Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,240 --> 00:00:09,280
THE YEAR OF RUSSIAN CINEMA 2016
2
00:00:21,640 --> 00:00:24,440
MOSFILM
3
00:00:38,520 --> 00:00:42,600
VERTIKAL Film Studio
4
00:00:49,920 --> 00:00:51,920
CINEMA FOUNDATION
5
00:00:56,719 --> 00:00:59,519
Supported by the Cinema Foundation
6
00:01:02,399 --> 00:01:03,679
presents
7
00:01:05,920 --> 00:01:08,960
A film by Vera Storozheva
8
00:01:19,079 --> 00:01:21,799
Victoria Isakova Irina Pegova
9
00:01:22,400 --> 00:01:25,120
Svetlana Khodchenkova Nina Dvorzhetskaya
10
00:01:26,239 --> 00:01:30,359
Vladimir Vdovichenkov Darya Ursulyak
11
00:01:31,439 --> 00:01:35,679
Nina Anaskina, Polina Simacheva, Yasha Kiselevich, Artem Kazmin
12
00:01:50,920 --> 00:01:52,400
Smile.
13
00:01:59,079 --> 00:02:00,560
Make a shot!
14
00:02:12,319 --> 00:02:13,599
Ice-cream...
15
00:02:14,879 --> 00:02:16,159
Ice-cream...
16
00:02:16,639 --> 00:02:19,479
Care for an ice-cream? Ice-cream...
17
00:02:20,039 --> 00:02:21,639
Script by Olga Zhukova Olga Popova
18
00:02:21,960 --> 00:02:25,719
Based on Masha Traub's story 'A House in the South'
19
00:02:28,000 --> 00:02:29,280
Ice-cream...
20
00:02:32,000 --> 00:02:33,599
Girls, buy some ice-cream...
21
00:02:34,319 --> 00:02:37,439
Photography by Ulugbek Khamraev
22
00:02:41,719 --> 00:02:43,759
Thanks.
23
00:02:44,479 --> 00:02:47,039
Take a swim. What are you staring into your iphone.
24
00:02:47,639 --> 00:02:49,119
One mo, let me pass the level.
25
00:02:49,520 --> 00:02:50,800
Look what I have found.
26
00:02:51,840 --> 00:02:53,520
A fairy stone. Fulfills wishes.
27
00:02:54,479 --> 00:02:57,000
Mom, you'll spoil my game with your fairy stone.
28
00:02:57,800 --> 00:02:59,080
Okay, don't grumble.
29
00:03:00,039 --> 00:03:01,599
Are we going to eat today or not?
30
00:03:02,560 --> 00:03:04,800
When Margo and Anya come, we'll go to the restaurant.
31
00:03:05,599 --> 00:03:08,479
You mean, I must babysit Anya all my holidays?
32
00:03:08,800 --> 00:03:11,680
No one is asking you to, by the way.
33
00:03:14,000 --> 00:03:15,960
I told you not to be like this.
34
00:03:22,240 --> 00:03:25,360
Art Director - Sergei Filenko
35
00:03:31,319 --> 00:03:33,319
Your Margo kinda gotten old.
36
00:03:33,879 --> 00:03:35,159
What?
37
00:03:35,919 --> 00:03:37,959
Hi, Sonya. Anya, have you gotten out?
38
00:03:38,319 --> 00:03:41,039
- Hi, Marina Mikhailovna. - Your mother-in-law is super.
39
00:03:41,439 --> 00:03:42,840
She is not my mother-in-law.
40
00:03:43,240 --> 00:03:44,520
The suitcase,
41
00:03:46,759 --> 00:03:49,280
two bags and my purse.
42
00:03:50,960 --> 00:03:54,480
First of all, regimen your child from the very 1st grade.
43
00:03:54,800 --> 00:03:57,120
- Anya, say hi. - Hi, aunt Sonya.
44
00:03:58,159 --> 00:04:01,560
And read classic books to him. It's very important.
45
00:04:01,879 --> 00:04:04,599
And every week make him learn a poem by heart,
46
00:04:04,919 --> 00:04:06,719
it develops memory.
47
00:04:07,120 --> 00:04:10,560
Have a nice rest. On the way back I'll charge half the price.
48
00:04:10,919 --> 00:04:12,239
Thanks. Bye.
49
00:04:14,599 --> 00:04:16,800
Do you know that there is a museum in this street -
50
00:04:17,160 --> 00:04:19,439
Anton Chekhov's dacha.
51
00:04:19,759 --> 00:04:21,360
Music by Yury Poteenko
52
00:04:21,759 --> 00:04:24,839
We should take our girls to an excursion there.
53
00:04:25,160 --> 00:04:26,560
Yes, we will.
54
00:04:30,160 --> 00:04:31,960
Wait, and where is Margo?
55
00:04:32,519 --> 00:04:35,399
They didn't let her go at work, so I’m instead her.
56
00:04:36,879 --> 00:04:38,159
What a mess!
57
00:04:38,800 --> 00:04:41,040
To rent out a house without tidying it up.
58
00:04:41,480 --> 00:04:44,000
Well, if we put everything in order,
59
00:04:44,319 --> 00:04:46,719
we can take meals here.
60
00:04:47,839 --> 00:04:50,359
- How far is the market? - I don't know.
61
00:04:51,079 --> 00:04:54,399
What a beauty! So gorgeous and not expensive.
62
00:04:55,040 --> 00:04:56,319
And where is Dasha?
63
00:04:57,279 --> 00:05:00,199
Anya, go and find Dasha.
64
00:05:00,560 --> 00:05:03,079
Take the mop, buckets and wash the floors inside.
65
00:05:03,519 --> 00:05:05,519
- Very well. - Sonya, and you sweep here.
66
00:05:08,399 --> 00:05:09,919
You mean Margo won't come?
67
00:05:12,279 --> 00:05:13,959
Don't you get upset.
68
00:05:14,319 --> 00:05:15,680
We'll spend a nice time together.
69
00:05:16,319 --> 00:05:18,800
Home-made food, charades of an evening.
70
00:05:20,120 --> 00:05:22,319
I'm sorry, but I've got some work to do.
71
00:05:23,199 --> 00:05:24,479
Dasha!
72
00:05:26,079 --> 00:05:27,359
Dasha!
73
00:05:27,720 --> 00:05:29,000
Work?..
74
00:05:30,959 --> 00:05:32,799
- I'm on holidays. - Me too.
75
00:05:33,480 --> 00:05:35,040
You have nothing to rest from yet.
76
00:05:37,399 --> 00:05:39,560
Edited by Elena Afanasyeva
77
00:05:40,720 --> 00:05:45,120
He rushed into Mary's life like storm in the desert.
78
00:05:47,000 --> 00:05:48,519
Like storm in the desert...
79
00:05:48,839 --> 00:05:51,639
Executive Producer Alexander Prosyanov
80
00:05:51,959 --> 00:05:53,879
Whence a storm in the desert?
81
00:05:55,199 --> 00:05:59,959
Desert storm... No, it sounds too war-like.
82
00:06:01,040 --> 00:06:05,400
He rushed into her life... Shucks, in what kind did he rush?
83
00:06:05,879 --> 00:06:08,680
Produced by Stanislav Govorukhin Ekaterina Maskina
84
00:06:09,000 --> 00:06:12,560
Wash your hands good, girls, and let's lay the table.
85
00:06:13,480 --> 00:06:17,000
- Dasha, the cups are in the cupboard. - He rushed into her life...
86
00:06:17,319 --> 00:06:19,360
Directed by Vera Storozheva
87
00:06:19,759 --> 00:06:21,560
like a sand storm...
88
00:06:21,879 --> 00:06:23,399
Work hard play hard.
89
00:06:40,000 --> 00:06:42,519
A HOUSE FOR LET WITH ALL INCONVENIENCIES
90
00:07:07,639 --> 00:07:11,120
I put the girls to bed. Eat washed fruits.
91
00:07:27,439 --> 00:07:28,719
What's going on?
92
00:07:34,600 --> 00:07:38,480
- Who are you? - The tenants. And you?
93
00:07:39,800 --> 00:07:41,960
- We're tenants, too. - Tenants?
94
00:07:42,519 --> 00:07:44,719
- Yes. - Mom, may I have an apple?
95
00:07:45,079 --> 00:07:47,919
- No, you can't. - But it's written you may eat them.
96
00:07:48,279 --> 00:07:49,679
What's going on here?
97
00:07:50,639 --> 00:07:53,039
This lady asserts she rented this house.
98
00:07:53,480 --> 00:07:56,080
Yes, and I paid the money to the dealer.
99
00:07:56,639 --> 00:07:58,000
You must have mixed up something.
100
00:07:58,319 --> 00:07:59,719
No, it's you who have mixed up something.
101
00:08:00,040 --> 00:08:02,640
Chekhov street, 20, the key under the door mat.
102
00:08:03,079 --> 00:08:05,199
Yeah, Chekhov Street, 20, the key under the porch.
103
00:08:08,079 --> 00:08:09,359
Granny!
104
00:08:11,639 --> 00:08:15,560
- Who are these people? - It's nobodies.
105
00:08:15,879 --> 00:08:18,159
What do you mean, nobodies?
106
00:08:20,399 --> 00:08:23,279
- You may and I may not? - Yes, I may and you may not.
107
00:08:23,680 --> 00:08:26,240
- Say hi to the lady. - Hi, lady.
108
00:08:26,600 --> 00:08:28,879
- Hi, boy. - May I have some grapes?
109
00:08:29,199 --> 00:08:30,479
No!
110
00:08:32,039 --> 00:08:35,199
Let the boy eat. Treat yourself.
111
00:08:35,559 --> 00:08:38,399
- Thanks. - And what's the name of your dealer?
112
00:08:40,200 --> 00:08:41,480
Konstanin.
113
00:08:42,600 --> 00:08:43,920
Our dealer is Konstanin as well.
114
00:08:52,919 --> 00:08:56,000
The same phone number. We should turn to police.
115
00:08:56,320 --> 00:08:58,320
We aren't leaving from here. Eat, sonnie.
116
00:08:58,960 --> 00:09:00,720
No one is leaving from here.
117
00:09:01,440 --> 00:09:03,320
It's past midnight, and the kids are awake.
118
00:09:03,799 --> 00:09:07,519
You may sleep over here. You can't spend the night in the street.
119
00:09:08,159 --> 00:09:10,799
- Boy, what grade will you be in? - 6th grade.
120
00:09:11,120 --> 00:09:14,799
Great, then your home reading is 'The Squire's Daughter'.
121
00:09:16,759 --> 00:09:18,039
Pick up your suitcase.
122
00:09:20,360 --> 00:09:22,680
You may have this room.
123
00:09:23,279 --> 00:09:24,879
Here? Thanks.
124
00:09:52,480 --> 00:09:54,879
Anya, Anya!
125
00:09:55,440 --> 00:09:57,560
- Where are you? - Coming. I'm here.
126
00:09:59,960 --> 00:10:02,600
- Breakfast! - Coming!
127
00:10:03,039 --> 00:10:04,319
Be quick.
128
00:10:12,200 --> 00:10:15,920
- Air, water, sun, good mood... - Altogether our best food!
129
00:10:16,240 --> 00:10:18,639
- Vitya, have you got dressed? - Is Dasha asleep?
130
00:10:19,519 --> 00:10:22,159
- Yes. - When will she wake up?
131
00:10:22,480 --> 00:10:24,039
I wanna play with her.
132
00:10:26,639 --> 00:10:28,120
One shouldn't be so pestilent.
133
00:10:33,679 --> 00:10:35,479
Dasha! Dasha, honey...
134
00:10:36,320 --> 00:10:39,720
Mom, are you kidding? I'm on holidays. Let me sleep more.
135
00:10:40,960 --> 00:10:42,360
I want to warn you -
136
00:10:43,440 --> 00:10:46,480
don't wander around the house undressed.
137
00:10:47,440 --> 00:10:48,800
There are strangers in the house.
138
00:10:49,120 --> 00:10:50,600
Get up, wash yourself and comb your hair.
139
00:10:51,200 --> 00:10:54,280
I know what I am to do. What strangers?
140
00:10:56,440 --> 00:10:57,720
A woman and a boy.
141
00:10:59,240 --> 00:11:00,519
What boy?
142
00:11:02,200 --> 00:11:03,480
A fat one. Sleep.
143
00:11:12,799 --> 00:11:16,159
And in that house Chekhov killed Tuzenbach.
144
00:11:17,039 --> 00:11:18,399
You don't say so!
145
00:11:18,759 --> 00:11:20,120
I would never have thought it!
146
00:11:20,440 --> 00:11:23,280
Chekhov - our everything - a murderer! Oh and my.
147
00:11:25,120 --> 00:11:27,000
In fact, our everything is Pushkin.
148
00:11:28,120 --> 00:11:30,639
And Tuzenbach is a character from 'The Three Sisters'.
149
00:11:31,200 --> 00:11:34,040
Good morning. And what education do you have, honey?
150
00:11:34,919 --> 00:11:37,240
- Me? - Okay.
151
00:11:38,200 --> 00:11:40,840
- What are we going to do? - I've been calling the dealer,
152
00:11:41,279 --> 00:11:44,120
- but he is out of reach. - I bought fresh food at the market.
153
00:11:44,440 --> 00:11:47,200
That Kostya cheated us. Rented out the house two times
154
00:11:47,519 --> 00:11:49,120
and here you go - the subscriber is gone.
155
00:11:49,559 --> 00:11:52,000
So, what...
156
00:11:52,399 --> 00:11:54,000
So, what is going on?
157
00:11:56,519 --> 00:11:57,879
I'm asking you, ladies.
158
00:11:58,879 --> 00:12:00,399
Excuse me, who are you?
159
00:12:00,720 --> 00:12:04,759
I'm Irina, and I rented this house for the next 2 weeks.
160
00:12:06,320 --> 00:12:08,640
- That's it. - Exactly, that's it.
161
00:12:09,360 --> 00:12:11,200
Be our guest and have a rest.
162
00:12:11,919 --> 00:12:13,879
Konstantin's friends is our friends.
163
00:12:30,799 --> 00:12:33,759
Hotel? I want to reserve a room as of today.
164
00:12:34,120 --> 00:12:35,879
Vitya, you brat, squirreling away again.
165
00:12:37,039 --> 00:12:39,519
Yes, for a lady with a child.
166
00:12:41,960 --> 00:12:45,120
What? Are you kidding? Do you really mean it?
167
00:12:48,159 --> 00:12:50,600
- They've a carrots festival. - What?
168
00:12:51,519 --> 00:12:54,360
- A festival of carrot heads. - Oh, my Jesus.
169
00:12:55,120 --> 00:12:57,279
Okay, I'm going to the beach.
170
00:12:59,159 --> 00:13:02,000
Vitya, put on your swimming trunks.
171
00:13:04,639 --> 00:13:06,199
All hotels packed with carrot heads.
172
00:13:06,639 --> 00:13:10,600
You're planning to live in a house, but you end in a hostel.
173
00:13:10,960 --> 00:13:14,160
You know, we all were planning to live in a house near the sea.
174
00:13:15,159 --> 00:13:17,199
But in the end you take it or leave it.
175
00:13:17,679 --> 00:13:21,319
Let's all go to the sea. We're lucky to have such a beach.
176
00:13:21,960 --> 00:13:25,400
- Mommy, may I go with them? - Let's go.
177
00:13:25,919 --> 00:13:29,599
I'm a long-standing teacher, so don't worry, honey.
178
00:13:34,159 --> 00:13:35,439
Well, you may go.
179
00:13:37,159 --> 00:13:40,240
- Why don't you go? - I have some work to do.
180
00:13:42,000 --> 00:13:45,360
You're a crazy business woman or your chief is a jerk?
181
00:13:46,080 --> 00:13:48,759
No, I'm just a translator of literature.
182
00:13:49,080 --> 00:13:52,000
A translator? I take you under my patronage.
183
00:13:52,799 --> 00:13:54,959
- Where can I leave my luggage? - Come with me.
184
00:14:03,600 --> 00:14:05,360
- You aren't going to the beach? - No.
185
00:14:05,679 --> 00:14:08,199
I'll leave Vitya with you. Dry food upset his tummy.
186
00:14:08,559 --> 00:14:11,159
- Mercy buckets. - Yes, a real hostel.
187
00:14:12,000 --> 00:14:14,720
- Anya, wait. - Come with me.
188
00:14:18,159 --> 00:14:19,439
Vitya!
189
00:14:20,840 --> 00:14:22,759
Hi. Whose tummy is in disorder?
190
00:14:23,120 --> 00:14:25,360
I was looking for some pills again stomach pain.
191
00:14:27,679 --> 00:14:29,799
Freeze. Can you bring some water?
192
00:14:30,840 --> 00:14:32,120
I'll give you No-Spa.
193
00:14:37,320 --> 00:14:38,720
Okay, hold out your five.
194
00:14:40,559 --> 00:14:43,119
- No-o. - No hum and haw, come on.
195
00:14:45,679 --> 00:14:46,959
Good boy.
196
00:14:49,639 --> 00:14:50,919
You may go.
197
00:14:52,080 --> 00:14:54,160
Let's celebrate our acquaintance.
198
00:14:56,120 --> 00:14:58,840
Do you have any ice, miss translator?
199
00:15:00,519 --> 00:15:02,439
White wine should go with ice.
200
00:15:03,879 --> 00:15:07,600
- Sorry, but I need to work. - You mean I'll drink all alone?
201
00:15:08,919 --> 00:15:10,399
It's up to you.
202
00:15:16,919 --> 00:15:18,199
Will you help?
203
00:15:23,720 --> 00:15:26,639
We're going to share this house for two weeks.
204
00:15:28,120 --> 00:15:29,840
I just wanted to build a contact.
205
00:15:30,960 --> 00:15:34,639
Vitya, can't you see big aunts are talking?
206
00:15:36,279 --> 00:15:38,279
Go and play on the grass.
207
00:15:39,240 --> 00:15:40,960
Miss...
208
00:15:42,240 --> 00:15:44,560
- Vitya. - Vitya.
209
00:15:44,879 --> 00:15:46,439
What are you allergic to?
210
00:15:46,840 --> 00:15:49,560
- No-Spa. - Why did you swallow it then?
211
00:15:50,759 --> 00:15:52,159
- Where is the hospital? - I don't know.
212
00:15:52,480 --> 00:15:55,279
- Let's go. Are you coming? - Yes. Shall we tell his mom?
213
00:15:55,639 --> 00:15:57,960
We've no time for this. Vitya, are you all right?
214
00:16:00,360 --> 00:16:02,519
Vitya, are you alive?
215
00:16:14,240 --> 00:16:15,519
Boris, here's a lounger.
216
00:16:16,960 --> 00:16:20,000
Memorable photos, you're welcome.
217
00:16:22,840 --> 00:16:24,120
Borya!
218
00:16:28,000 --> 00:16:29,320
- I took a swim. - Good.
219
00:16:29,639 --> 00:16:31,840
- Do you have a 3G signal? - No signal at all.
220
00:16:34,039 --> 00:16:37,599
All right, if you don't want to take a swim, we'll play.
221
00:16:39,000 --> 00:16:41,360
- We'll play creek. - What?
222
00:16:42,639 --> 00:16:45,039
It's no use arguing with her.
223
00:16:45,879 --> 00:16:47,200
- Let's go. - Good,
224
00:16:47,519 --> 00:16:49,720
we stand in twos, holding hands.
225
00:16:50,080 --> 00:16:53,960
Come on, come on, children, be quick.
226
00:16:54,519 --> 00:16:58,279
Sir, get up you and your lady and let's play creek.
227
00:17:00,000 --> 00:17:02,039
Borya, let me put some sunscreen on your back.
228
00:17:04,119 --> 00:17:09,199
Creek, run! Come on, now - the next pair.
229
00:17:10,119 --> 00:17:11,679
- Your face, too? - Uh-huh.
230
00:17:16,240 --> 00:17:19,279
Run, creek!
231
00:17:19,720 --> 00:17:21,759
All right. Ah, you took your place in the back.
232
00:17:24,480 --> 00:17:27,599
- Excuse me, where's the hospital? - Over there.
233
00:17:41,400 --> 00:17:42,800
This way.
234
00:17:54,839 --> 00:17:56,119
Doctor!
235
00:17:56,440 --> 00:17:58,640
You can't come without an appointment.
236
00:17:59,000 --> 00:18:01,440
- What's the matter? - We've an angioedema.
237
00:18:01,759 --> 00:18:03,879
Allergy to No-Spa. He needs dripping urgently.
238
00:18:04,240 --> 00:18:07,359
- But, without an appointment… - Take him to the treatment room.
239
00:18:07,680 --> 00:18:09,960
- I don't want to. - I'll tear off your head.
240
00:18:11,240 --> 00:18:13,279
5 ml of PSL intramuscularly.
241
00:18:13,599 --> 00:18:16,439
- Lie down on the cough. - I don't want to.
242
00:18:24,519 --> 00:18:25,799
You're a one!
243
00:18:26,799 --> 00:18:28,599
Just you wait when they'll take Vitya out
244
00:18:28,960 --> 00:18:32,079
hunky dory, you'll be amazed at me even more!
245
00:18:40,559 --> 00:18:42,919
Calm down. Your boy will be all right.
246
00:18:43,240 --> 00:18:45,200
- He is in good hands. - Has edema lessened?
247
00:18:45,680 --> 00:18:48,440
- Maybe he needs some lasix? - I say, you've an experience.
248
00:18:49,400 --> 00:18:51,080
Life's a good teacher.
249
00:18:53,000 --> 00:18:55,079
You should take care of your son's allergy.
250
00:18:55,880 --> 00:18:57,600
He needs a thorough examination.
251
00:18:58,640 --> 00:19:00,600
- If you say so... - Marat Ivanovich.
252
00:19:01,799 --> 00:19:05,759
- If you say so, Marat Ivanovich. - Yes, Marat Ivanovich.
253
00:19:09,079 --> 00:19:10,720
- Cute fringe. - Uh-huh.
254
00:19:11,839 --> 00:19:13,359
Move aside and out of the frame.
255
00:19:15,640 --> 00:19:18,320
- It sucks. - And I think it's okay.
256
00:19:18,640 --> 00:19:20,440
I'm okay, but the sea sucks.
257
00:19:21,119 --> 00:19:23,159
Last year I made photos from the boat in Italy -
258
00:19:23,480 --> 00:19:25,039
the sea is great there.
259
00:19:25,359 --> 00:19:27,559
Cute. And I was in Turkey with my Dad.
260
00:19:31,759 --> 00:19:33,119
Move aside.
261
00:19:40,119 --> 00:19:43,439
You may say we have a family doctor now.
262
00:19:43,759 --> 00:19:46,000
So, just in case, you'll get an injection.
263
00:19:46,319 --> 00:19:48,039
I don't want any more injections.
264
00:19:48,880 --> 00:19:51,240
Let's agree - not a word to your mom.
265
00:19:51,640 --> 00:19:53,120
I'll give you a box of chocolate for this.
266
00:19:53,440 --> 00:19:56,440
- I'm thirsty. - We’ve no water. Let’s go home.
267
00:19:57,000 --> 00:19:59,279
Why are you so nervous? Problems with your husband?
268
00:20:00,559 --> 00:20:02,839
- Where do I come in? - Just asking.
269
00:20:03,440 --> 00:20:05,320
Yes, I've no husband. Are you happy now?
270
00:20:06,960 --> 00:20:08,279
Watch your step.
271
00:20:19,960 --> 00:20:22,799
Girls, when do you prefer to visit the museum?
272
00:20:23,359 --> 00:20:25,119
I prefer not to go there at all.
273
00:20:27,720 --> 00:20:30,400
Tomorrow evening we're going to a restaurant,
274
00:20:30,720 --> 00:20:33,079
for a cultural date with the local chief physician.
275
00:20:33,559 --> 00:20:35,039
You already know the local chief physician?
276
00:20:37,240 --> 00:20:39,759
We should ask him to teach Artem and Dasha how to render
277
00:20:40,079 --> 00:20:42,799
- emergency aid. - Marina Mikhailovna!
278
00:20:43,119 --> 00:20:48,039
You and your ideas. You're an amazing woman!
279
00:20:48,480 --> 00:20:52,200
I made a timetable of cooking and cleaning.
280
00:20:52,920 --> 00:20:55,279
Sonya, you're in charge of cooking tomorrow.
281
00:20:56,640 --> 00:20:59,000
Is it so necessary to begin with me?
282
00:20:59,799 --> 00:21:03,039
Of course. I know how responsible you are.
283
00:21:03,720 --> 00:21:05,200
You'll set an example to everybody.
284
00:21:18,680 --> 00:21:20,759
Please, call the children.
285
00:21:56,519 --> 00:21:59,920
She felt with her brain? Intuition?
286
00:22:01,079 --> 00:22:04,639
The sixth sense? With her subconscious maybe.
287
00:22:08,000 --> 00:22:10,319
With her brain, with her subconscious...
288
00:22:11,559 --> 00:22:13,399
Okay, with her subconscious...
289
00:22:14,039 --> 00:22:18,720
To feel with one's belly, spleen,
290
00:22:19,480 --> 00:22:22,360
with one's heart, spinal cord...
291
00:22:24,440 --> 00:22:26,080
Sounds like some gore.
292
00:22:27,920 --> 00:22:31,680
All right... 'Red panic lamp blinked
293
00:22:32,960 --> 00:22:35,799
'in Barbara's soul.
294
00:22:36,799 --> 00:22:38,759
'Intuition suggested
295
00:22:39,359 --> 00:22:41,759
'there had appeared some woman
296
00:22:42,799 --> 00:22:44,159
'in her husband's life...'
297
00:23:04,160 --> 00:23:06,920
- Good morning. - Good morning.
298
00:23:07,960 --> 00:23:09,400
What are you cooking?
299
00:23:10,640 --> 00:23:13,560
An omelet for breakfast. Read the timetable.
300
00:23:14,720 --> 00:23:16,960
- Where? - Here.
301
00:23:20,400 --> 00:23:24,640
Omelet. I won't have omelet. I only drink coffee in the morning.
302
00:23:24,960 --> 00:23:28,079
- As you wish. Antonina! - Yeah?
303
00:23:28,400 --> 00:23:30,160
- Will you have omelet? - No, no.
304
00:23:31,200 --> 00:23:33,279
I want to get thinner by tonight.
305
00:23:34,880 --> 00:23:38,080
You mean I mixed this panful only for the kids?
306
00:23:38,839 --> 00:23:40,720
Marina Mikhailovna fed the kids already.
307
00:23:41,200 --> 00:23:42,519
Sonya, you overslept everything.
308
00:24:10,960 --> 00:24:12,680
So, let's go to the beach?
309
00:24:31,720 --> 00:24:33,160
Ice-cream,
310
00:24:34,279 --> 00:24:36,399
ice-cream! Care for some ice-cream?
311
00:24:37,119 --> 00:24:38,399
Mom!
312
00:24:40,279 --> 00:24:42,079
- May I have an ice-cream? - No.
313
00:24:42,839 --> 00:24:44,199
But it's hot!
314
00:24:44,839 --> 00:24:46,919
Get into the shade and have some water.
315
00:25:02,480 --> 00:25:03,880
Gosh, carrot heads!
316
00:25:04,559 --> 00:25:06,039
They really flocked.
317
00:25:20,200 --> 00:25:21,600
You like it?
318
00:25:22,920 --> 00:25:24,880
Unlucky driving.
319
00:25:25,240 --> 00:25:27,200
The surgeon was doing magic over me for 7 hours.
320
00:25:36,920 --> 00:25:38,200
Sonya!
321
00:25:53,839 --> 00:25:55,119
Swim over here!
322
00:26:48,359 --> 00:26:49,839
Girls!
323
00:26:51,839 --> 00:26:54,279
Girls! Where are you?
324
00:27:12,720 --> 00:27:14,600
At last. I got tired of waiting.
325
00:27:21,759 --> 00:27:24,079
Oops. Why didn't you dress up?
326
00:27:24,960 --> 00:27:27,559
- I dressed up. - Why did you put on make-up?
327
00:27:27,880 --> 00:27:29,360
Aren't you staying with the kids?
328
00:27:29,799 --> 00:27:32,440
Let's go, girls. Good bye.
329
00:27:32,880 --> 00:27:34,920
- Have a nice evening. - Same to you.
330
00:27:35,240 --> 00:27:36,920
Don't forget - nothing sweet for my boy.
331
00:27:37,960 --> 00:27:39,240
Bye.
332
00:28:50,119 --> 00:28:52,319
- Have you made your choice? - Not yet.
333
00:28:52,680 --> 00:28:54,279
Borya, help me with the menu.
334
00:28:57,200 --> 00:28:59,559
Give us two minutes more to make up our mind.
335
00:29:03,799 --> 00:29:05,159
Promise you'll come to my place to taste
336
00:29:05,480 --> 00:29:08,960
my patent beshbarmak and kystybyi.
337
00:29:10,039 --> 00:29:11,319
Oh, Jesus.
338
00:29:11,920 --> 00:29:14,080
This gentleman can cook, to boot.
339
00:29:15,200 --> 00:29:17,000
And how many hetaeras in your harem?
340
00:29:17,400 --> 00:29:18,680
You're doing wrong to me.
341
00:29:24,480 --> 00:29:26,279
Tell me, is she really Natasha Korolyova?
342
00:29:27,119 --> 00:29:29,039
Oh yeah, Korolyova for the poor.
343
00:29:29,839 --> 00:29:31,240
I see. Stop!
344
00:29:35,000 --> 00:29:36,359
You injected manganese solution into it?
345
00:29:36,680 --> 00:29:38,880
Oh, come on, it's fresh Black Sea catch.
346
00:29:41,359 --> 00:29:42,839
Nah, we won't eat this.
347
00:29:44,279 --> 00:29:47,039
It's last year's catch from Murmansk. There's no cheating me.
348
00:29:47,359 --> 00:29:49,399
I was selling trout for 3 years at the fish store.
349
00:29:49,720 --> 00:29:51,079
- You can't be like that. - Like what?
350
00:29:51,839 --> 00:29:53,119
Hi.
351
00:29:53,559 --> 00:29:55,720
Borya, let's go and dance if you wish.
352
00:29:56,119 --> 00:30:00,119
Sit, Natasha, or you'll feel nausea like last time.
353
00:30:07,519 --> 00:30:10,359
- We didn't order this. - With compliments from that table.
354
00:30:16,559 --> 00:30:17,839
Thank you.
355
00:30:19,799 --> 00:30:22,720
Champagne. Thank you.
356
00:30:27,440 --> 00:30:29,160
You don't lose time, you don't feel bored.
357
00:30:29,680 --> 00:30:31,560
Why should we feel bored, so young and pretty?
358
00:30:33,279 --> 00:30:34,720
I'm off to the ladies room.
359
00:30:35,039 --> 00:30:37,279
Let's have a drink? Irochka, Marina?
360
00:30:38,720 --> 00:30:41,880
Let's enjoy ourselves! Sonya, join in.
361
00:31:16,799 --> 00:31:18,799
I took a baloney. Hope they won't notice,
362
00:31:19,279 --> 00:31:21,039
Won't your mom tear off your head for this?
363
00:31:21,359 --> 00:31:24,119
- Where do my mom come in? - How can you fare with such a mom?
364
00:31:24,559 --> 00:31:26,399
- I fare just great. - And my mom
365
00:31:26,799 --> 00:31:28,960
promised to teach me beadweaving.
366
00:31:29,279 --> 00:31:31,279
And my one dad paid through my beatbox lessons,
367
00:31:31,599 --> 00:31:33,679
and my other dad will gift me an electric guitar.
368
00:31:34,000 --> 00:31:35,880
- Cool! - You have two dads?
369
00:31:36,240 --> 00:31:37,559
Yep. Sasha and Dima.
370
00:31:38,960 --> 00:31:40,680
And my dad is Sasha, too.
371
00:31:41,200 --> 00:31:43,759
And I have only one dad and one mom.
372
00:31:44,079 --> 00:31:46,240
- And so what? - And I have no dad.
373
00:31:46,880 --> 00:31:49,160
I heard your mom saying on the phone
374
00:31:49,480 --> 00:31:52,000
that your dad had run away to some other missus.
375
00:31:52,319 --> 00:31:54,720
- Shut up! - Vitya!
376
00:31:55,039 --> 00:31:56,440
And who is your mom looking for?
377
00:31:56,759 --> 00:32:00,519
I heard granny say your mom is a pickuper of men.
378
00:32:00,839 --> 00:32:02,599
Don’t you eavesdrop!
379
00:32:04,359 --> 00:32:06,679
- Some picnic. - Don't you hurt the little one.
380
00:32:07,079 --> 00:32:09,279
- Someone will hear. - Exactly.
381
00:32:10,079 --> 00:32:12,039
Go away, both of you. We'll hang out without you.
382
00:32:12,359 --> 00:32:14,240
- It's not your beach. - But it's our hangout.
383
00:32:14,559 --> 00:32:17,720
- Great. - Get lost.
384
00:32:19,720 --> 00:32:21,279
Don't cry. Let's go away from here.
385
00:33:14,920 --> 00:33:17,840
- And what is your job? - My job?
386
00:33:19,559 --> 00:33:22,279
- I'm an image maker. - Why aren't you in Courchevel then?
387
00:33:22,599 --> 00:33:23,879
What?
388
00:33:25,200 --> 00:33:26,880
Antonina, you're such a woman!
389
00:33:28,000 --> 00:33:31,240
Please meet my wife Natalya.
390
00:33:31,559 --> 00:33:32,839
Glad to meet you.
391
00:33:34,400 --> 00:33:36,880
Natasha, we're invited to join their company.
392
00:33:37,759 --> 00:33:39,799
Oh yes, it just slipped from my mind.
393
00:33:40,160 --> 00:33:41,480
- You’re welcome. - Take a seat.
394
00:33:44,000 --> 00:33:46,839
- Sonya, we're having a company. - Hi.
395
00:33:48,240 --> 00:33:51,759
- Boris. Glad to meet you. - Sonya.
396
00:33:54,319 --> 00:33:56,279
Can you pass me a mandarin?
397
00:33:57,920 --> 00:34:00,800
- We've got reinforcement. - Hi.
398
00:34:03,880 --> 00:34:05,880
We don't have enough chairs. There are six of us.
399
00:34:06,200 --> 00:34:09,800
- No, there are seven of us. - Oh, you have noticed?
400
00:34:10,159 --> 00:34:12,000
- Yes, I'm a doctor. - Oh, a doctor?
401
00:34:13,119 --> 00:34:15,639
A doctor. Come over here and sit down.
402
00:34:17,320 --> 00:34:19,559
Tell us, Doctor, can we eat meat here?
403
00:34:19,880 --> 00:34:21,200
I mean, is it fresh?
404
00:34:21,519 --> 00:34:23,759
I don't trust local catering.
405
00:34:24,079 --> 00:34:25,759
Though, I can't live only on salads,
406
00:34:26,079 --> 00:34:28,880
because the baby needs microelements.
407
00:34:29,239 --> 00:34:31,679
I'm also afraid to buy home-made food, 'cause
408
00:34:32,000 --> 00:34:33,880
God forbid it contains parasites.
409
00:34:34,280 --> 00:34:35,840
First of all I would advise you
410
00:34:36,159 --> 00:34:39,519
to stay away from such noisy places. Excuse me.
411
00:34:39,840 --> 00:34:42,240
Irina, may I ask you for another dance?
412
00:34:42,559 --> 00:34:44,719
- With great pleasure. - May I have another mandarin?
413
00:34:45,079 --> 00:34:47,719
- Borya, we are leaving. - We've just sat down.
414
00:34:48,079 --> 00:34:49,400
Boris.
415
00:34:51,679 --> 00:34:54,039
- Sure. - Next time then.
416
00:34:54,360 --> 00:34:55,640
- Good bye. - Good bye.
417
00:34:57,920 --> 00:34:59,200
Good bye.
418
00:35:00,920 --> 00:35:03,920
What are you sitting? Go and dance.
419
00:35:05,119 --> 00:35:08,119
- With whom? - At least with the doctor.
420
00:35:09,960 --> 00:35:12,559
Since a certain time I'm not attached to doctors.
421
00:35:14,119 --> 00:35:15,400
Singed your wings?
422
00:35:15,960 --> 00:35:17,480
Don't pull the plug on all doctors.
423
00:35:17,800 --> 00:35:20,519
Ira says her husband is a surgeon and a cool man.
424
00:35:21,119 --> 00:35:22,559
Come on, go.
425
00:35:38,360 --> 00:35:40,519
Someone's calling you again.
426
00:35:55,719 --> 00:35:57,000
Yes?
427
00:35:59,119 --> 00:36:02,279
Yes, it's okay. I'm working.
428
00:36:02,880 --> 00:36:04,400
I won't miss the deadline.
429
00:36:06,239 --> 00:36:08,799
What business is it of yours whether I'm drunken or not?
430
00:36:09,119 --> 00:36:10,719
Why are you calling me all the time?
431
00:36:11,760 --> 00:36:15,160
I'll submit the needed portion on Monday.
432
00:36:16,199 --> 00:36:18,279
Vitya, don't you squirrel away.
433
00:36:18,599 --> 00:36:21,039
Hey, you, have you seen Marat Ivanovich?
434
00:36:22,280 --> 00:36:26,680
He’s in the restaurant. Give him some break.
435
00:36:27,039 --> 00:36:29,960
You're the summerers, and we work and save people here.
436
00:36:43,679 --> 00:36:45,000
Miss, let's get acquainted?
437
00:36:47,280 --> 00:36:49,040
Why are you so sad? Has someone hurt you?
438
00:36:50,719 --> 00:36:52,879
Cheer up. Let's go and have a nice time together.
439
00:36:59,719 --> 00:37:02,039
I beg your pardon, Senhorita.
440
00:37:02,360 --> 00:37:03,880
Did you understand what she said?
441
00:37:04,559 --> 00:37:05,920
It's a hit!
442
00:37:12,480 --> 00:37:15,240
'She was obsessed with only one thing -
443
00:37:15,559 --> 00:37:17,719
'to find out the name of that lucky competitress
444
00:37:18,079 --> 00:37:19,639
'and avenge her.'
445
00:37:20,440 --> 00:37:23,240
Gosh! Now she gonna be finding out the name for 10 pages long
446
00:37:23,559 --> 00:37:26,320
and avenging for 20 pages long. The hell I'll make it in time.
447
00:37:26,639 --> 00:37:28,480
- Where is my husband? - You fool, you scared me!
448
00:37:28,800 --> 00:37:30,120
How should I know where is your husband?
449
00:37:30,440 --> 00:37:31,720
Don't you lie, I know he's here.
450
00:37:32,960 --> 00:37:35,960
Stop, you. Children are asleep in the house.
451
00:37:36,400 --> 00:37:37,720
Don't you shout at me.
452
00:37:38,920 --> 00:37:42,480
I'm carrying a baby and my hemoglobin is 80.
453
00:37:43,280 --> 00:37:45,800
Darling, go home, you
454
00:37:46,119 --> 00:37:49,079
and your haemoglobin. What are you hopping here?
455
00:37:49,599 --> 00:37:51,639
- But my husband? - He'll have enough
456
00:37:51,960 --> 00:37:54,599
and will come back. Or he won't come.
457
00:37:54,920 --> 00:37:57,519
How should I know. I'm sick and tired of all of you.
458
00:37:57,840 --> 00:38:00,960
- Sort it out without me. - You, cruel people.
459
00:38:01,599 --> 00:38:03,480
I'm pregnant, I need to be taken care of.
460
00:38:06,239 --> 00:38:07,599
Borya!
461
00:38:09,679 --> 00:38:11,279
The hell I'll make it in time.
462
00:38:29,599 --> 00:38:31,119
And so, why did we come here?
463
00:38:31,719 --> 00:38:33,399
Tonechka, what an odor,
464
00:38:34,280 --> 00:38:37,120
the noise of the sea, and the stars - look at these stars!
465
00:38:37,559 --> 00:38:38,960
Indeed, very beautiful stars.
466
00:38:39,280 --> 00:38:40,920
You can see the whole Universe in the sky.
467
00:38:42,400 --> 00:38:45,160
You speak like in romance novels.
468
00:38:45,480 --> 00:38:47,639
We all need a little of romance.
469
00:38:48,039 --> 00:38:50,759
Aha, and you're just brimming with it, eh.
470
00:38:51,760 --> 00:38:53,360
You took me wrong, Tonechka.
471
00:38:53,679 --> 00:38:56,039
It's just sometimes you need to talk to someone
472
00:38:56,360 --> 00:38:58,480
about anything else except hormones, diet an so on.
473
00:38:59,079 --> 00:39:02,079
You see, a cultured person needs fuel not only for his body,
474
00:39:02,400 --> 00:39:03,840
- but for his intellect, too. - Right,
475
00:39:04,199 --> 00:39:06,359
I, too, read no end of novels, and have no one
476
00:39:06,679 --> 00:39:09,599
- to discuss them with. - You are so understanding.
477
00:39:10,559 --> 00:39:12,039
Lean off!
478
00:39:18,480 --> 00:39:20,960
You idiot, I can't swim!
479
00:39:21,519 --> 00:39:24,800
Doggy-paddle! You manwhore.
480
00:39:26,000 --> 00:39:27,639
Black Sea fresh catch.
481
00:40:04,519 --> 00:40:05,840
Why don't you sleep?
482
00:40:08,199 --> 00:40:11,359
I'm working. And why are you alone?
483
00:40:14,960 --> 00:40:16,240
You think I'm off my rockers?
484
00:40:17,960 --> 00:40:19,240
Overripe.
485
00:40:31,079 --> 00:40:33,719
Why did you leave so early?
486
00:40:34,159 --> 00:40:37,119
We danced away a gypsy dance for five times on end.
487
00:40:37,440 --> 00:40:40,159
Ira, how long have you been married?
488
00:40:42,559 --> 00:40:46,840
Only don't you peck me about my family status.
489
00:40:47,239 --> 00:40:49,879
I didn't do anything wrong.
490
00:40:51,639 --> 00:40:53,319
And where did you two get acquainted?
491
00:40:56,480 --> 00:40:57,760
In intensive care room.
492
00:40:59,440 --> 00:41:02,400
He brought me back to life.
493
00:41:03,719 --> 00:41:08,480
And assembled such a beauty from a cripple.
494
00:41:11,599 --> 00:41:14,319
Gee, nightie-nightie.
495
00:41:15,800 --> 00:41:19,680
Ira, I noticed you have a soft point for doctors.
496
00:41:20,960 --> 00:41:23,480
It's night, and you juggling me through interview?
497
00:41:24,239 --> 00:41:26,359
You don't sleep and won't let others sleep.
498
00:43:07,920 --> 00:43:09,240
Morning!
499
00:43:11,199 --> 00:43:14,599
A spider! Granny, I'm scared!
500
00:43:15,000 --> 00:43:19,639
- Brush it away. - Calm down. It's gone.
501
00:43:20,000 --> 00:43:21,679
Vitya, put on a shirt quickly.
502
00:43:22,199 --> 00:43:24,519
- Morning. - I want to wear a T-shirt.
503
00:43:24,840 --> 00:43:26,760
I will never finish this translation.
504
00:43:30,639 --> 00:43:32,480
There is no more spider.
505
00:43:32,880 --> 00:43:35,200
Ann got scared of a spider. Sorry.
506
00:43:35,760 --> 00:43:40,000
- We're going to the museum. Vitya! - Move!
507
00:43:40,400 --> 00:43:42,599
A real hostel we are living in.
508
00:43:43,480 --> 00:43:46,000
- Тyoma! Come out! - We're going to the museum!
509
00:43:46,679 --> 00:43:48,399
At such an ungodly hour! Why?
510
00:43:48,719 --> 00:43:51,079
What good are these museums? Always the same thing!
511
00:43:51,679 --> 00:43:53,839
- Coming! - We're waiting for you outside.
512
00:43:54,760 --> 00:43:57,440
Vitya! Tyoma! Kids!
513
00:43:57,800 --> 00:44:01,600
Did everybody read 'Vanka' by Chekhov yesterday?
514
00:44:02,320 --> 00:44:04,160
- Let's go. - Mom!
515
00:44:07,199 --> 00:44:09,719
- Mom! Where are you? - What?
516
00:44:10,360 --> 00:44:13,160
- Where's my shirt with rhinestones? - What?
517
00:44:13,880 --> 00:44:15,800
The one Dad brought me from Italy.
518
00:44:16,960 --> 00:44:18,240
Why?
519
00:44:18,559 --> 00:44:20,119
Marina Mikhailovna is taking us to the museum.
520
00:44:20,599 --> 00:44:22,960
But not to the disco, eh.
521
00:44:23,320 --> 00:44:26,720
- Can you be careful? - Can you help me?
522
00:44:29,280 --> 00:44:32,120
Fancy! Artem's dad is Sasha, too.
523
00:44:34,760 --> 00:44:37,000
- How do you know? - He himself said so.
524
00:44:37,320 --> 00:44:39,360
He and I share a similar approach to life.
525
00:44:39,679 --> 00:44:41,519
Dressing up for him hipster, right?
526
00:44:41,840 --> 00:44:43,880
He's not a hipster. He's stylish and smart.
527
00:44:45,239 --> 00:44:46,679
Here it is.
528
00:44:47,880 --> 00:44:51,760
You won't wear it. It's a disgrace to visit museums dressed like that.
529
00:44:52,079 --> 00:44:53,360
I'll call Dad and tell him
530
00:44:53,719 --> 00:44:56,439
you don't let me wear this T-shirt to spite him.
531
00:44:56,800 --> 00:44:59,400
- I'm at least bringing you up! - So does he!
532
00:44:59,719 --> 00:45:02,199
He does what? He does what?
533
00:45:02,559 --> 00:45:04,279
Who took you to the seaside?
534
00:45:04,880 --> 00:45:07,440
- Who comes to parents' meetings? - So what?
535
00:45:08,000 --> 00:45:09,719
What about a bit of gratitude?
536
00:45:16,840 --> 00:45:19,360
Sonya! Marina Mikhailovna said
537
00:45:19,679 --> 00:45:21,119
you're a translator of romance novels?
538
00:45:21,679 --> 00:45:23,799
- I am. So what? - Wow!
539
00:45:24,679 --> 00:45:28,440
- You know Gloria Blake's novels? - Did you read that?
540
00:45:29,280 --> 00:45:30,560
I adore her.
541
00:45:30,920 --> 00:45:33,280
I'm dying for getting the sequel of Midday Passion
542
00:45:34,079 --> 00:45:36,039
It's what I'm translating right now.
543
00:45:38,159 --> 00:45:40,559
- You know her personally? - No.
544
00:45:40,880 --> 00:45:42,760
I'm just translating the books they send.
545
00:45:43,079 --> 00:45:45,400
Your editor called you, by the way.
546
00:45:46,000 --> 00:45:48,280
He seems to be dying for getting Midday Passion, too.
547
00:45:48,800 --> 00:45:50,600
It's not your business.
548
00:45:51,800 --> 00:45:53,600
- Mom, bye! I'm off! - Dasha!
549
00:45:55,800 --> 00:45:57,519
Why did you take my bag?
550
00:45:57,880 --> 00:45:59,280
What is the sequel about?
551
00:45:59,800 --> 00:46:02,360
It's about one bitch who stole a husband from her friend.
552
00:46:02,679 --> 00:46:06,239
- How trivial! - I think I know who it was!
553
00:46:07,480 --> 00:46:08,840
Okay. Where's the knife?
554
00:46:17,960 --> 00:46:19,599
When he was writing his early stories
555
00:46:19,960 --> 00:46:23,440
Chekhov used a pseudonym of Antosha Chekhonte.
556
00:46:23,760 --> 00:46:26,640
- What for? - Just to observe incognito.
557
00:46:26,960 --> 00:46:29,440
Did he actually think no one would guess?
558
00:46:29,760 --> 00:46:32,520
Chekhov and Chekhonte - it sounds almost alike.
559
00:46:33,119 --> 00:46:35,679
Were they all so dull in the 19th century?
560
00:46:36,199 --> 00:46:37,480
- Dasha. - Why picking on her?
561
00:46:37,800 --> 00:46:39,920
Sorry, are you a certified guide?
562
00:46:40,880 --> 00:46:43,599
I am a twice Teacher of Year in Moscow.
563
00:46:44,159 --> 00:46:46,799
Stop playing the wet blanket here, please.
564
00:46:48,199 --> 00:46:50,119
I'm bored, Granny.
565
00:46:50,519 --> 00:46:52,840
Wait for it, and it will be fun.
566
00:46:54,800 --> 00:46:56,200
Do you know that Chekhov's childhood
567
00:46:56,599 --> 00:47:00,079
was not as happy as other children had?
568
00:47:00,440 --> 00:47:02,119
He wasn't burying himself in his iphone.
569
00:47:05,760 --> 00:47:09,840
From his earliest years, he worked in his father's shop,
570
00:47:10,320 --> 00:47:12,160
along with his brothers.
571
00:47:12,519 --> 00:47:15,360
Besides, he combined work
572
00:47:15,760 --> 00:47:19,080
with studying at school and singing in a church choir.
573
00:47:19,599 --> 00:47:21,599
He also studied tailoring
574
00:47:22,000 --> 00:47:23,880
so he had no time to bury himself in anything.
575
00:47:26,199 --> 00:47:29,519
Dad brought this bag from Italy. Isn't it nice?
576
00:47:30,039 --> 00:47:32,039
Marina Mikhailovna, I'm hungry.
577
00:47:32,360 --> 00:47:34,160
Get out of the picture. Go feed Vitya.
578
00:47:34,760 --> 00:47:37,720
- You stupid fool! - Dasha, what's the matter?
579
00:47:38,199 --> 00:47:39,480
Shame on you!
580
00:47:39,800 --> 00:47:42,280
Chekhov designed The Three Sisters in this very chair!
581
00:47:43,159 --> 00:47:44,679
- A crazy one. - Me? Crazy?
582
00:47:45,000 --> 00:47:49,119
You may demolish museums in Moscow but don't you dare do it here!
583
00:47:49,440 --> 00:47:52,240
- We won't give away Chekhov to you! - Chekhov is everybody's.
584
00:47:52,559 --> 00:47:53,840
- Are we leaving? - Leaving.
585
00:47:54,159 --> 00:47:56,159
I won't ever go out with this goof anymore!
586
00:47:56,480 --> 00:47:58,159
- Be lost! - Let's go to a cafe!
587
00:47:58,800 --> 00:48:00,400
Silence!
588
00:48:24,840 --> 00:48:26,519
- Never tired of running. - Uh-huh.
589
00:48:29,639 --> 00:48:31,319
- Well, where to? - Over there.
590
00:48:32,599 --> 00:48:33,880
You think so?
591
00:48:36,440 --> 00:48:37,880
Okay.
592
00:48:41,920 --> 00:48:44,200
- Good morning! - Good morning!
593
00:48:44,960 --> 00:48:46,880
- Good morning! - Good morning!
594
00:48:49,039 --> 00:48:53,000
- Move it here. - The weather's fine today.
595
00:48:53,599 --> 00:48:55,920
- Sunbathing? - Carrying a baby.
596
00:48:57,320 --> 00:48:59,240
The meat, by the way, wasn't fresh yesterday.
597
00:49:00,920 --> 00:49:04,840
- So was the fish. - Your hat is so nice.
598
00:49:05,320 --> 00:49:07,120
They sell such hats at the local market,
599
00:49:08,760 --> 00:49:10,720
as well as one-piece swimsuits.
600
00:49:12,760 --> 00:49:15,200
I have nothing to hide, I'm not pregnant.
601
00:49:15,519 --> 00:49:18,039
Who will accompany me to swim to the rocks?
602
00:49:21,239 --> 00:49:23,159
Hey, macho! Well?
603
00:49:24,599 --> 00:49:26,799
I let beautiful women win without losing face.
604
00:49:28,000 --> 00:49:29,920
My husband and I swim only in the pool.
605
00:49:30,719 --> 00:49:33,679
The water may be infectious and the waves are high, too.
606
00:49:34,679 --> 00:49:36,599
My husband and I love when waves are high.
607
00:49:37,679 --> 00:49:39,359
They pee in swimming pools.
608
00:49:45,239 --> 00:49:47,919
I like high waves, too.
609
00:49:50,840 --> 00:49:53,000
- Sit down, dear. - I don't want to.
610
00:50:45,920 --> 00:50:47,200
Sonya!
611
00:50:50,800 --> 00:50:52,360
Sonya! Where are you?
612
00:51:02,440 --> 00:51:03,720
Tonya!
613
00:51:04,360 --> 00:51:06,160
- What happened? - Sonya disappeared.
614
00:51:06,559 --> 00:51:08,320
- Disappeared? - How could it be?
615
00:51:08,679 --> 00:51:10,319
She dived and never surfaced.
616
00:51:10,760 --> 00:51:13,880
She couldn't drown, could she? Call the lifeguards!
617
00:51:14,559 --> 00:51:16,000
Where are the lifeguards?
618
00:51:16,440 --> 00:51:19,639
Guys, please, we have a girl who dived and never surfaced.
619
00:51:20,000 --> 00:51:22,719
Please, I just cannot swim.
620
00:51:24,239 --> 00:51:25,839
How to get them on the phone?
621
00:51:26,159 --> 00:51:27,559
Borya! My water breaks!
622
00:51:28,039 --> 00:51:30,960
- Wait, Natasha. - That's the emergency number.
623
00:51:31,280 --> 00:51:32,880
Guys, dive over there!
624
00:51:36,400 --> 00:51:37,680
Tonya!
625
00:51:39,840 --> 00:51:41,280
Hello! We have a girl missing.
626
00:51:42,119 --> 00:51:43,920
She dived and never surfaced.
627
00:51:44,239 --> 00:51:47,479
I don't really know. It's near the rocks.
628
00:51:47,800 --> 00:51:49,800
- Borya! - Wait, Natasha.
629
00:51:50,199 --> 00:51:52,879
- More to the left! - Dive there, more to the right!
630
00:51:53,639 --> 00:51:55,599
We were swimming over there!
631
00:51:57,480 --> 00:51:58,760
She never was seen again.
632
00:52:04,519 --> 00:52:08,480
Swim to the right, to that rock.
633
00:52:08,800 --> 00:52:10,240
What happened?
634
00:52:13,360 --> 00:52:15,280
I called the rescuers. They're coming.
635
00:52:16,280 --> 00:52:20,000
There's a beautiful grotto there with fish swimming in.
636
00:52:22,360 --> 00:52:25,800
Fish swimming in? What a bitch you are!
637
00:52:27,519 --> 00:52:29,559
You are another, you know.
638
00:52:41,239 --> 00:52:42,519
Borya!
639
00:53:19,599 --> 00:53:24,639
I say, meeting with things great is so inspirational.
640
00:53:26,159 --> 00:53:29,399
After visiting the museum today, the kids brushed their teeth
641
00:53:29,719 --> 00:53:32,119
and went to bed without urging.
642
00:53:33,800 --> 00:53:36,280
Would you please pass me the sugar, Marina Mikhailovna?
643
00:53:37,800 --> 00:53:40,200
- Here you are, my dear. - Thank you very much.
644
00:53:42,880 --> 00:53:46,880
Ira! What is your favorite work by Chekhov?
645
00:53:47,920 --> 00:53:49,200
A short story named 'The Drama'.
646
00:53:51,559 --> 00:53:53,039
It's where an annoyed editor
647
00:53:53,719 --> 00:53:56,839
breaks the head of an annoying authoress.
648
00:54:04,199 --> 00:54:06,199
Okay, I go to bed.
649
00:54:08,239 --> 00:54:10,719
- Good night! - Good night!
650
00:54:12,599 --> 00:54:14,880
Sonya! When writing,
651
00:54:15,719 --> 00:54:18,839
do you feel you're becoming better and kinder?
652
00:54:20,159 --> 00:54:24,079
When I'm writing, I want to kill Gloria Blake,
653
00:54:24,679 --> 00:54:29,559
the editor and all foolish readers of this stuff.
654
00:54:31,000 --> 00:54:32,280
You know what?
655
00:54:33,000 --> 00:54:35,280
If you're so smart why don't you write books yourself?
656
00:54:37,280 --> 00:54:39,519
Any fool can translate others' books.
657
00:54:41,880 --> 00:54:43,440
Good night, Marina Mikhailovna!
658
00:54:44,400 --> 00:54:45,840
Good night!
659
00:54:54,199 --> 00:54:58,239
I can hardly keep my eyes open. I'm off.
660
00:54:59,840 --> 00:55:03,320
- Good night, Sonya! - Goodnight!
661
00:55:31,760 --> 00:55:33,600
How was the day, Dasha?
662
00:55:35,239 --> 00:55:36,519
Cool.
663
00:55:39,679 --> 00:55:41,480
Was there anything interesting in the museum?
664
00:55:41,800 --> 00:55:44,800
You need to work, Mom. Will you work outside?
665
00:55:45,880 --> 00:55:47,480
No. I want to talk with you.
666
00:55:47,880 --> 00:55:50,360
Let's do it later. I'm out of sorts.
667
00:55:54,199 --> 00:55:55,799
Please stop pressing on me.
668
00:55:57,119 --> 00:55:58,880
Gosh!..
669
00:56:24,480 --> 00:56:27,800
'Barbara couldn't sleep in her lonely bed.'
670
00:56:29,119 --> 00:56:30,480
Well, she and her lonely bed.
671
00:56:34,320 --> 00:56:36,039
'Like a broken-wing bird.'
672
00:56:37,199 --> 00:56:40,639
Oh my! What a load of rubbish!
673
00:56:51,239 --> 00:56:52,599
Shoo!
674
00:56:55,800 --> 00:56:57,160
Oh, my hand.
675
00:57:00,559 --> 00:57:01,840
My hand.
676
00:57:28,960 --> 00:57:31,400
No swimming today, the water's cold.
677
00:57:31,800 --> 00:57:35,880
- May I have a ride, Granny? - Later, honey.
678
00:57:36,199 --> 00:57:41,000
- Let's have a bite first! - Don't photo me!
679
00:57:41,400 --> 00:57:43,039
Never! I'm photographing the boat.
680
00:57:44,559 --> 00:57:46,920
Artem, Dasha, don't come close to the water.
681
00:57:47,400 --> 00:57:50,639
Don't stop him. Artem's going to drown himself.
682
00:57:50,960 --> 00:57:52,720
- Artem! - You're sort of strange.
683
00:57:53,079 --> 00:57:54,440
Okay. Let's go to the cafe.
684
00:57:54,760 --> 00:57:57,320
You walk in pairs, otherwise I can't gather you.
685
00:57:57,679 --> 00:58:01,799
- I want to have a boat ride. - I got you.
686
00:58:11,480 --> 00:58:12,760
Hello!
687
00:58:13,639 --> 00:58:16,359
- We would like... - We don't serve right now.
688
00:58:17,920 --> 00:58:20,400
- Why? - No electricity.
689
00:58:22,639 --> 00:58:24,920
Then please give us juice and pastries.
690
00:58:26,280 --> 00:58:28,120
We don't serve at all.
691
00:58:28,639 --> 00:58:31,119
You don't need electricity to sell juice and pastries.
692
00:58:32,920 --> 00:58:35,440
Do you hear me, Miss? No electricity,
693
00:58:35,800 --> 00:58:37,360
the fridge doesn't work.
694
00:58:37,679 --> 00:58:40,839
If I open its door, it will get warm and food will be spoiled.
695
00:58:41,199 --> 00:58:44,439
It will be spoiled anyway. But we're ready to buy it.
696
00:58:44,960 --> 00:58:46,519
Look how many of us are here.
697
00:58:46,840 --> 00:58:50,120
Me and four kids. We'll eat half of your meals.
698
00:58:50,440 --> 00:58:52,760
- You and three kids. - Four.
699
00:58:53,480 --> 00:58:55,159
You and three kids.
700
00:59:00,360 --> 00:59:01,640
Anya!
701
00:59:02,760 --> 00:59:05,080
Anya, get away from there.
702
00:59:09,679 --> 00:59:12,159
- Marina Mikhailovna! - Run!
703
00:59:13,719 --> 00:59:15,559
- Artem! Come on! - Anya!
704
00:59:17,760 --> 00:59:20,880
You really can't swim? Why did you get there?
705
00:59:21,280 --> 00:59:24,000
Catch hold of the boat. Come on!
706
00:59:24,360 --> 00:59:26,480
- Give me your hand! - What a way to lose weight!
707
00:59:27,559 --> 00:59:30,679
Anya, come to me! Give me your hand.
708
00:59:32,400 --> 00:59:35,400
Nice! Granny came, Ann got rescued.
709
00:59:36,320 --> 00:59:39,360
- Anya! What is that? - Why crying? Does it hurt?
710
00:59:39,719 --> 00:59:41,799
Give me your hand.
711
00:59:42,519 --> 00:59:46,759
- Come to me, honey. - I did a cool video.
712
00:59:47,280 --> 00:59:48,880
Vitya! What? Let me help you.
713
00:59:50,920 --> 00:59:53,000
I think I broke my shoulder.
714
00:59:53,440 --> 00:59:55,400
Jesus! We need to go to the hospital.
715
00:59:55,840 --> 00:59:59,000
- Vitya, what? - We should call Tonya.
716
00:59:59,320 --> 01:00:02,840
We'll say nothing to her for a while. Okay?
717
01:00:03,400 --> 01:00:06,320
- I want a box of chocolates. - Okay.
718
01:00:07,039 --> 01:00:09,519
That's how a fat superman nearly drowned himself.
719
01:00:09,840 --> 01:00:11,120
You jerk!
720
01:00:12,679 --> 01:00:15,359
- Marina Mikhailovna, you see it? - Well done, Dasha!
721
01:00:18,920 --> 01:00:21,599
Get lost! My mother will bite your head off for this!
722
01:00:22,239 --> 01:00:24,239
A house full of fools.
723
01:00:24,559 --> 01:00:28,000
Give me your hand, honey. I'll help you. O my!
724
01:00:40,840 --> 01:00:42,480
What? Tonya!
725
01:00:42,800 --> 01:00:44,160
Why Tonya? Where do I come in?
726
01:00:44,599 --> 01:00:47,440
I'm sick and tired of you! One is drowning, another's yelling!
727
01:00:47,760 --> 01:00:50,760
I'm here to settle my nerves and not to mess about with you.
728
01:00:53,119 --> 01:00:54,719
Great! You sent her into a tantrum!
729
01:00:56,760 --> 01:00:58,600
But you have strong nerves.
730
01:00:58,960 --> 01:01:00,320
What do you mean?
731
01:01:04,119 --> 01:01:06,119
Damn!
732
01:01:07,039 --> 01:01:08,320
You'd better be careful
733
01:01:08,719 --> 01:01:11,039
for Sanya won't fix your leg for the second time.
734
01:01:11,760 --> 01:01:15,000
Look, stay away from me, my husband and my leg!
735
01:01:16,679 --> 01:01:18,039
From your husband...
736
01:01:18,760 --> 01:01:20,400
From everybody of us!
737
01:01:20,760 --> 01:01:23,600
We came here to have a rest and you're pestering us like that.
738
01:01:27,280 --> 01:01:28,680
I wonder
739
01:01:29,000 --> 01:01:32,440
how on earth we could meet and live in one house?
740
01:01:37,280 --> 01:01:39,200
I thought it's boring to sit here all day long.
741
01:01:39,519 --> 01:01:41,800
What about going to a movie or a show?
742
01:01:42,159 --> 01:01:44,599
But the house is sold-out to the carrot heads!
743
01:01:45,199 --> 01:01:46,519
- Vitya? - Hello.
744
01:01:46,840 --> 01:01:48,480
Doctor, dear! It's an emergency case!
745
01:01:48,880 --> 01:01:50,800
You should wait for your turn.
746
01:01:51,119 --> 01:01:52,960
It's okay. Let's go in.
747
01:01:53,280 --> 01:01:57,400
Okay. Thank you! Move!
748
01:01:58,519 --> 01:02:00,599
Why putting all sorts of things in your mouth?
749
01:02:01,239 --> 01:02:02,799
- You like injections? - No!
750
01:02:03,360 --> 01:02:06,120
Doctor! The boy has dislocated his shoulder.
751
01:02:06,440 --> 01:02:09,119
- He was my rescuer. - Go into my surgery.
752
01:02:24,760 --> 01:02:26,320
Your hero is as fit as a flea.
753
01:02:27,159 --> 01:02:29,279
It's all over, Vitya. Don't cry.
754
01:02:30,119 --> 01:02:33,239
- He broke my arm. - Don't be saucy!
755
01:02:33,639 --> 01:02:34,920
It's okay.
756
01:02:35,800 --> 01:02:38,880
- Thank you, Kind Doctor. - Good job.
757
01:02:39,480 --> 01:02:41,400
- Thank you. - Come and see us.
758
01:02:41,719 --> 01:02:44,679
- We'll have some tea and cake. - Well, why not?
759
01:02:45,280 --> 01:02:46,800
But what about the patients?
760
01:02:47,880 --> 01:02:50,160
Great, Mila! They came in with dislocation
761
01:02:50,920 --> 01:02:53,840
and leave with a heart attack. I must see you home now.
762
01:02:55,320 --> 01:02:56,920
One moment, hero.
763
01:02:59,320 --> 01:03:01,840
- Take it. - Say thank you, Vitya.
764
01:03:02,199 --> 01:03:03,639
Thank you.
765
01:03:04,039 --> 01:03:06,800
Goodbye! Oh, you're accompanying us.
766
01:03:12,119 --> 01:03:16,039
Tonya! Well, don't be huffy!
767
01:03:17,320 --> 01:03:20,880
She's a translator, an artistic soul.
768
01:03:22,159 --> 01:03:23,599
I still feel hurt.
769
01:03:24,239 --> 01:03:25,919
It's true that it pisses one off.
770
01:03:28,519 --> 01:03:31,000
They are all like this - the makers of midday passions.
771
01:03:32,679 --> 01:03:34,159
Have some coffee and calm down.
772
01:03:34,719 --> 01:03:38,000
Is this for me? Why so little?
773
01:03:39,079 --> 01:03:41,639
You want to drink premium coffee by gallons?
774
01:03:44,039 --> 01:03:45,679
Premium coffee, really?
775
01:03:53,280 --> 01:03:54,640
It's Sonya's phone.
776
01:03:57,960 --> 01:03:59,800
- I'll go bring it to her. - Okay.
777
01:04:03,800 --> 01:04:05,080
Sonya!
778
01:04:06,239 --> 01:04:08,919
Have your phone with you. Your editor's calling you.
779
01:04:09,519 --> 01:04:13,440
He's calling. I'm off. I'm away. I'm gone.
780
01:04:13,760 --> 01:04:15,040
Kidding?
781
01:04:15,400 --> 01:04:17,599
Who will translate the sequel of 'Midday Passion'?
782
01:04:18,920 --> 01:04:21,240
You have no respect to loyal readers.
783
01:04:26,960 --> 01:04:29,320
'Under the southern sun, passion like a jungle fever
784
01:04:29,639 --> 01:04:31,920
'scorched their hearts and bodies.' Whose bodies?
785
01:04:32,280 --> 01:04:35,080
Those of Nicolas and Veronica or those of Marie and Francisco?
786
01:04:35,400 --> 01:04:37,920
You remember them by names?
787
01:04:38,559 --> 01:04:40,880
Sure! I won't disturb you longer.
788
01:04:42,559 --> 01:04:43,880
Translate it quickly!
789
01:04:44,800 --> 01:04:46,480
I'm dying to read it!
790
01:04:51,320 --> 01:04:53,960
- You here, Doctor? - Hello, Tonya!
791
01:05:01,320 --> 01:05:03,559
Tonya! When you wash glasses please use a brush
792
01:05:04,039 --> 01:05:06,480
or a dish soap.
793
01:05:06,800 --> 01:05:09,680
Let's go to the terrace. The doctor sits there all by hisself.
794
01:05:10,280 --> 01:05:13,800
Dear, one shouldn't say 'hisself' but 'himself'.
795
01:05:14,159 --> 01:05:15,679
There isn't such a word in Russian language.
796
01:05:16,000 --> 01:05:17,800
One shouldn't also say 'I wanna' or 'I dunno'.
797
01:05:18,119 --> 01:05:19,719
I wanna say I dunno what you say.
798
01:05:20,199 --> 01:05:22,960
I paid for my living here - not for my schooling.
799
01:05:23,280 --> 01:05:25,560
- Where's my Mom? - Over there.
800
01:05:25,880 --> 01:05:27,480
- Where's my Mom? - I don't know!
801
01:05:28,559 --> 01:05:29,840
- Oh my God! - Tonya,
802
01:05:30,159 --> 01:05:31,920
I didn't mean to offend you,
803
01:05:32,280 --> 01:05:35,360
I think one should use every minute
804
01:05:35,679 --> 01:05:37,599
- to develop one's personality. - Come, come!
805
01:05:38,559 --> 01:05:40,400
I didn't finish any college, you see?
806
01:05:40,719 --> 01:05:42,239
I was raising my son all by myself.
807
01:05:42,679 --> 01:05:45,239
If you don't like to share the place with a saleswoman,
808
01:05:45,639 --> 01:05:47,480
go to the hotel and lecture the carrot heads!
809
01:05:51,280 --> 01:05:53,240
Well! Who gave you the chocolates?
810
01:05:54,159 --> 01:05:56,279
Come here! Stop! Come here!
811
01:05:57,360 --> 01:05:59,000
Who on earth gave it to him?
812
01:06:07,800 --> 01:06:09,280
Here I am!
813
01:06:11,119 --> 01:06:13,839
Here we are! Hello, Tonya!
814
01:06:14,159 --> 01:06:16,279
- Hello! - Hello, Marat Ivanovich!
815
01:06:16,599 --> 01:06:20,599
- Hello! - All dressed up and where to go?
816
01:06:21,360 --> 01:06:24,360
Meaning? Never mind the way I dress. Why?
817
01:06:24,679 --> 01:06:26,919
A bit of weirdness is fine for a girl.
818
01:06:27,599 --> 01:06:29,159
Can I help you, Marat Ivanovich?
819
01:06:29,639 --> 01:06:31,960
- Mom! - Mom! Mom!
820
01:06:33,679 --> 01:06:36,599
Dasha broke my phone and your make-up bag.
821
01:06:36,920 --> 01:06:40,320
He was shooting video instead of saving a drowning girl.
822
01:06:40,719 --> 01:06:43,439
- It was all for fun. - Sort it out yourselves.
823
01:06:43,760 --> 01:06:46,360
All for fun? Do you understand it was very serious?
824
01:06:46,960 --> 01:06:49,679
If I drown, you will also shoot video of me drowning?
825
01:06:50,000 --> 01:06:52,960
- Why? It's you! - Get away.
826
01:07:04,360 --> 01:07:06,880
Doctor, tell me, can their shouting
827
01:07:07,199 --> 01:07:08,839
somehow affect my future baby?
828
01:07:09,159 --> 01:07:11,319
I don't know, I'm a general practitioner.
829
01:07:11,639 --> 01:07:13,559
No, you're a head doctor. You just tell me
830
01:07:13,880 --> 01:07:15,920
and I'll immediately take Natalia home.
831
01:07:16,440 --> 01:07:20,480
Vitya first saved me and then broke his shoulder,
832
01:07:20,800 --> 01:07:24,400
and then Kind Doctor broke Vitya's shoulder again,
833
01:07:24,960 --> 01:07:26,599
and all became well.
834
01:07:27,519 --> 01:07:28,880
It was not broken, but dislocated.
835
01:07:29,519 --> 01:07:32,719
You don't worry. When he had a Quincke's oedema...
836
01:07:33,039 --> 01:07:35,440
What? Why Quincke's oedema?
837
01:07:35,760 --> 01:07:37,440
The skeleton is out of the closet.
838
01:07:37,760 --> 01:07:39,280
You all are a bit weird here.
839
01:07:39,920 --> 01:07:42,320
- No worries, Tonya! - Worries are not welcome for me.
840
01:07:42,639 --> 01:07:45,559
My pulse has quickened. Will you feel my pulse?
841
01:07:45,880 --> 01:07:47,680
Let me feel it, Natasha, okay?
842
01:07:48,000 --> 01:07:51,000
He had an allergic reaction to medication.
843
01:07:51,320 --> 01:07:52,920
I gave him a No-Spa pill and he was all right.
844
01:07:53,239 --> 01:07:55,119
Why do you give pills to my child?
845
01:07:56,039 --> 01:07:59,039
You think I'm unable to cure him myself? You think I'm stupid?
846
01:07:59,480 --> 01:08:02,360
- No, I just... - Tonya, don't quarrel, please.
847
01:08:02,679 --> 01:08:04,839
- Everything ended well. - I'm fed up with you all!
848
01:08:05,440 --> 01:08:08,559
You're a teacher emeritus but we can't
849
01:08:09,440 --> 01:08:12,480
- trust the kids to your care! - Oh my God!
850
01:08:13,000 --> 01:08:15,599
- Well, Tonya... - You'd better shut up.
851
01:08:15,920 --> 01:08:18,440
One can't cope with her job and another with her child!
852
01:08:18,760 --> 01:08:20,039
- Tonya! - You stud!
853
01:08:21,399 --> 01:08:24,000
Your wife's pregnant, and you keep chasing skirts!
854
01:08:24,319 --> 01:08:26,000
Gal, are you a fool or what?
855
01:08:26,520 --> 01:08:28,240
All women bear children, and you talk
856
01:08:28,560 --> 01:08:29,840
like you have a feather up your ass!
857
01:08:30,199 --> 01:08:31,639
- Tonya, stop... - Don't you touch me!
858
01:08:32,119 --> 01:08:34,159
You... all of you...
859
01:08:34,840 --> 01:08:36,640
- You all drive me mad! - Tonya!
860
01:08:38,000 --> 01:08:40,399
Get lost!
861
01:08:48,119 --> 01:08:51,399
She's nuts. Is there any cure for this, Doctor?
862
01:09:17,920 --> 01:09:20,399
'To my dear mother'
863
01:10:16,520 --> 01:10:19,400
- 11, legs eleven. - Legs eleven, 11.
864
01:10:19,720 --> 01:10:22,400
When I'm gambling I always win.
865
01:10:22,800 --> 01:10:25,199
- All the threes... - On my knees.
866
01:10:25,520 --> 01:10:26,800
All the threes.
867
01:10:27,319 --> 01:10:30,319
Do you know when breast milk comes in?
868
01:10:30,760 --> 01:10:32,039
Where's the doctor?
869
01:10:32,359 --> 01:10:33,799
It looks like he flew off to save somebody.
870
01:10:34,119 --> 01:10:35,840
- Something happened? - No.
871
01:10:36,159 --> 01:10:40,119
I wonder when they insert a tube in the abdomen
872
01:10:40,520 --> 01:10:42,080
are the guts falling out?
873
01:10:44,199 --> 01:10:47,319
- 17, Dancing Queen. - Dancing Queen, 17.
874
01:10:47,640 --> 01:10:50,240
Boris, I wonder what 17 means?
875
01:10:50,560 --> 01:10:52,760
- Maybe it means rain? - Isn't it great
876
01:10:53,079 --> 01:10:54,760
to spend an evening in such a great company?
877
01:10:55,119 --> 01:10:58,199
Collective living makes us younger.
878
01:10:58,520 --> 01:11:01,920
I live here only to translate 'Midday Passion'.
879
01:11:06,560 --> 01:11:08,560
- Good evening! - Good evening!
880
01:11:08,880 --> 01:11:11,119
- Who are you? - What do you want?
881
01:11:12,520 --> 01:11:14,600
Be so kind to introduce yourself, please.
882
01:11:17,119 --> 01:11:18,399
I'm Gennady.
883
01:11:18,720 --> 01:11:21,480
What do you want, Gennady?
884
01:11:23,800 --> 01:11:28,360
I wanna know what you are doing here in my house.
885
01:11:28,760 --> 01:11:32,039
Natasha, let's go. Friends, sorry, we're off.
886
01:11:33,239 --> 01:11:36,319
- Thank you for the tea. - Yes, bye! Thank you!
887
01:11:36,640 --> 01:11:38,360
- Good night. - Good night.
888
01:11:39,079 --> 01:11:42,840
You want to say that Konstantin let the house to you as well?
889
01:11:43,560 --> 01:11:45,480
I don't know any Konstantin.
890
01:11:45,920 --> 01:11:48,039
I've being living in this house for 20 years.
891
01:11:48,600 --> 01:11:50,240
I bought it and I live in it.
892
01:11:51,119 --> 01:11:52,880
What are you doing here?
893
01:11:55,800 --> 01:12:00,079
Where's my stuff? Where're my spinning rods and the bucket of tar?
894
01:12:00,399 --> 01:12:01,679
Wait,
895
01:12:02,039 --> 01:12:05,159
you want to say you didn't let the house?
896
01:12:05,479 --> 01:12:08,839
I didn't let the house to anyone! My beacon!
897
01:12:10,159 --> 01:12:11,960
What have you done with my beacon?
898
01:12:12,840 --> 01:12:14,680
How will the guys find my place now?
899
01:12:15,000 --> 01:12:17,520
- What guys? - My sailors!
900
01:12:17,840 --> 01:12:19,840
- Your sailors? - Twenty of them.
901
01:12:20,159 --> 01:12:22,199
They're excellent guys, a fine lot of sailors!
902
01:12:22,760 --> 01:12:24,320
They didn't go ashore for three months.
903
01:12:25,680 --> 01:12:29,320
I said: "Come to my place to celebrate the event.
904
01:12:30,520 --> 01:12:33,760
"Now I go to the store, and you'll find the way by the beacon."
905
01:12:35,199 --> 01:12:37,639
How my men will find their way here now?
906
01:12:59,199 --> 01:13:01,559
- Oh! I know what... - Vitya, shut up.
907
01:13:10,399 --> 01:13:11,679
Don't crush it.
908
01:13:16,000 --> 01:13:18,960
That's it. We'll spend the night here.
909
01:13:21,359 --> 01:13:24,319
Anton Chekhov has always been my lifesaver.
910
01:13:25,279 --> 01:13:27,319
When some of our teachers gets sick
911
01:13:27,920 --> 01:13:31,680
I make the pupils write an essay on 'The Man in the Case'.
912
01:13:33,920 --> 01:13:35,199
Take a sit, Ann.
913
01:13:35,520 --> 01:13:38,640
- Mom, I've an idea. - Tell me about it tomorrow.
914
01:13:38,960 --> 01:13:40,239
- I don't want to stay here. - Artem...
915
01:13:40,560 --> 01:13:43,720
Are you sure it's a safe place?
916
01:13:44,960 --> 01:13:47,319
Well, it's safer than the one full of sailors.
917
01:13:47,640 --> 01:13:49,400
Mom, I have an idea.
918
01:13:49,720 --> 01:13:51,880
Shut up, please. Better eat an apple.
919
01:13:57,319 --> 01:14:00,519
We'll sleep in turns and keep watch.
920
01:14:00,880 --> 01:14:02,920
Chekhov will be guarding us.
921
01:14:03,920 --> 01:14:07,000
It's kind of weird here.
922
01:14:07,960 --> 01:14:10,960
- But what can we do? - I know what we can do!
923
01:14:40,119 --> 01:14:44,199
- Hello, Doctor! - Vitya? Again?
924
01:14:49,600 --> 01:14:51,400
- I put them to sleep. - Excellent.
925
01:14:55,479 --> 01:14:58,079
Is it magnets, Doctor?
926
01:14:59,039 --> 01:15:01,399
- May I? - There should be indications
927
01:15:01,720 --> 01:15:04,680
- for the use of magnetic therapy. - Of course you may, Tonya.
928
01:15:05,000 --> 01:15:06,600
- Nina... - Thank you.
929
01:15:07,239 --> 01:15:08,960
Well, lie on the magnets.
930
01:15:10,640 --> 01:15:13,880
What a comfortable couch! What is it?
931
01:15:14,600 --> 01:15:17,720
- It's a massage bed. - Comfortable.
932
01:15:22,680 --> 01:15:24,640
Just imagine, Marat Ivanovich.
933
01:15:25,560 --> 01:15:29,800
I went to a house by the sea and got into a hostel,
934
01:15:31,199 --> 01:15:33,279
and ended up in a hospital. How do you like it!
935
01:15:34,840 --> 01:15:36,880
Why don't you sleep, Sonya?
936
01:15:38,000 --> 01:15:39,279
I...
937
01:15:41,399 --> 01:15:43,039
I have some work to do.
938
01:16:00,720 --> 01:16:02,000
Nina!
939
01:16:10,479 --> 01:16:11,759
One moment.
940
01:16:16,119 --> 01:16:18,039
Sonya, where are you going?
941
01:16:19,520 --> 01:16:21,600
Where are you going, Sonya?
942
01:16:22,920 --> 01:16:25,279
Wait a bit! Are you going to drown yourself?
943
01:16:25,600 --> 01:16:26,960
Why are you following me?
944
01:16:28,560 --> 01:16:30,720
God knows what will come into your head!
945
01:16:31,159 --> 01:16:33,199
For some time, I can't stand hospitals.
946
01:16:33,560 --> 01:16:35,400
For some time, I don't like hospitals either.
947
01:16:35,720 --> 01:16:37,159
The more you like attending physicians.
948
01:16:37,479 --> 01:16:39,479
"Sasha! You so perfectly restored my leg,
949
01:16:39,800 --> 01:16:42,800
- "I can't but have sex with you." - You are the limit!
950
01:16:43,119 --> 01:16:44,399
Leave my husband alone!
951
01:16:44,720 --> 01:16:47,159
- You didn't leave my husband alone! - What?
952
01:16:48,279 --> 01:16:51,359
- I'm Sonya. - I know you're Sonia.
953
01:16:52,680 --> 01:16:54,159
I'm the very same Sonya.
954
01:16:56,079 --> 01:16:58,319
- Well? - He didn't tell you anything?
955
01:16:59,159 --> 01:17:01,039
Who? What?
956
01:17:02,880 --> 01:17:04,800
I'm your Sasha's ex-wife.
957
01:17:06,279 --> 01:17:08,840
Sasha's ex-wife is a certain Tamara.
958
01:17:09,439 --> 01:17:13,919
Stop! Don't lie to me. The puzzle is complete.
959
01:17:14,680 --> 01:17:16,920
Car accident, leg put back together piece by piece...
960
01:17:17,640 --> 01:17:19,240
You stole my husband away from me!
961
01:17:19,680 --> 01:17:22,480
You were in the hospital and made eyes at him.
962
01:17:22,800 --> 01:17:24,840
Idiot! You read too much romance novels!
963
01:17:26,199 --> 01:17:28,319
I could hardly get through that winter.
964
01:17:28,640 --> 01:17:30,240
Why winter? It was in summer.
965
01:17:31,760 --> 01:17:33,800
- In summer? - Yes, in summer.
966
01:17:35,680 --> 01:17:37,840
- You sure? - Was I sure of it
967
01:17:38,159 --> 01:17:40,239
when I was in the hospital with my leg fractured?
968
01:17:41,159 --> 01:17:43,760
- Don't lie to me! - That's all I need!
969
01:17:44,720 --> 01:17:48,240
Don't be hysterical. Big deal! Find yourself another husband.
970
01:17:48,640 --> 01:17:50,760
- It's not as easy as it seems. - Oh, yes.
971
01:17:51,079 --> 01:17:54,159
What if your Sanya assembles another wife for himself?
972
01:17:54,880 --> 01:17:56,720
What do you mean? No, wait!
973
01:17:57,119 --> 01:17:59,039
We're talking about you now, not me!
974
01:17:59,800 --> 01:18:01,640
You do really go cuckoo.
975
01:18:01,960 --> 01:18:04,079
A cuckoo in the nest you are!
976
01:18:04,399 --> 01:18:07,000
Sonya! Sonya, wait! Well, peace?
977
01:18:07,840 --> 01:18:09,480
Make peace with your Tamara.
978
01:18:27,520 --> 01:18:29,960
Dasha, why aren't you going to bed?
979
01:18:31,359 --> 01:18:33,599
Let me alone, please.
980
01:18:35,159 --> 01:18:38,279
Don't worry. We'll find somewhere to stay.
981
01:18:38,680 --> 01:18:40,480
I don’t care about where to stay.
982
01:18:41,880 --> 01:18:45,199
Mom, tell me why all the men suck?
983
01:18:47,279 --> 01:18:49,599
You're too young to ask such questions.
984
01:18:50,359 --> 01:18:52,239
He saw her drowning,
985
01:18:52,560 --> 01:18:54,880
and stood and shot his stupid video.
986
01:18:55,199 --> 01:18:58,800
- Then he snitched on me. - Well, it happens.
987
01:18:59,319 --> 01:19:01,159
I thought he liked me.
988
01:19:04,079 --> 01:19:06,159
He's not worth your tears.
989
01:19:07,319 --> 01:19:10,880
He's unworthy of you and never was.
990
01:19:13,840 --> 01:19:16,159
As the days ensue, you'll forget about him
991
01:19:18,319 --> 01:19:22,519
as wild fields forget about a lonely wayfarer.
992
01:19:23,439 --> 01:19:27,039
Are you now reciting your translations, Mom?
993
01:19:28,960 --> 01:19:31,079
Well, I'm kind of confused.
994
01:19:32,239 --> 01:19:35,279
Okay, I've got the idea.
995
01:19:35,880 --> 01:19:38,480
Mom, you be yourself too, okay?
996
01:19:38,840 --> 01:19:41,000
Okay, and you, too.
997
01:19:42,239 --> 01:19:45,319
Mom, it seems we left half of our stuff back in that house.
998
01:19:45,720 --> 01:19:47,320
No, we took everything with us.
999
01:19:48,159 --> 01:19:50,519
I can't find the T-shirt Dad gave me.
1000
01:21:09,279 --> 01:21:12,439
- Tonya! What are you doing? - I'm busy.
1001
01:21:15,960 --> 01:21:18,359
'John put a passionate kiss
1002
01:21:18,720 --> 01:21:20,720
'on Mary's lips that stole her breath.
1003
01:21:21,039 --> 01:21:22,640
'Hell, I was looking for you all my life!
1004
01:21:23,000 --> 01:21:24,800
'But Mary pushed him away.
1005
01:21:25,159 --> 01:21:27,279
'John, it was only midday passion!
1006
01:21:27,760 --> 01:21:31,159
'A year later, her son was born but John never knew about it.
1007
01:21:31,479 --> 01:21:32,959
'He would never know about it.'
1008
01:21:34,319 --> 01:21:36,519
Wait, do you know English?
1009
01:21:36,840 --> 01:21:39,159
- No. - But how?
1010
01:21:40,720 --> 01:21:42,760
You said they didn’t care much about authenticity.
1011
01:21:54,079 --> 01:21:56,640
'Burning... no, scathing...
1012
01:21:57,399 --> 01:22:00,920
'He cast a fiery glance at her...' No, a piercing glance.
1013
01:22:04,920 --> 01:22:07,000
- Good morning! - Good morning!
1014
01:22:07,439 --> 01:22:09,319
- Did you sleep well? - Quite.
1015
01:22:09,680 --> 01:22:11,840
Vitya and I will start seeing patients in 10 minutes.
1016
01:22:16,399 --> 01:22:17,879
Will you be here long?
1017
01:22:19,920 --> 01:22:21,880
You've got no return tickets?
1018
01:24:29,760 --> 01:24:32,840
Your home looks clean despite the twenty sailors.
1019
01:24:33,319 --> 01:24:36,079
Well, they submit to military discipline.
1020
01:24:36,520 --> 01:24:38,040
They woke up
1021
01:24:38,840 --> 01:24:41,880
and put everything in order, it's normal.
1022
01:24:42,600 --> 01:24:44,120
So we can come back?
1023
01:24:44,840 --> 01:24:46,520
- Where? - Here.
1024
01:24:49,000 --> 01:24:50,640
- Who? - We.
1025
01:24:51,560 --> 01:24:53,800
We have rented this house for our holidays
1026
01:24:54,279 --> 01:24:56,759
and we are going to stay. Any objections?
1027
01:24:57,880 --> 01:24:59,600
Only don't touch my tar please.
1028
01:25:02,279 --> 01:25:06,119
Don't scatter your shirts all over the house – keep in mind the kids.
1029
01:25:07,479 --> 01:25:08,759
Okay.
1030
01:25:09,560 --> 01:25:13,080
Buy a melon on your way back.
1031
01:25:13,399 --> 01:25:14,679
Okay.
1032
01:25:30,800 --> 01:25:32,360
My T-shirt!
1033
01:25:33,520 --> 01:25:34,800
Thank you!
1034
01:25:36,439 --> 01:25:37,719
Be careful!
1035
01:25:38,880 --> 01:25:40,560
Where can I buy a good melon?
1036
01:25:41,039 --> 01:25:42,960
I'm very good at buying melons, why?
1037
01:25:43,319 --> 01:25:44,880
- Well... - Oh, my life belt!
1038
01:25:45,359 --> 01:25:46,839
You look gorgeous!
1039
01:25:47,560 --> 01:25:49,200
You want to be photographed?
1040
01:25:50,239 --> 01:25:52,039
- We do. - Welcome!
1041
01:25:54,520 --> 01:25:56,200
Welcome to be photographed!
1042
01:26:00,800 --> 01:26:02,680
You want to be photographed?
1043
01:26:03,399 --> 01:26:04,920
- Let us, Borya? - Okay.
1044
01:26:07,960 --> 01:26:10,640
Sonya, I'm surprised.
1045
01:26:12,199 --> 01:26:14,359
Tonya, this way becomes you a lot better.
1046
01:26:17,239 --> 01:26:18,920
I feel as if I'm naked.
1047
01:26:19,600 --> 01:26:21,960
- Take your places. - May I?
1048
01:26:25,159 --> 01:26:26,800
- Okay. - Well?
1049
01:26:32,760 --> 01:26:35,159
Artem, come here!
1050
01:26:41,520 --> 01:26:43,480
Are you here, Ann?
1051
01:26:59,800 --> 01:27:02,159
Come here. It's vacant.
1052
01:27:05,520 --> 01:27:07,240
Who is it? Chekhov?
1053
01:29:22,279 --> 01:29:23,559
The End
1054
01:29:29,279 --> 01:29:32,399
Subtitle Studio on Mosfilmovskaya Str. subt@mosfilm.ru
78146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.