01:12,340 This here's Pete. 692 01:01:13,300 --> 01:01:17,340 That dog gonna be snapping his jaws around, nothing less than home cooked. 693 01:01:17,760 --> 01:01:18,760 Don't you be wary. 694 01:01:22,120 --> 01:01:26,580 Maybe you'd be gracious enough to kill a few flies around here. 695 01:01:28,140 --> 01:01:29,140 Yes, sir. 696 01:01:30,120 --> 01:01:34,400 They'd be buzzing around all the summer. 697 01:01:36,220 --> 01:01:38,780 Flies on the ceiling, flies on the floor. 698 01:01:41,700 --> 01:01:43,260 I hope you like greens. 699 01:02:22,890 --> 01:02:24,830 I probably won't be back till suppertime. 700 01:02:25,470 --> 01:02:27,010 I gotta get the growth sprayed. 701 01:02:27,830 --> 01:02:29,710 I thought I'd see you folks about that. 702 01:02:30,450 --> 01:02:34,250 I should have mentioned it to them last night, but it stuck my mind. 703 01:02:35,450 --> 01:02:39,170 Main thing is I gotta get up with Booker and get those traps set for a 704 01:02:39,170 --> 01:02:40,170 nightfall. 705 01:02:41,770 --> 01:02:42,810 You wanna come along? 706 01:02:43,450 --> 01:02:45,550 No. I have work to do here. 707 01:02:46,590 --> 01:02:47,590 I'll wait for you. 708 01:02:48,310 --> 01:02:49,310 Oh, hi. 709 01:02:52,240 --> 01:02:53,560 You'll almost fall on me, girl. 710 01:02:55,760 --> 01:02:56,760 I'll see you later. 711 01:02:59,840 --> 01:03:01,960 I don't like to have too long drinking that coffee. 712 01:03:02,520 --> 01:03:03,860 Too much of it will give you the shakes. 713 01:04:46,960 --> 01:04:47,960 What happened? You dropped something? 714 01:04:48,000 --> 01:04:50,160 I'm sorry. I forgot to prepare food tonight. 715 01:04:51,040 --> 01:04:52,040 Don't worry about it. 716 01:04:52,480 --> 01:04:55,560 Ain't that one star of chicken ears, that one don't lay no eggs? 717 01:04:56,160 --> 01:04:58,740 Well, I thought maybe you might cook her up for me tonight. 718 01:04:59,800 --> 01:05:01,760 Maybe you could boil some rice. 719 01:05:04,620 --> 01:05:05,620 Hey. 720 01:05:06,620 --> 01:05:07,620 Hey. 721 01:06:28,270 --> 01:06:29,209 How you feeling? 722 01:06:29,210 --> 01:06:30,210 What happened? 723 01:06:30,590 --> 01:06:31,850 There's been another attack. 724 01:06:32,050 --> 01:06:34,270 He got by the traps. We're going out after him. 725 01:06:34,550 --> 01:06:35,590 Keep on back asleep. 726 01:06:36,670 --> 01:06:38,330 No, please don't go. 727 01:06:38,570 --> 01:06:41,510 Don't leave me alone, Royce. Swyla, listen, I gotta go. 728 01:06:41,950 --> 01:06:44,250 Now, look, you just need some rest. 729 01:06:44,550 --> 01:06:47,030 Come on, lay yourself down. Try to get some sleep. No. 730 01:06:47,930 --> 01:06:49,010 No, please. 731 01:06:49,930 --> 01:06:50,990 Please don't go. 732 01:06:51,790 --> 01:06:53,250 Swyla, I got no choice. 733 01:06:53,650 --> 01:06:55,210 Now, he's killing my calves. 734 01:06:59,980 --> 01:07:02,120 I see blood in your eyes. It scares me. 735 01:07:03,980 --> 01:07:05,300 Twyla, Twyla. 736 01:07:06,320 --> 01:07:07,760 There's no need to be frightened. 737 01:07:08,600 --> 01:07:09,600 You're just tired. 738 01:07:10,840 --> 01:07:12,520 What you need is some sleep. 739 01:07:13,180 --> 01:07:14,780 I'll get back as soon as I can. 740 01:07:15,900 --> 01:07:20,440 When you wake up, if you're still feeling shaky, just go on over to your 741 01:08:28,359 --> 01:08:29,359 Thank you. 742 01:11:44,680 --> 01:11:45,680 You're gonna need some more dogs. 743 01:11:47,500 --> 01:11:48,600 I'll take the horses on back. 744 01:11:49,100 --> 01:11:50,100 Find you in the morning. 745 01:13:40,830 --> 01:13:42,350 No. No. 746 01:13:42,810 --> 01:13:43,810 No. 747 01:13:53,890 --> 01:13:54,650 Baby 748 01:13:54,650 --> 01:14:02,830 tired, 749 01:14:02,930 --> 01:14:05,090 Tillis. Too hot out here. 750 01:14:05,310 --> 01:14:06,310 Needs rest. 751 01:14:10,890 --> 01:14:11,890 Put him in the truck. 752 01:14:15,730 --> 01:14:16,750 He's too close to Pete. 753 01:14:17,550 --> 01:14:18,550 He'll make no sound. 754 01:14:19,150 --> 01:14:20,068 Get the tree up. 755 01:14:20,070 --> 01:14:21,070 Get the tree up. 756 01:14:21,490 --> 01:14:23,530 You're going to have to move fast and quiet. 757 01:14:24,470 --> 01:14:25,510 No noise with the walking. 758 01:14:26,490 --> 01:14:28,370 Maybe you'll sink right up on it. 759 01:14:29,910 --> 01:14:31,910 I'm going around the back in the hole in the wall. 760 01:14:32,510 --> 01:14:34,530 Or by the oak grove. You know what that is? Yeah. 761 01:14:35,450 --> 01:14:36,450 I'll be there. 762 01:14:36,850 --> 01:14:38,970 Maybe you chase him to me and I get the shot. 763 01:14:42,140 --> 01:14:43,140 Stay close to Pete. 764 01:14:43,440 --> 01:14:45,560 Don't let me get away from your eyes or your thing. 765 01:14:46,600 --> 01:14:47,600 Go on. 766 01:18:37,680 --> 01:18:39,040 I missed my shot too, Royce. 767 01:18:39,900 --> 01:18:41,120 I ain't missing nothing. 768 01:18:46,720 --> 01:18:47,980 There he is, Booker. 769 01:18:48,400 --> 01:18:49,840 Can't talk no ghost talk. 770 01:18:51,880 --> 01:18:54,660 These words can birth another just like him. 771 01:18:54,900 --> 01:18:56,180 He ran off that way. 772 01:18:57,300 --> 01:18:58,300 Let's get Tildes. 773 01:18:58,660 --> 01:18:59,660 Get him out of here. 774 01:19:06,890 --> 01:19:09,430 I'll be damned if he don't be acting like he's deserving the honors. 775 01:19:09,970 --> 01:19:11,430 Would he be a manipulator? 776 01:19:12,910 --> 01:19:15,430 Yeah, I got that bottle of whiskey tucked away somewhere. 777 01:19:15,670 --> 01:19:17,610 You sit down. I'll see if I can find it. 778 01:19:24,370 --> 01:19:25,370 Hey, Twyla. 779 01:19:40,910 --> 01:19:42,490 There's something I've got to tell you. 780 01:20:04,990 --> 01:20:05,990 Julius. 781 01:20:09,450 --> 01:20:10,970 Paint pictures in this very room. 782 01:20:21,630 --> 01:20:23,070 She be gone, Royce. 783 01:20:25,510 --> 01:20:27,450 I know Lily's gone, Booker. 784 01:20:28,070 --> 01:20:29,150 What are you saying? 785 01:20:30,070 --> 01:20:32,130 You ain't talking about Lily gone. 786 01:20:34,510 --> 01:20:36,270 Oh, you're talking about Twyla, right? 787 01:20:37,220 --> 01:20:39,940 Yeah, I'm sure she's gone. I told her she'd probably be over at her folks' 788 01:20:40,040 --> 01:20:41,040 place. 789 01:20:42,520 --> 01:20:43,680 They'd all be gone. 790 01:20:58,760 --> 01:21:00,380 You sure of that, are you, Booker? 791 01:21:03,620 --> 01:21:05,600 Just what is it you know that I don't know? 792 01:21:09,160 --> 01:21:11,900 Now, I want to know what's going on between you and them. 793 01:21:13,540 --> 01:21:15,860 You got something to tell me, you say it to me straight. 794 01:21:17,900 --> 01:21:20,320 Ain't nothing straight about it, except this. 795 01:21:42,700 --> 01:21:43,800 The pictures tell the story. 796 01:21:45,560 --> 01:21:46,560 You see? 797 01:21:47,620 --> 01:21:48,620 She be gone. 798 01:21:50,260 --> 01:21:51,640 They all be gone. 799 01:21:57,420 --> 01:21:59,180 Yeah, you're talking crazy, Booker. 800 01:22:01,580 --> 01:22:03,660 She was here when you brought the horses back, right? 801 01:22:04,180 --> 01:22:05,180 Yes. 802 01:22:05,560 --> 01:22:07,000 She probably took the mare out. 803 01:23:20,680 --> 01:23:22,020 Is everything hidden in the fire? 804 01:23:22,800 --> 01:23:23,800 Yes, Father. 805 01:23:24,560 --> 01:23:27,980 And have we all agreed on the choice that we have made? 806 01:23:28,820 --> 01:23:29,820 Yes, Father. 807 01:23:31,240 --> 01:23:34,420 Twyla, we cannot leave unless it is the choice of all. 808 01:23:36,000 --> 01:23:37,000 Yes, Mama. 809 01:23:38,540 --> 01:23:40,600 You must believe in your choice, my child. 810 01:23:41,400 --> 01:23:45,260 Otherwise, it will not be possible for us to return to our natural life. 811 01:23:52,490 --> 01:23:53,490 Now Papa. 812 01:23:55,230 --> 01:23:56,270 Now Papa. 813 01:25:51,340 --> 01:25:55,100 I knew them purgees would have to go back to being what they was before. 814 01:25:56,600 --> 01:25:58,560 It was too weak to live with us. 815 01:26:00,100 --> 01:26:01,280 Too much fear. 816 01:26:03,060 --> 01:26:06,180 But these woods be a strange place. 817 01:26:07,240 --> 01:26:12,340 Maybe someday something else will come out of these woods to try and live in 818 01:26:12,340 --> 01:26:13,340 world. 819 01:26:13,600 --> 01:26:14,660 Something strong. 820 01:26:15,400 --> 01:26:16,400 Not afraid. 821 01:26:18,200 --> 01:26:20,060 Wise to the ways of men. 822 01:26:23,520 --> 01:26:25,200 Hopes we don't have no more trouble. 56957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.