All language subtitles for V S01E10 The Conversion
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,920 --> 00:01:42,520
Good evening. I'm Howard K. Smith, and
this is the State of the War tonight.
2
00:01:42,800 --> 00:01:46,960
In the boot of Italy, near Rome, a major
battle is raging, with resistance
3
00:01:46,960 --> 00:01:49,380
fighters dug in all along the Appian
Way.
4
00:01:49,840 --> 00:01:53,840
Closer to home, our own freedom fighters
yesterday attacked and obliterated an
5
00:01:53,840 --> 00:01:57,920
important supply depot of the alien
Central States Army on the plains of
6
00:01:57,920 --> 00:01:59,400
Oklahoma near Tulsa.
7
00:01:59,620 --> 00:02:04,220
Meanwhile, the standoff continues on the
Mongolian Rim in Arizona, where the Ron
8
00:02:04,220 --> 00:02:05,540
Bishop Commandos...
9
00:02:05,880 --> 00:02:09,400
are hemmed in against the sheer cliffs
of the Grand Canyon, fighting for their
10
00:02:09,400 --> 00:02:13,480
lives. On the brighter side, the Freedom
Network has awarded this week's Medal
11
00:02:13,480 --> 00:02:18,420
of Valor to Dixie Riley, a high school
science teacher who used his home
12
00:02:18,420 --> 00:02:23,160
computer to patch into the top -secret
alien security system. The information
13
00:02:23,160 --> 00:02:27,900
was able to provide the local resistance
prevented a surprise attack on Memphis.
14
00:02:28,500 --> 00:02:32,600
And that's where we stand tonight. From
the Freedom Network in New York, our
15
00:02:32,600 --> 00:02:34,300
hopes are with you. Good night.
16
00:02:39,910 --> 00:02:42,230
We shouldn't be acting on our own. We
need backup.
17
00:02:42,470 --> 00:02:45,170
There wasn't time. We just got word
Diana's moving the converter to the
18
00:02:45,170 --> 00:02:48,990
location. How can you be sure this is
the convoy? Willie, he intercepted the
19
00:02:48,990 --> 00:02:49,990
radio message.
20
00:02:50,090 --> 00:02:51,950
This converter's too big to haul out of
here.
21
00:02:53,790 --> 00:02:55,390
We're not going to haul it. We're going
to trash it.
22
00:02:56,050 --> 00:02:57,750
This is a lot of hardware for a
trashing.
23
00:02:58,550 --> 00:02:59,790
And we're going to need it.
24
00:03:00,210 --> 00:03:01,610
I told you we needed backup.
25
00:03:01,930 --> 00:03:03,690
It's too late now. We've got to go for
it.
26
00:03:05,250 --> 00:03:06,270
You take the back, Chief?
27
00:03:38,570 --> 00:03:40,550
Notify Diana we're taking them to the
mother ship.
28
00:03:43,930 --> 00:03:45,090
They did what?
29
00:03:46,790 --> 00:03:49,450
Why'd you let Ham do it? Couldn't you
wait? There wasn't time.
30
00:03:50,650 --> 00:03:54,270
We got word from Indio they were
slipping the converter through tonight.
31
00:03:54,270 --> 00:03:55,270
didn't try to stop him?
32
00:03:55,530 --> 00:03:57,270
You ever try to stop a runaway train?
33
00:03:57,610 --> 00:03:59,330
I mean, that's why I called you.
34
00:03:59,630 --> 00:04:02,330
I want to know if you're going to kill
him. No way. They hit the jackpot with
35
00:04:02,330 --> 00:04:05,310
Kyle and Ham. Those weren't just
prisoners. Those are instant promotions.
36
00:04:15,400 --> 00:04:18,220
Any luck monitoring the visitor
legation? Not much.
37
00:04:18,779 --> 00:04:23,520
It sounds as if they might have taken
Kyle and Mr. Hamm to the mothership.
38
00:04:23,700 --> 00:04:24,720
Exchange me for them.
39
00:04:25,940 --> 00:04:26,940
Absolutely not.
40
00:04:28,260 --> 00:04:30,640
Diana won't hurt me. She wants me alive,
not dead.
41
00:04:30,900 --> 00:04:31,900
Forget it, Elizabeth.
42
00:04:32,500 --> 00:04:33,700
It's the only way.
43
00:04:34,540 --> 00:04:35,540
Julie?
44
00:04:36,400 --> 00:04:37,400
No, sweetheart.
45
00:04:37,660 --> 00:04:38,860
We'll think of another way.
46
00:04:39,520 --> 00:04:41,580
If Diana gets you, we'll never get you
back.
47
00:04:41,880 --> 00:04:42,880
Let's start looking.
48
00:04:43,440 --> 00:04:46,700
The only way we're going to get these
people back is if we make our own
49
00:05:07,680 --> 00:05:10,600
Just couldn't stay away, could you, Mr.
Tyler?
50
00:05:11,000 --> 00:05:12,480
I have nothing but you.
51
00:05:13,799 --> 00:05:16,040
Hey! I'm going to have to discourage
that.
52
00:05:17,660 --> 00:05:19,620
I was going to eliminate you quickly.
53
00:05:20,080 --> 00:05:22,060
I think I'll do it slowly instead.
54
00:05:22,480 --> 00:05:23,640
What, throw away a winning hand?
55
00:05:24,160 --> 00:05:25,520
I don't play games.
56
00:05:26,600 --> 00:05:27,740
Incinerate the tough one.
57
00:05:29,440 --> 00:05:30,840
You'll die not tender.
58
00:05:32,120 --> 00:05:33,120
Ship approaching.
59
00:05:35,540 --> 00:05:36,540
Identify.
60
00:05:40,720 --> 00:05:41,720
Prospero.
61
00:05:42,160 --> 00:05:43,160
That's Charles' ship.
62
00:05:43,280 --> 00:05:44,280
Charles.
63
00:05:45,580 --> 00:05:46,660
Don't go by reputation.
64
00:05:47,440 --> 00:05:48,780
That's undoubtedly exaggerated.
65
00:05:50,020 --> 00:05:54,900
And self -promoted. In his case, I'm not
interested in lists of conquests.
66
00:05:55,220 --> 00:05:56,840
I'm interested in what he's doing here.
67
00:05:57,380 --> 00:05:59,340
Why would the leader send his special
envoy?
68
00:06:00,160 --> 00:06:02,200
Promotion for you. An award, perhaps.
69
00:06:03,240 --> 00:06:04,960
Yes, that must be it.
70
00:06:05,880 --> 00:06:09,060
Tell the Prospero that I'm on board and
will meet the shuttle.
71
00:06:19,910 --> 00:06:20,910
Thank you.
72
00:06:48,780 --> 00:06:50,260
I wish that I had been given more
warning.
73
00:06:50,600 --> 00:06:52,000
Time for a fitting welcome.
74
00:06:52,800 --> 00:06:53,800
Perhaps a dinner.
75
00:06:54,360 --> 00:06:56,560
I come to conquer, not to dine.
76
00:06:57,640 --> 00:07:01,000
The leader has become very impatient
with our lack of progress in the war.
77
00:07:01,520 --> 00:07:02,520
Yes.
78
00:07:02,660 --> 00:07:03,760
The loss of Lydia.
79
00:07:05,420 --> 00:07:06,660
Yes, Lydia.
80
00:07:07,440 --> 00:07:08,780
It was a terrible tragedy.
81
00:07:09,220 --> 00:07:11,280
I conducted an investigation myself.
82
00:07:11,720 --> 00:07:14,960
Really? Yes. And what did you discover,
Diane?
83
00:07:15,680 --> 00:07:16,680
Death.
84
00:07:18,580 --> 00:07:20,460
Obviously blocked by the big column.
85
00:07:23,540 --> 00:07:25,560
I must be psychic.
86
00:07:26,000 --> 00:07:28,500
I had a feeling there might be an
accident.
87
00:07:28,800 --> 00:07:32,040
I sent a drone in my place. I took
another shuttle.
88
00:07:33,920 --> 00:07:34,920
What a relief.
89
00:07:37,520 --> 00:07:40,240
Charles. Diana. I'll be preparing your
quarters.
90
00:07:40,500 --> 00:07:41,700
Will you be staying long?
91
00:07:42,540 --> 00:07:43,640
As long as it takes.
92
00:07:44,280 --> 00:07:45,340
Takes for what?
93
00:07:54,980 --> 00:07:56,520
I don't understand.
94
00:07:57,040 --> 00:07:58,600
You're assuming my command?
95
00:07:59,000 --> 00:08:01,120
It is necessary that you understand.
96
00:08:01,540 --> 00:08:05,540
The leader was disappointed in the
report he received from Lydia on your
97
00:08:05,540 --> 00:08:08,280
here. Thus, I'm taking over your
command.
98
00:08:08,560 --> 00:08:10,900
And I have been made Charles' adjutant.
99
00:08:11,120 --> 00:08:12,880
No doubt a reward for your loyalty.
100
00:08:13,280 --> 00:08:14,280
No doubt.
101
00:08:14,560 --> 00:08:16,600
I've been monitoring your activities
here.
102
00:08:17,230 --> 00:08:19,670
Some of your prisoners will be of value
to me.
103
00:08:20,290 --> 00:08:22,970
Yes, you snagged the guy with the game,
didn't you, Diana?
104
00:08:23,310 --> 00:08:25,170
Some work while others intrigue.
105
00:08:25,530 --> 00:08:29,910
Not only has a fair bit of game been
snagged, but you've provided me with the
106
00:08:29,910 --> 00:08:31,090
very animal I was looking for.
107
00:08:33,049 --> 00:08:35,450
I have plans for our Mr. Tyler.
108
00:08:37,169 --> 00:08:38,169
He's dangerous.
109
00:08:38,450 --> 00:08:39,549
He should be eliminated.
110
00:08:39,909 --> 00:08:40,909
All in good time.
111
00:08:41,130 --> 00:08:43,370
First, I'm going to convert him.
112
00:08:45,070 --> 00:08:47,050
The conversion process is not foolproof.
113
00:08:47,590 --> 00:08:49,130
I've had disappointing results.
114
00:08:50,270 --> 00:08:51,270
I know.
115
00:08:52,470 --> 00:08:54,550
Charles has developed an improved
method.
116
00:08:54,750 --> 00:08:56,630
We brought it with us in a microchip.
117
00:08:57,710 --> 00:08:58,710
Fascinating.
118
00:08:59,350 --> 00:09:01,570
I've moved the conversion chamber to the
legation.
119
00:09:01,890 --> 00:09:04,930
Why don't you give me the microchip and
I'll see that it's installed.
120
00:09:05,590 --> 00:09:07,990
That's quite all right. I'm sure Lydia
can manage.
121
00:09:08,650 --> 00:09:09,650
I think.
122
00:09:10,210 --> 00:09:11,650
And what is my function to be?
123
00:09:12,010 --> 00:09:13,010
You will remain.
124
00:09:13,450 --> 00:09:16,790
As chief science officer, naturally, you
will clear everything through me.
125
00:09:17,850 --> 00:09:18,850
And Lydia?
126
00:09:20,290 --> 00:09:22,710
You may consult with her if I'm not
available.
127
00:09:23,770 --> 00:09:28,090
Go to the legation. I want the converter
operable as soon as possible.
128
00:09:29,950 --> 00:09:30,950
Lady.
129
00:09:34,710 --> 00:09:37,270
Prepare a shuttle. I'll be going to the
legation immediately.
130
00:09:43,530 --> 00:09:47,710
Send a transmission to legation and tell
them that Lydia is arriving by shuttle.
131
00:09:47,810 --> 00:09:49,470
It is to be met at the landing pad.
132
00:09:49,710 --> 00:09:54,430
Excuse me, Diana, but security reports
that all transmission to and from the
133
00:09:54,430 --> 00:09:55,590
legation is being monitored.
134
00:09:56,090 --> 00:09:57,090
The resistance?
135
00:09:58,310 --> 00:09:59,890
Shall I send a courier instead?
136
00:10:00,990 --> 00:10:01,990
No.
137
00:10:02,270 --> 00:10:03,270
Leave it to me.
138
00:10:16,080 --> 00:10:17,080
Put me through to legation.
139
00:10:17,800 --> 00:10:21,380
I want to make sure that Lydia has a
reception befitting an adjutant.
140
00:10:22,020 --> 00:10:25,180
Lydia's shuttle will be arriving at the
landing pad in 1 ,400 hours.
141
00:10:25,480 --> 00:10:28,220
As Charles' new adjutant, she deserves
VIP treatment.
142
00:10:29,220 --> 00:10:30,540
Mike. What's up?
143
00:10:30,800 --> 00:10:31,800
Can we use this?
144
00:10:45,070 --> 00:10:46,070
Thanks for the use of the limo.
145
00:10:47,730 --> 00:10:48,730
Sir?
146
00:10:49,610 --> 00:10:50,569
Too tight?
147
00:10:50,570 --> 00:10:51,590
Oh, sorry.
148
00:10:52,470 --> 00:10:53,710
One size fits all.
149
00:10:55,210 --> 00:10:59,030
See that the cargo box is containing the
microchip. The spare parts for the
150
00:10:59,030 --> 00:11:01,670
converter are unloaded and brought to
the negation at once.
151
00:11:14,650 --> 00:11:15,650
Welcome to L .A.
152
00:11:20,850 --> 00:11:23,850
How many times are you going to ask the
same question?
153
00:11:24,730 --> 00:11:25,730
I'm sorry.
154
00:11:26,770 --> 00:11:27,970
Let me ask you this.
155
00:11:29,630 --> 00:11:32,430
What do you suppose this guy Charles is
doing right about now?
156
00:11:33,670 --> 00:11:38,150
He's tearing the city apart looking for
me. Oh, I hear he's hardly got enough
157
00:11:38,150 --> 00:11:40,250
time for that the way Diana's keeping
him occupied.
158
00:11:41,330 --> 00:11:43,170
That's a lie. How would you know that?
159
00:11:43,370 --> 00:11:44,890
Same way we knew when you were arriving.
160
00:11:46,930 --> 00:11:47,970
That snake.
161
00:11:49,390 --> 00:11:53,570
And we hear that at this very instant
she's having Ham Tyler interrogated
162
00:11:53,570 --> 00:11:57,210
the mothership. She can't do anything
without reporting to me. I'm Charles'
163
00:11:57,370 --> 00:12:00,970
adjutant. Tyler can't be transferred
from the delegation without
164
00:12:00,970 --> 00:12:04,390
from either me or... Thanks.
165
00:12:05,390 --> 00:12:06,650
We didn't know where he was.
166
00:12:08,330 --> 00:12:10,970
You've made a serious error in
kidnapping me.
167
00:12:11,350 --> 00:12:12,350
Can it.
168
00:12:12,750 --> 00:12:14,170
Did you get all that? I sure did.
169
00:12:14,690 --> 00:12:17,350
We'd better get word to Elias before
they make any attempt to move him.
170
00:12:17,610 --> 00:12:20,170
Right. We may get our hands on Kyle as
well.
171
00:12:25,550 --> 00:12:29,350
Since you took such pains to see the
conversion chamber, Mr. Tyler, I'm
172
00:12:29,350 --> 00:12:30,930
delighted to introduce you to it.
173
00:12:31,410 --> 00:12:33,070
Take him to 200 cycles.
174
00:12:36,550 --> 00:12:40,830
In order to defeat your enemy, you must
know how to make him vulnerable.
175
00:12:42,699 --> 00:12:47,840
First we erode Mr. Tyler's will, then we
program him to act on a trigger phrase.
176
00:12:48,140 --> 00:12:50,340
Now then, what does he like?
177
00:12:50,620 --> 00:12:51,700
Who does he love?
178
00:12:53,760 --> 00:12:58,140
He loved a woman and their daughter.
179
00:12:58,380 --> 00:12:59,640
He married her in Cambodia.
180
00:13:00,540 --> 00:13:02,760
She's missing. He's still trying to find
her.
181
00:13:03,300 --> 00:13:05,180
Yes. Who does he hate?
182
00:13:05,700 --> 00:13:06,760
You, for a start.
183
00:13:07,100 --> 00:13:09,640
But let's pick someone close to him, not
an enemy.
184
00:13:10,920 --> 00:13:12,120
Why not Mr. Donovan?
185
00:13:12,860 --> 00:13:14,080
Begin dream sequence.
186
00:13:16,040 --> 00:13:17,040
Sequence has begun.
187
00:14:04,709 --> 00:14:05,770
Hey, what do you think?
188
00:14:07,010 --> 00:14:08,810
Wait a minute.
189
00:14:09,290 --> 00:14:10,990
You give him an ice cream, you don't
care.
190
00:14:52,750 --> 00:14:54,230
Place him back inside the resistance.
191
00:14:55,170 --> 00:14:56,590
By the time I'm finished,
192
00:14:57,690 --> 00:15:02,210
Ham Tyler will kill Mike Donovan on live
television for the entire country to
193
00:15:02,210 --> 00:15:04,430
see. The resistance will be no more.
194
00:15:04,730 --> 00:15:06,670
Turn it up to 500 cycles per second.
195
00:15:09,630 --> 00:15:10,830
Dream, Mr. Tyler.
196
00:15:11,770 --> 00:15:12,770
Dream deeply.
197
00:15:15,810 --> 00:15:18,110
Punch in the conveyor, Ham's wife and
children.
198
00:15:18,470 --> 00:15:19,470
You're on final cycle.
199
00:15:20,130 --> 00:15:21,390
You can break at 650.
200
00:15:22,120 --> 00:15:23,120
Terminated 640.
201
00:15:29,980 --> 00:15:30,980
Jim Donovan?
202
00:15:35,800 --> 00:15:36,900
Hey, Tyler!
203
00:15:37,440 --> 00:15:38,800
Donovan, what are you doing here?
204
00:15:39,180 --> 00:15:40,880
Hey, just pushing the food along.
205
00:15:41,760 --> 00:15:43,000
That's my son now.
206
00:15:46,040 --> 00:15:47,160
Kill Donovan.
207
00:15:48,860 --> 00:15:50,280
Take a look behind your head.
208
00:15:51,630 --> 00:15:52,810
Shut the machine off.
209
00:15:53,250 --> 00:15:54,430
Can't do it, babe.
210
00:15:54,690 --> 00:15:55,990
Got a deadline.
211
00:15:56,590 --> 00:15:57,590
Look.
212
00:15:58,510 --> 00:16:00,570
Wife. Your daughter.
213
00:16:01,430 --> 00:16:02,630
Wife, your daughter.
214
00:16:03,870 --> 00:16:05,670
That's my son now.
215
00:16:06,030 --> 00:16:07,330
Kill Donovan.
216
00:16:08,410 --> 00:16:09,670
Stop it, family.
217
00:16:23,080 --> 00:16:24,360
Ed, pick up the gun. Kill me.
218
00:16:42,360 --> 00:16:43,700
They're at 644 cycles.
219
00:16:56,520 --> 00:16:57,520
Bring it down to the earth.
220
00:17:14,400 --> 00:17:17,800
There's a good fellow.
221
00:17:20,180 --> 00:17:24,839
Come here.
222
00:17:38,120 --> 00:17:39,380
There's my son now.
223
00:17:42,560 --> 00:17:43,560
Kill them.
224
00:17:50,620 --> 00:17:52,060
You see, Diana?
225
00:17:54,960 --> 00:17:56,980
The sound cocks the pistol.
226
00:17:58,520 --> 00:18:00,680
The phrase fires it.
227
00:18:04,420 --> 00:18:06,960
Now, what's this fairy tale about?
228
00:18:07,790 --> 00:18:09,170
Tyler killing Donovan.
229
00:18:09,850 --> 00:18:11,870
Fairy tales don't interest me.
230
00:18:12,750 --> 00:18:14,150
Making history does.
231
00:18:16,950 --> 00:18:18,490
Which is what I'm offering you.
232
00:18:20,090 --> 00:18:23,510
Ham Tyler assassinating Mike Donovan on
television.
233
00:18:24,250 --> 00:18:27,910
Done. Under the guise of a prisoner
exchange arranged by you.
234
00:18:29,010 --> 00:18:32,790
Your security will then necessarily
terminate the assassin.
235
00:18:33,230 --> 00:18:35,830
That's very ambitious.
236
00:18:38,990 --> 00:18:42,750
Well, even if you could get Tyler to
kill his friend, Donovan would never
237
00:18:42,750 --> 00:18:45,510
to a prisoner exchange arranged by me.
We're mortal enemies.
238
00:18:45,830 --> 00:18:47,010
He'd suspect a trap.
239
00:18:48,490 --> 00:18:50,430
Not if it's your son being exchanged.
240
00:18:54,310 --> 00:18:59,110
What? He was captured with Ham Tyler,
caught in the act of sabotage.
241
00:18:59,970 --> 00:19:01,630
Those are grounds for execution.
242
00:19:03,550 --> 00:19:07,350
But I decided to spare him. He will be
exchanged for Lydia, who has just been
243
00:19:07,350 --> 00:19:08,350
kidnapped.
244
00:19:10,920 --> 00:19:14,300
Mr. Chang, you check on the whereabouts
of my son.
245
00:19:16,260 --> 00:19:17,360
Yes, Mr. Bates.
246
00:19:21,080 --> 00:19:25,600
Obviously, I'd like to discredit the
resistance, and I'd like to see Donovan
247
00:19:25,600 --> 00:19:26,600
Tyler dead.
248
00:19:27,580 --> 00:19:28,600
But I need proof.
249
00:19:30,320 --> 00:19:32,220
I appreciate a cautious man.
250
00:19:32,880 --> 00:19:34,740
A demonstration will be arranged.
251
00:19:37,180 --> 00:19:38,860
No harm must come to my son.
252
00:19:39,740 --> 00:19:41,630
That... is entirely up to you.
253
00:19:47,270 --> 00:19:48,770
We can't just leave them.
254
00:19:49,610 --> 00:19:53,110
We've got to get them out. Well, we'd
better surprise them or we don't stand a
255
00:19:53,110 --> 00:19:55,110
chance. Chris, come on. He's right.
256
00:19:55,490 --> 00:19:58,330
A frontal attack of the legation right
now would be suicide. You know that.
257
00:20:01,910 --> 00:20:02,910
Listen.
258
00:20:03,690 --> 00:20:06,590
When him and I were in Nam, I got cut
off.
259
00:20:07,150 --> 00:20:12,010
I never would have made it out if Ham
hadn't come in and gotten me out. So I'm
260
00:20:12,010 --> 00:20:16,430
not going to leave him now. Look, there
must be something we can do. I know Kyle
261
00:20:16,430 --> 00:20:18,130
wouldn't desert us if things were
reversed.
262
00:20:18,690 --> 00:20:20,030
Honey, we're not deserting him.
263
00:20:20,230 --> 00:20:23,030
We just can't risk everything without
something definite to go on.
264
00:20:23,570 --> 00:20:24,570
Excuse me.
265
00:20:24,850 --> 00:20:28,230
Charles, the leader's convoy, has taken
Ham to science frontiers.
266
00:20:28,630 --> 00:20:29,529
Envoy, Willie.
267
00:20:29,530 --> 00:20:31,410
I think Diana is being replaced.
268
00:20:31,810 --> 00:20:34,730
Perhaps. But the arrival of Charles does
mean one thing.
269
00:20:35,340 --> 00:20:37,080
That the leader intends to win.
270
00:20:37,440 --> 00:20:39,260
So do we. Any sign of Kyle?
271
00:20:40,460 --> 00:20:42,000
No, but it's got to be Bob, right?
272
00:20:42,360 --> 00:20:46,340
If we hustle, we can catch him at
science frontiers or in transit.
273
00:20:46,580 --> 00:20:48,460
He's got a good point. Come on, Willie,
we're going to need you.
274
00:20:54,080 --> 00:20:55,080
Wait outside.
275
00:20:58,920 --> 00:21:00,240
Why don't you relax, Kyle?
276
00:21:01,880 --> 00:21:04,600
I can spare you the pain that Ham Tyler
is suffering.
277
00:21:05,770 --> 00:21:07,590
Selling out my father's game, not mine.
278
00:21:08,570 --> 00:21:09,570
That's a shame.
279
00:21:11,690 --> 00:21:13,350
I find you very attractive.
280
00:21:15,350 --> 00:21:18,950
I've learned much from your mating
rituals.
281
00:21:20,650 --> 00:21:23,350
I hope you've been comfortable in your
gravity chair.
282
00:21:26,230 --> 00:21:31,910
And I found a few secret pleasures that
you might find interesting.
283
00:21:33,450 --> 00:21:34,450
I'll bet.
284
00:21:36,400 --> 00:21:40,820
You have no idea how appreciative I can
be to those who cooperate.
285
00:21:56,820 --> 00:21:58,640
I think I prefer the chair.
286
00:22:03,040 --> 00:22:04,460
Keep him here till I get back.
287
00:22:05,630 --> 00:22:06,670
Hurry on my account.
288
00:22:10,490 --> 00:22:12,370
Sit tight.
289
00:22:14,930 --> 00:22:15,930
Get up.
290
00:22:16,070 --> 00:22:17,330
I'll find my own way out.
291
00:22:23,250 --> 00:22:24,250
Gentlemen.
292
00:22:35,600 --> 00:22:39,380
Believe you two know each other? You'll
forgive me if I don't rise and shake
293
00:22:39,380 --> 00:22:40,159
your hand.
294
00:22:40,160 --> 00:22:41,200
I wouldn't take it.
295
00:22:42,480 --> 00:22:43,560
Same winning personality.
296
00:22:45,260 --> 00:22:47,000
Place the photograph over there.
297
00:22:53,680 --> 00:22:56,180
When I tell you to, read what is on this
card.
298
00:23:06,190 --> 00:23:07,190
Are you crazy?
299
00:23:09,850 --> 00:23:10,850
Now read the card.
300
00:23:12,970 --> 00:23:13,990
Read the card!
301
00:23:20,850 --> 00:23:22,090
I don't see him.
302
00:23:23,330 --> 00:23:24,330
Wait.
303
00:23:25,830 --> 00:23:26,830
There's my son.
304
00:23:45,260 --> 00:23:47,140
You have a few seconds to move away from
Donovan.
305
00:23:47,740 --> 00:23:49,360
The trigger phrase is underlined.
306
00:23:51,920 --> 00:23:55,500
Wait. I wouldn't finish that sentence if
I were you.
307
00:24:02,060 --> 00:24:03,500
Very impressive, Charles.
308
00:24:04,540 --> 00:24:06,100
I'll set up the meeting right away.
309
00:24:09,420 --> 00:24:13,860
Hey, three live rodents for our troopers
in uniform.
310
00:24:14,750 --> 00:24:16,010
Step right up.
311
00:24:17,070 --> 00:24:18,070
Don't be shy.
312
00:24:19,870 --> 00:24:20,870
There you go.
313
00:24:21,710 --> 00:24:22,710
There.
314
00:24:30,490 --> 00:24:31,490
Enjoy.
315
00:24:35,590 --> 00:24:42,550
Only my
316
00:24:42,550 --> 00:24:43,550
mother could see me.
317
00:24:45,450 --> 00:24:46,730
Willie, you look cute.
318
00:24:50,750 --> 00:24:52,350
She's a bit of a chameleon, old mom.
319
00:24:53,110 --> 00:24:54,110
You mean comedian?
320
00:24:55,150 --> 00:24:56,450
No, chameleon.
321
00:24:56,690 --> 00:24:57,690
It's in my blood.
322
00:24:59,230 --> 00:25:00,670
I hope this works.
323
00:25:01,490 --> 00:25:02,490
Are you kidding?
324
00:25:02,890 --> 00:25:05,730
Live rodents, all you can eat. They
can't resist it.
325
00:25:06,250 --> 00:25:07,590
Heads up, they're on their way.
326
00:25:08,310 --> 00:25:09,390
Gotcha. Let's make it.
327
00:25:20,200 --> 00:25:22,320
Come on, they're free. It'll only take a
minute.
328
00:25:27,780 --> 00:25:28,780
Come,
329
00:25:40,080 --> 00:25:41,080
Mr.
330
00:25:46,420 --> 00:25:47,420
Hamm. Let's go.
331
00:25:53,360 --> 00:25:54,440
We'll calm the ship and do it quietly.
332
00:25:55,080 --> 00:25:57,400
Find Kyle Bates and notify no one but
me.
333
00:26:58,060 --> 00:27:01,720
When I move into my permanent quarters,
remind me to have a privacy circuit
334
00:27:01,720 --> 00:27:02,720
installed.
335
00:27:03,020 --> 00:27:04,020
Of course.
336
00:27:04,780 --> 00:27:09,040
I just thought you'd like to know that
the Resistance have liberated Ham Tyler.
337
00:27:10,400 --> 00:27:14,400
That is precisely the kind of
incompetence that brought me here.
338
00:27:16,900 --> 00:27:17,900
Never mind.
339
00:27:18,840 --> 00:27:20,840
In fact, it'll work even better this
way.
340
00:27:21,140 --> 00:27:24,280
The Resistance will never suspect Ham
Tyler now that they've rescued him.
341
00:27:25,540 --> 00:27:26,600
Ask Kyle Bates.
342
00:27:31,740 --> 00:27:35,240
Difficult. See that he's brought to the
master control room at 1800 hours.
343
00:27:35,860 --> 00:27:40,540
I've arranged with Bates for a telecast
that will let the resistance know we're
344
00:27:40,540 --> 00:27:41,540
ready to make the exchange.
345
00:27:44,580 --> 00:27:45,580
Something the matter?
346
00:27:46,340 --> 00:27:47,660
I was thinking about Lydia.
347
00:27:48,720 --> 00:27:51,820
She knows many secrets valuable to the
rebels.
348
00:27:53,340 --> 00:27:54,700
She's not a strong woman.
349
00:27:56,810 --> 00:28:01,990
I have found her amazingly vital.
350
00:28:03,590 --> 00:28:06,090
Our perceptions of her are very
different.
351
00:28:06,450 --> 00:28:08,110
But mine's the one that counts.
352
00:28:43,980 --> 00:28:46,660
worried. We couldn't risk being
followed, so we took the long way back.
353
00:28:49,220 --> 00:28:50,220
How are you feeling?
354
00:28:50,300 --> 00:28:51,440
I'm fine. Good.
355
00:28:52,920 --> 00:28:54,440
A little time to myself.
356
00:28:56,940 --> 00:28:57,940
Where's Kyle?
357
00:28:58,360 --> 00:28:59,360
We didn't see him.
358
00:28:59,760 --> 00:29:00,760
Sam?
359
00:29:01,960 --> 00:29:04,200
Last time I saw him was on the
mothership. He's probably still there.
360
00:29:04,440 --> 00:29:05,540
Get him back. Don't worry.
361
00:29:47,600 --> 00:29:48,920
Everybody knows what you're going
through.
362
00:29:49,540 --> 00:29:50,940
Especially me. I went through it, you
remember?
363
00:29:51,600 --> 00:29:54,280
And I know if I can get through it, you
can get through it.
364
00:29:55,900 --> 00:29:56,900
I'm fine.
365
00:29:57,160 --> 00:29:58,160
Look at this.
366
00:29:58,440 --> 00:29:59,760
They're handing them out all over town.
367
00:30:00,320 --> 00:30:02,640
Bates is going on television to ask for
help.
368
00:30:02,980 --> 00:30:03,980
Mike, what does it say?
369
00:30:04,700 --> 00:30:07,620
They've agreed to a live telecast of
Kyle from the mothership.
370
00:30:07,980 --> 00:30:09,580
They're asking for a prisoner exchange.
371
00:30:10,620 --> 00:30:11,620
Kyle for Lydia.
372
00:30:12,280 --> 00:30:14,380
Bates to act as intermediary.
373
00:30:16,020 --> 00:30:17,020
Don't trust Bates.
374
00:30:18,120 --> 00:30:19,700
He wouldn't do anything to harm his son.
375
00:30:21,180 --> 00:30:22,760
Bates would do anything to get what he
wants.
376
00:30:41,540 --> 00:30:43,940
On my furlough, I'm going to sun on a
rock somewhere.
377
00:30:45,110 --> 00:30:48,010
Yeah, no, that sounds good. I think I'll
do the same.
378
00:30:49,330 --> 00:30:51,330
Hey, buddy, where are you going?
379
00:30:52,830 --> 00:30:55,970
Uh, I'm gonna go to the Galapagos
Island.
380
00:30:56,730 --> 00:30:57,910
I hear there's smoke free.
381
00:30:59,590 --> 00:31:00,750
Would you like a fresh roti?
382
00:31:00,970 --> 00:31:03,110
Oh, no, thanks. Oh, come on, it's the
last one.
383
00:31:04,490 --> 00:31:08,210
Uh, well, maybe just this once.
384
00:31:10,990 --> 00:31:11,990
Thank you.
385
00:31:12,390 --> 00:31:13,390
Sure you want it?
386
00:31:14,090 --> 00:31:15,090
That's awfully good.
387
00:31:19,470 --> 00:31:21,790
Didn't anyone ever tell you not to play
with your food?
388
00:31:30,410 --> 00:31:31,910
I wonder what's going on.
389
00:31:32,430 --> 00:31:34,490
Oh, that Diana. Always up to something.
390
00:31:38,030 --> 00:31:39,030
We're ready.
391
00:31:51,530 --> 00:31:52,530
from our leader.
392
00:31:53,670 --> 00:31:59,090
And I come to you in good faith and with
the hope that we can
393
00:31:59,090 --> 00:32:04,010
set aside some of the misconceptions
that have divided our peoples.
394
00:32:04,250 --> 00:32:07,550
We are not your enemies.
395
00:32:07,890 --> 00:32:11,190
What is this? Now expatriate Cambridge,
listen. In the words of one of your
396
00:32:11,190 --> 00:32:15,670
famous presidents... You have nothing to
fear, but fear itself.
397
00:32:16,130 --> 00:32:17,970
And tonight I wish to allay that fear.
398
00:32:18,210 --> 00:32:20,370
Kyle Bates, son...
399
00:32:20,640 --> 00:32:25,460
One of your important leaders was
captured during an act of sabotage in
400
00:32:25,460 --> 00:32:27,400
several of our people were killed.
401
00:32:28,040 --> 00:32:29,240
He was not harmed.
402
00:32:30,140 --> 00:32:34,580
Lydia, my adjutant, was kidnapped by the
resistance.
403
00:32:35,080 --> 00:32:41,280
Now, I have offered Kyle Bates in
exchange for her safe return.
404
00:32:41,840 --> 00:32:42,920
He is here.
405
00:32:43,440 --> 00:32:44,500
He is well.
406
00:32:53,540 --> 00:32:55,420
Please feel free to say what you want.
407
00:32:56,920 --> 00:32:57,920
Free speech.
408
00:32:59,440 --> 00:33:00,440
Right.
409
00:33:11,020 --> 00:33:16,300
Look, they haven't given me a whole lot
of time here, so I just want you to know
410
00:33:16,300 --> 00:33:18,160
that I'm okay.
411
00:33:20,140 --> 00:33:21,140
Elizabeth.
412
00:33:23,310 --> 00:33:28,230
If you're watching, I just want you to
know that I love you.
413
00:33:32,030 --> 00:33:35,950
And no matter what happens, nothing will
ever, ever change that.
414
00:33:38,490 --> 00:33:40,610
I love you too, Kyle.
415
00:33:40,890 --> 00:33:45,110
This concludes our special broadcast
from the mothership. We will give you
416
00:33:45,110 --> 00:33:46,750
updates if they become available.
417
00:33:47,130 --> 00:33:50,270
This transmission will be rebroadcast
later this evening.
418
00:34:05,130 --> 00:34:06,270
It's obvious Bates is desperate.
419
00:34:07,570 --> 00:34:10,350
Willing to risk his own son's life to
get to us.
420
00:34:13,170 --> 00:34:16,790
We're the only thing standing in the way
of Bates controlling the whole city.
421
00:34:17,170 --> 00:34:18,170
Diana's in his way.
422
00:34:18,489 --> 00:34:19,790
Yeah, but Bates can live with that.
423
00:34:20,210 --> 00:34:21,210
It's a trap, Mike.
424
00:34:22,250 --> 00:34:23,510
Not if we reset it.
425
00:34:24,610 --> 00:34:27,130
We agree to the prisoner exchange, but
on our own terms.
426
00:34:27,550 --> 00:34:29,050
Why, won't they be waiting for us?
427
00:34:29,870 --> 00:34:30,870
Not an idea.
428
00:34:31,659 --> 00:34:34,600
We wait until the very last minute
before we announce the exact spot.
429
00:34:35,440 --> 00:34:38,600
Let's say the abandoned sports arena at
Riverhead.
430
00:34:38,940 --> 00:34:39,940
Yeah.
431
00:34:40,699 --> 00:34:43,739
This guy Charles has rigged a worldwide
television hookup.
432
00:34:44,000 --> 00:34:46,179
Yeah, but they'll only broadcast what
they want seen.
433
00:34:46,520 --> 00:34:50,179
Right. But Deke Harris over at KDHB is a
friend of mine.
434
00:34:51,040 --> 00:34:53,179
I can get him to rig a hookup of our
own.
435
00:34:54,120 --> 00:34:56,920
How's Bates going to violate a truce in
front of 40 million people?
436
00:35:00,200 --> 00:35:01,200
What do you say?
437
00:35:02,510 --> 00:35:03,510
I say we go for it.
438
00:35:13,290 --> 00:35:14,310
How bad was it?
439
00:35:23,790 --> 00:35:24,790
What did they do to you?
440
00:35:38,160 --> 00:35:39,260
You must remember something.
441
00:35:42,840 --> 00:35:44,040
My wife.
442
00:35:45,760 --> 00:35:46,820
My daughter.
443
00:35:52,360 --> 00:35:53,800
Bits and pieces of things.
444
00:35:54,660 --> 00:35:56,880
Okay. What things?
445
00:36:00,020 --> 00:36:01,120
I'm not sure.
446
00:36:02,600 --> 00:36:03,600
Angry?
447
00:36:08,230 --> 00:36:09,230
Killing angry.
448
00:36:10,770 --> 00:36:11,770
Yes.
449
00:36:13,150 --> 00:36:14,150
Who?
450
00:36:19,330 --> 00:36:20,910
They messed with my mind.
451
00:36:23,310 --> 00:36:24,650
You've been through worse, Ham.
452
00:36:25,270 --> 00:36:27,690
Like Julie said, it didn't work on her.
453
00:36:29,310 --> 00:36:31,330
You're a hell of a lot tougher than she
is.
454
00:36:43,120 --> 00:36:46,140
I've been expecting your call. The way
the phones are tapped around here, I
455
00:36:46,140 --> 00:36:47,960
thought I'd play it safe. I've heard
from the resistance.
456
00:36:48,620 --> 00:36:51,180
Time and place of the exchange are set.
Live TV coverage.
457
00:36:51,500 --> 00:36:53,700
You'll notice they're set up in
anticipation of a trap.
458
00:36:54,700 --> 00:36:58,880
They could never anticipate Donovan
being shot by one of his own.
459
00:37:01,460 --> 00:37:02,500
A sports arena.
460
00:37:04,220 --> 00:37:05,220
How quaint.
461
00:37:05,520 --> 00:37:08,940
They've barely given us enough time to
get there. Now, I suggest that you call
462
00:37:08,940 --> 00:37:11,200
Charles and tell him to get there with
my son right away.
463
00:37:12,040 --> 00:37:13,900
Do I detect a note of concern?
464
00:37:14,840 --> 00:37:16,980
I didn't know you and Kyle were all that
close.
465
00:37:17,320 --> 00:37:18,760
Let me tell you something, Diana.
466
00:37:19,880 --> 00:37:21,900
They say that red blood's thicker than
green.
467
00:37:22,660 --> 00:37:27,340
Something happens to my son, I'll spill
a little of yours just to find out.
468
00:37:39,850 --> 00:37:42,070
Use these tunnels to get out in case
anything goes wrong.
469
00:37:42,370 --> 00:37:43,750
Guys, into the main sewer line.
470
00:37:44,010 --> 00:37:45,630
At least we can get back.
471
00:37:45,890 --> 00:37:49,270
What if they try and trick us? Three
explosives in case we need a diversion.
472
00:38:01,850 --> 00:38:04,770
What about the news people? Won't they
be hurt?
473
00:38:05,350 --> 00:38:06,790
It'll just be a lot of noise, Willie.
474
00:38:07,370 --> 00:38:08,370
Nobody will get hurt.
475
00:38:09,960 --> 00:38:10,960
We got you covered.
476
00:38:11,600 --> 00:38:12,600
Let's go.
477
00:38:12,640 --> 00:38:13,640
Okay,
478
00:38:16,640 --> 00:38:17,640
everybody, let's get moving.
479
00:38:17,960 --> 00:38:19,020
The plant is explosive.
480
00:38:19,340 --> 00:38:20,340
Cover the escape.
481
00:39:08,360 --> 00:39:10,380
The resistance can be extremely
unpredictable.
482
00:39:11,020 --> 00:39:14,440
Well, that is both a strength and a
weakness to be used to our advantage.
483
00:39:15,460 --> 00:39:18,640
I wonder if the people will believe it
when Tyler kills Donovan.
484
00:39:19,520 --> 00:39:21,180
They'll believe whatever we want them
to.
485
00:40:07,880 --> 00:40:09,200
I want to take a moment with my son.
486
00:40:09,520 --> 00:40:11,180
Bring Mr. Bates, his son.
487
00:40:15,620 --> 00:40:16,620
Thank you.
488
00:40:27,980 --> 00:40:30,540
Kyle, despite our obvious differences,
I've come to help you.
489
00:40:30,800 --> 00:40:33,580
I didn't ask for your help. I know, but
you might need it.
490
00:40:34,360 --> 00:40:35,760
If I need you, I'll holler.
491
00:40:36,299 --> 00:40:38,400
Kyle, once in your life, listen to me.
492
00:40:38,740 --> 00:40:41,400
There's not much time. Please, don't
shut me out.
493
00:40:41,760 --> 00:40:42,980
There's a lot of danger here.
494
00:40:44,060 --> 00:40:49,160
Anything could happen, go wrong. If,
when it does, I want you to stay clear
495
00:40:49,160 --> 00:40:50,160
it.
496
00:40:51,380 --> 00:40:52,380
You understand?
497
00:40:56,040 --> 00:40:57,140
I'll keep it in mind.
498
00:41:02,060 --> 00:41:03,400
I know I've made a lot of mistakes.
499
00:41:05,000 --> 00:41:08,560
When this is over, come see me.
500
00:41:10,160 --> 00:41:11,160
Maybe we can talk.
501
00:41:13,220 --> 00:41:14,220
Time is up.
502
00:41:33,800 --> 00:41:38,080
that you're here under a flag of truce,
I expect everyone to act accordingly.
503
00:41:41,900 --> 00:41:43,500
Are the visitors ready for the exchange?
504
00:41:44,220 --> 00:41:45,220
We are.
505
00:41:48,160 --> 00:41:49,160
The resistance?
506
00:41:51,860 --> 00:41:52,860
Where are you going?
507
00:41:52,920 --> 00:41:53,920
We're ready.
508
00:41:58,760 --> 00:42:00,240
I see you brought Lydia.
509
00:42:03,310 --> 00:42:04,310
All right, let's proceed.
510
00:42:04,830 --> 00:42:06,370
No. Where's Kyle?
511
00:42:14,690 --> 00:42:15,690
Where is he?
512
00:42:18,930 --> 00:42:19,970
I don't see him.
513
00:43:53,980 --> 00:43:56,480
Remarkable. Tyler missed Donovan, but
hit me.
514
00:43:57,340 --> 00:43:58,380
It could have been worse.
515
00:43:58,640 --> 00:44:00,280
They might have found Lydia as well.
516
00:44:00,960 --> 00:44:01,960
Or you.
36469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.