All language subtitles for V S01E09 Reflections in Terror

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,130 --> 00:01:40,930 Good evening. I'm Howard K. Smith, and this is the State of the War tonight. On 2 00:01:40,930 --> 00:01:45,210 the Philippine island of Mindanao, resistance guerrillas under the 3 00:01:45,210 --> 00:01:49,490 Commander Beloy surprised and annihilated a regiment of alien shock 4 00:01:49,490 --> 00:01:51,110 moving to occupy the island. 5 00:01:51,530 --> 00:01:55,870 On the Brazilian front, resistance leaders suffered a grave setback with 6 00:01:55,870 --> 00:01:59,790 capture and execution of several high -ranking leaders in the Mato Grosso 7 00:01:59,790 --> 00:02:04,150 battalion. Here at home, our guerrillas claimed a major victory on the ground 8 00:02:04,150 --> 00:02:08,370 fighting in the Sangre de Cristo Mountains between Taos and Albuquerque, 9 00:02:08,370 --> 00:02:09,370 Mexico. 10 00:02:09,389 --> 00:02:13,350 Casualties were said to be light in skirmishes along the Santa Fe Trail as a 11 00:02:13,350 --> 00:02:15,750 number of alien outposts were overrun and destroyed. 12 00:02:16,250 --> 00:02:20,410 And this week, the Freedom Network awards its Medal of Valor to Marilyn 13 00:02:20,410 --> 00:02:23,330 McGeorge, a housewife from Biloxi, Mississippi. 14 00:02:23,650 --> 00:02:28,310 She spotted the visitor patrol boat Vargan off the Gulf Coast, rammed it 15 00:02:28,310 --> 00:02:30,530 her husband's fishing boat, sinking both vessels. 16 00:02:30,750 --> 00:02:34,470 Mrs. McGeorge was later found clinging to debris and was rescued. 17 00:02:34,890 --> 00:02:38,030 And that's where we stand tonight from the Freedom Network in New York. 18 00:02:38,330 --> 00:02:39,550 Our hopes are with you. 19 00:02:39,770 --> 00:02:40,770 Good night. 20 00:02:59,950 --> 00:03:03,050 When T's see this house, you are going to love it. I can't wait. 21 00:03:03,330 --> 00:03:04,710 My mother's going to meet us there. 22 00:03:08,630 --> 00:03:10,370 Hey, come on. I want to buy you a present. 23 00:03:18,790 --> 00:03:19,970 Merry Christmas. 24 00:03:20,190 --> 00:03:21,149 Merry Christmas. 25 00:03:21,150 --> 00:03:25,170 Thank you. Your generosity has been deeply appreciated. 26 00:03:25,790 --> 00:03:27,590 Oh, I have something here. 27 00:03:28,160 --> 00:03:32,420 I've been saving this one all day for a pretty young girl like you. 28 00:03:32,720 --> 00:03:33,720 Ouch! 29 00:03:34,080 --> 00:03:36,500 Oh, dear, look what I've done. 30 00:03:40,040 --> 00:03:41,040 You okay? 31 00:03:41,160 --> 00:03:42,160 It's just a scratch. 32 00:03:42,340 --> 00:03:43,840 Oh, I'm so sorry. 33 00:03:44,260 --> 00:03:45,800 Please take this one. 34 00:03:46,060 --> 00:03:47,400 It's mistletoe. 35 00:03:47,640 --> 00:03:48,740 Oh, thank you. 36 00:03:50,900 --> 00:03:51,900 Okay. 37 00:03:54,200 --> 00:03:55,200 There you go. 38 00:03:56,200 --> 00:03:57,560 Merry Christmas. Merry Christmas. 39 00:04:03,300 --> 00:04:04,300 Yes. 40 00:04:05,140 --> 00:04:06,440 Merry Christmas. 41 00:04:10,820 --> 00:04:12,640 Attention all patrol vehicles. 42 00:04:12,900 --> 00:04:15,020 Attention all patrol vehicles. 43 00:04:15,300 --> 00:04:18,240 Be on the lookout for a red van heading toward the border. 44 00:04:18,620 --> 00:04:22,740 Drivers are suspected resistance fighters smuggling orphaned children 45 00:04:22,740 --> 00:04:24,560 Angeles from the occupied zone. 46 00:04:35,760 --> 00:04:36,980 Now's our chance. Let's go. 47 00:04:39,820 --> 00:04:42,920 A few more yards and you'll be safe. You have to be kids again. 48 00:04:56,500 --> 00:04:57,520 You safe now? 49 00:04:57,880 --> 00:04:58,880 Are you kidding? 50 00:04:59,120 --> 00:05:00,380 Did you behind the wheel? 51 00:05:10,570 --> 00:05:12,590 You're sure the blood is from the star child, Elizabeth? 52 00:05:13,030 --> 00:05:14,030 Yes, I am. 53 00:05:14,170 --> 00:05:16,170 And that's the holly you gave me to use. 54 00:05:16,510 --> 00:05:19,530 Yes, the dioxin veneer has kept the blood remarkably fresh. 55 00:05:20,670 --> 00:05:21,790 You've been most helpful. 56 00:05:22,350 --> 00:05:23,750 I knew one of them would find her. 57 00:05:24,470 --> 00:05:26,910 Now you can mold a star child to your own genetic design. 58 00:05:27,310 --> 00:05:29,290 Although I can't say I understand what all this is about. 59 00:05:29,630 --> 00:05:32,090 Half the world is poisoned to us because of the red dust. 60 00:05:32,330 --> 00:05:35,570 Yet Elizabeth, who is half human, half like us, seems to be immune. 61 00:05:36,090 --> 00:05:39,610 If we can replicate her, perhaps we can produce an antitoxin. 62 00:05:39,930 --> 00:05:42,550 and finally put an end to this war. Excuse me. 63 00:05:43,150 --> 00:05:45,370 I've done my part. Where's my husband? 64 00:05:45,670 --> 00:05:46,710 Why, where he's always been. 65 00:05:47,250 --> 00:05:48,250 Here in detention. 66 00:05:48,870 --> 00:05:53,090 You promised we would be together again for Christmas dinner. And you will. 67 00:05:53,570 --> 00:05:54,990 Our Christmas dinner. 68 00:05:55,670 --> 00:05:56,670 Take her away. 69 00:05:56,910 --> 00:05:57,910 You lied! 70 00:05:57,930 --> 00:06:01,710 You said you would let him come home! You lied! 71 00:06:02,070 --> 00:06:03,069 You lied! 72 00:06:03,070 --> 00:06:05,210 Humans take holidays so seriously. 73 00:06:05,650 --> 00:06:08,030 What do you mean another van of children got through the border? 74 00:06:08,480 --> 00:06:11,920 Now, why is it that we continue to let a band of vigilantes make a mockery of 75 00:06:11,920 --> 00:06:15,520 the laws of this city? Well, we made a positive ID on Donovan and Tyler. 76 00:06:15,900 --> 00:06:16,900 Donovan and Tyler. 77 00:06:17,480 --> 00:06:18,480 What a surprise. 78 00:06:18,780 --> 00:06:22,500 Mr. Bates, I... Mr. Chang, this is not the way I like to start my day. 79 00:06:23,600 --> 00:06:27,480 Now, you failed. Every time you go up against them, we clown second best. 80 00:06:28,560 --> 00:06:30,040 Mr. Bates... No more excuses. 81 00:06:32,480 --> 00:06:36,340 Now, I want you to find whatever rot these so -called heroes are hiding under 82 00:06:36,340 --> 00:06:37,340 and crush them. 83 00:06:44,640 --> 00:06:47,300 Okay, this is the church. Lizards don't respect sanctuary. 84 00:06:47,940 --> 00:06:49,940 It's as good a halfway house as any other. 85 00:06:50,160 --> 00:06:51,160 Let's look inside. 86 00:06:57,380 --> 00:06:59,140 It's almost too quiet this close to Christmas. 87 00:06:59,540 --> 00:07:02,640 Diana picking her kids up off the street. People don't have much to 88 00:07:03,320 --> 00:07:04,320 Let's check it out. 89 00:07:29,320 --> 00:07:30,320 You're slipping. 90 00:07:30,480 --> 00:07:32,180 If I were a lizard, you'd be dead. 91 00:07:32,840 --> 00:07:33,980 Think again, big fella. 92 00:07:39,300 --> 00:07:41,200 Damn. All right, brother. 93 00:07:45,080 --> 00:07:46,600 What brings you in from the desert? 94 00:07:47,100 --> 00:07:49,740 The desert unit's history. We shot all to hell. 95 00:07:50,260 --> 00:07:51,660 Father Turney found me. 96 00:07:52,180 --> 00:07:53,180 Saved my life. 97 00:07:53,320 --> 00:07:56,340 For the last month, I've been running an underground railroad into this place. 98 00:07:56,580 --> 00:07:57,580 You know each other? 99 00:07:58,990 --> 00:07:59,990 You could say that. 100 00:08:00,450 --> 00:08:01,450 Old friends. 101 00:08:06,130 --> 00:08:08,570 We intercepted the van this morning. All the kids are safe. 102 00:08:09,290 --> 00:08:12,310 We, uh, found foster homes for them in the open city. 103 00:08:13,110 --> 00:08:14,110 Bless you, Michael. 104 00:08:14,650 --> 00:08:18,110 If it weren't for you smuggling children into the open city, there'd be more 105 00:08:18,110 --> 00:08:19,550 tears than smiles this Christmas. 106 00:08:19,930 --> 00:08:20,930 We do what we can. 107 00:08:21,810 --> 00:08:23,210 When are the rest of the kids gonna get here? 108 00:08:23,430 --> 00:08:24,430 In the morning. 109 00:08:25,110 --> 00:08:27,970 Michael, it's, uh, it's getting too dangerous around the church. 110 00:08:28,520 --> 00:08:31,780 The visitors are coming around more often. They suspect something. 111 00:08:32,480 --> 00:08:35,440 I'm afraid I'm not going to be in business much longer. 112 00:08:36,280 --> 00:08:37,760 How come you look so grumpy? 113 00:08:38,100 --> 00:08:39,440 I don't like little girls. 114 00:08:40,539 --> 00:08:41,539 Tough guy, huh? 115 00:08:41,740 --> 00:08:42,740 Tough enough. 116 00:08:43,120 --> 00:08:44,120 Maybe. 117 00:08:44,600 --> 00:08:45,600 What's your name? 118 00:08:46,460 --> 00:08:47,480 They call me Ham. 119 00:08:48,800 --> 00:08:51,980 Ham? That's a funny name. Sounds like a sandwich. 120 00:08:56,860 --> 00:08:57,860 We got company. 121 00:09:09,540 --> 00:09:11,180 I want that one. You got him. 122 00:09:31,020 --> 00:09:32,120 You'd better leave with us, Father. 123 00:09:32,600 --> 00:09:33,579 Thank you, Michael. 124 00:09:33,580 --> 00:09:34,580 But this is where I'm needed. 125 00:09:35,860 --> 00:09:37,740 Don't worry. There's people who will help me. 126 00:09:39,160 --> 00:09:42,900 Now leave these three gentlemen to me and go with God. 127 00:09:46,700 --> 00:09:48,460 Pick up Jennifer and the other kids tomorrow. 128 00:09:50,180 --> 00:09:52,260 He's got a lot more faith in his fellow man than I do. 129 00:09:52,820 --> 00:09:53,820 You got that right. 130 00:10:02,670 --> 00:10:03,670 What do you think? 131 00:10:04,010 --> 00:10:05,010 I love it. 132 00:10:05,530 --> 00:10:06,530 Think we can live here? 133 00:10:09,810 --> 00:10:16,110 You know, sometimes I pretend there's no war, and you and I are just... We're 134 00:10:16,110 --> 00:10:17,110 just what? 135 00:10:18,310 --> 00:10:19,790 I think it's just a dream. 136 00:10:20,590 --> 00:10:21,590 Oh, come on. 137 00:10:22,070 --> 00:10:23,070 What kind of dream? 138 00:10:23,650 --> 00:10:27,850 When I was little, my mother used to tell me if you had a special dream, you 139 00:10:27,850 --> 00:10:29,970 shouldn't tell anyone or else it wouldn't come true. 140 00:10:33,450 --> 00:10:35,130 Well, maybe I can make it come true. 141 00:10:42,010 --> 00:10:43,390 Isn't this a pretty picture? 142 00:10:43,990 --> 00:10:45,670 Mother, I... Don't say anything. 143 00:10:46,350 --> 00:10:48,290 You're my daughter. I trusted you. 144 00:10:48,490 --> 00:10:50,810 Look, look, Robin, I tried to... And you, how could you? 145 00:10:51,250 --> 00:10:55,310 Mother, please, it's not his fault. We just... You just snuck around behind my 146 00:10:55,310 --> 00:10:58,570 back. No, wrong. We just fell in love. It wasn't anything we'd planned. 147 00:11:00,970 --> 00:11:02,530 We didn't do it to spite you. 148 00:11:03,390 --> 00:11:04,390 It just happened. 149 00:11:04,770 --> 00:11:05,770 Yeah, I'll bet. 150 00:11:05,910 --> 00:11:06,889 Mother, please. 151 00:11:06,890 --> 00:11:10,830 No, no, no. Let her go. She needs... Just let her go. 152 00:11:33,580 --> 00:11:34,920 Bumpy molly 153 00:12:08,360 --> 00:12:09,360 Hey, are you all right? 154 00:12:09,920 --> 00:12:12,600 Yeah. He only injured my prize. 155 00:12:15,780 --> 00:12:16,780 That noise. 156 00:12:18,640 --> 00:12:20,280 That is our national anthem. 157 00:12:39,880 --> 00:12:44,660 All beautiful for spacious skies. 158 00:14:06,800 --> 00:14:07,779 DNA structure. 159 00:14:07,780 --> 00:14:09,120 It's growing out of control. 160 00:14:09,380 --> 00:14:10,380 That's your opinion. 161 00:14:10,560 --> 00:14:11,560 You're dealing in unknowns. 162 00:14:12,060 --> 00:14:14,120 Genetic engineering is a dangerous game. 163 00:14:14,340 --> 00:14:16,900 I'm going to have to... I don't play games, Dennis. 164 00:14:17,280 --> 00:14:18,320 I'm a scientist. 165 00:14:19,000 --> 00:14:21,400 And this little experiment is under control. 166 00:14:22,340 --> 00:14:23,340 My control. 167 00:14:24,480 --> 00:14:26,840 Anyone who fails to understand that can be replaced. 168 00:14:27,340 --> 00:14:28,340 Immediately. 169 00:14:38,090 --> 00:14:40,530 Help you any way I can. 170 00:14:41,090 --> 00:14:42,170 I knew you'd understand. 171 00:14:50,750 --> 00:14:51,970 I know she hates me. 172 00:14:52,190 --> 00:14:54,490 Of course she doesn't hate you, Elizabeth. She's just upset. 173 00:14:56,370 --> 00:14:57,370 What should I do? 174 00:14:58,630 --> 00:15:00,750 Well, honey, just talk to her. Just tell her how you feel. 175 00:15:00,970 --> 00:15:01,970 She won't listen. 176 00:15:02,010 --> 00:15:03,910 Of course she'll listen to you, Elizabeth. She's your mother. 177 00:15:08,560 --> 00:15:11,600 The lady was telling corsages. I just pricked it on a thorn. 178 00:15:12,200 --> 00:15:14,720 That's really strange. The blood doesn't seem to be coagulating. 179 00:15:16,800 --> 00:15:17,800 Come here, Chrissy. 180 00:15:18,520 --> 00:15:20,960 I just want to get a culture of this. It's not going to hurt a bit. 181 00:15:22,520 --> 00:15:24,520 Fine, well... Yeah, I know. 182 00:15:32,000 --> 00:15:33,000 There, see? 183 00:15:35,720 --> 00:15:37,740 I'll run some tests on this when I get back to the lab. 184 00:15:39,460 --> 00:15:40,540 No way, Santa. 185 00:15:41,400 --> 00:15:43,080 Not even if I use some pillows, boss? 186 00:15:43,420 --> 00:15:44,940 Not even if you use a whole mattress. 187 00:15:45,900 --> 00:15:46,900 Sorry, Willie. 188 00:15:47,160 --> 00:15:49,860 You mean I don't get to dress up and give out the pheasants? 189 00:15:50,860 --> 00:15:51,860 Maybe next year. 190 00:16:41,230 --> 00:16:42,910 What was that? It came from the lab. 191 00:17:04,730 --> 00:17:05,730 The clone! 192 00:17:06,510 --> 00:17:07,510 It's escaped. 193 00:17:07,730 --> 00:17:08,869 Who's our best tracker? 194 00:17:09,349 --> 00:17:10,550 Laird. Get him! 195 00:17:10,910 --> 00:17:11,910 I want it brought back. 196 00:18:04,300 --> 00:18:05,300 He's dead. 197 00:18:32,880 --> 00:18:33,880 What are you doing out here alone? 198 00:18:35,160 --> 00:18:36,160 Wyatt, 199 00:18:36,920 --> 00:18:37,920 you're hurting me. 200 00:18:42,400 --> 00:18:45,060 Father Trini said you'd be coming back for us. 201 00:18:45,840 --> 00:18:46,940 Where is he, sweetheart? 202 00:18:48,760 --> 00:18:49,980 This way. 203 00:18:57,960 --> 00:18:59,220 Jennifer, you found him. 204 00:18:59,660 --> 00:19:00,660 Good for you. 205 00:19:02,410 --> 00:19:03,410 I'm glad you're here. 206 00:19:03,510 --> 00:19:05,910 I see the visitors came looking for the three we mopped up. 207 00:19:06,410 --> 00:19:09,610 Well, they were under the misguided notion that by destroying the building, 208 00:19:09,610 --> 00:19:12,530 could eradicate the beliefs that built it. Look, it's nice to know that someone 209 00:19:12,530 --> 00:19:15,670 still has faith, but there's no point in giving these lizards a second chance. 210 00:19:15,770 --> 00:19:16,669 He's right. 211 00:19:16,670 --> 00:19:18,050 Well, children, I think it's time to go. 212 00:19:18,850 --> 00:19:20,250 God helps those who help themselves. 213 00:19:35,340 --> 00:19:39,060 They took my mommy and daddy away from me. I don't want to talk to anybody 214 00:19:39,060 --> 00:19:40,060 either. 215 00:19:40,980 --> 00:19:42,460 Come on, Jennifer. Time to go. 216 00:20:13,550 --> 00:20:14,550 I knew you'd be here. 217 00:20:15,670 --> 00:20:17,770 You used to bring me here when I was little, remember? 218 00:20:19,570 --> 00:20:20,890 Why didn't you tell me? 219 00:20:24,470 --> 00:20:28,070 I wanted to, but I was afraid you wouldn't understand. 220 00:20:29,070 --> 00:20:30,070 I'm your mother. 221 00:20:31,070 --> 00:20:33,650 I confided in you. Why couldn't you confide in me? 222 00:20:33,870 --> 00:20:34,870 I don't know. 223 00:20:38,370 --> 00:20:39,970 Please don't be mad at me. 224 00:20:48,140 --> 00:20:49,140 I think so. 225 00:20:51,780 --> 00:20:52,780 So strange. 226 00:20:53,600 --> 00:20:56,680 I'm so excited when he's around me. I never felt that way before. 227 00:20:59,120 --> 00:21:00,720 And Kyle feels the same way? 228 00:21:01,860 --> 00:21:02,860 Yes. 229 00:21:06,220 --> 00:21:10,080 I would never see him again if you thought that that would make him love 230 00:21:10,080 --> 00:21:11,080 instead. 231 00:21:21,350 --> 00:21:22,590 I know he doesn't love me. 232 00:21:23,970 --> 00:21:25,690 I guess I've known that for a long time. 233 00:21:28,250 --> 00:21:30,210 I'd never do anything to hurt you. 234 00:21:31,230 --> 00:21:32,230 I know. 235 00:21:32,730 --> 00:21:34,530 But it doesn't make the pain go away. 236 00:21:36,590 --> 00:21:37,569 Come on. 237 00:21:37,570 --> 00:21:39,390 I'll take you back. We can finish this later. 238 00:21:39,910 --> 00:21:41,450 Does this mean you're not going to be moving out? 239 00:21:44,250 --> 00:21:45,250 I don't know. 240 00:21:46,290 --> 00:21:47,910 It's kind of like a little time to myself. 241 00:21:48,870 --> 00:21:49,930 I've already talked to Julie. 242 00:22:00,300 --> 00:22:01,300 What is it? 243 00:22:01,700 --> 00:22:02,860 I'm not sure. 244 00:22:04,760 --> 00:22:05,920 Probably nothing. 245 00:22:15,880 --> 00:22:16,880 Elizabeth? 246 00:22:32,820 --> 00:22:33,820 Is this your car? 247 00:22:34,780 --> 00:22:35,780 Yes, it is. 248 00:22:36,080 --> 00:22:37,100 You frightened us. 249 00:22:39,740 --> 00:22:41,780 Park's off limits after 4 p .m. Bates's orders. 250 00:22:42,140 --> 00:22:43,340 I'm sorry, we didn't know. 251 00:22:43,700 --> 00:22:44,659 You do now. 252 00:22:44,660 --> 00:22:46,480 Now move on before I have to run you in. 253 00:22:46,860 --> 00:22:48,240 Thank you for being so concerned. 254 00:22:48,700 --> 00:22:49,900 Just doing my job, ladies. 255 00:23:12,030 --> 00:23:13,030 Hey, you! 256 00:23:14,410 --> 00:23:15,410 Hold on! 257 00:23:17,090 --> 00:23:18,610 Hey, hey, don't be afraid. 258 00:23:20,030 --> 00:23:21,130 What's wrong? Got a cold? 259 00:23:22,490 --> 00:23:23,790 Or has a cat got your tongue? 260 00:23:46,350 --> 00:23:48,590 He died of puncture wounds to the head. 261 00:23:49,650 --> 00:23:50,790 It has to be the clone. 262 00:23:52,130 --> 00:23:53,910 She's had her first taste of human. 263 00:23:54,350 --> 00:23:56,130 Yes. A policeman. 264 00:23:57,090 --> 00:23:58,310 Do you know what that means? 265 00:23:58,650 --> 00:24:03,670 Yes. She's growing, getting stronger, and more like us than one of them. 266 00:24:03,910 --> 00:24:06,650 It means that every policeman in Los Angeles will be out looking for her. 267 00:24:07,130 --> 00:24:09,690 And when they find her... They won't find her. 268 00:24:11,010 --> 00:24:12,010 You will. 269 00:24:12,550 --> 00:24:15,610 And you will follow her and bring her back at all costs. 270 00:24:15,900 --> 00:24:17,360 And if someone gets in my way? 271 00:24:18,320 --> 00:24:21,320 If you have to ask, then you're the wrong man for the job. 272 00:25:21,550 --> 00:25:22,950 Dioxin in Elizabeth's blood. 273 00:25:24,350 --> 00:25:25,350 Elizabeth. 274 00:27:01,440 --> 00:27:03,820 I took a sample of Elizabeth's blood. 275 00:27:05,080 --> 00:27:08,340 I found traces of dioxin in it. What is that? 276 00:27:09,070 --> 00:27:13,530 Well, it's a very powerful poison, but in this case, maybe it was used for 277 00:27:13,530 --> 00:27:15,090 preserving blood for keeping it fresh. 278 00:27:15,350 --> 00:27:18,910 Oh, what could that mean? I don't know, but one thing I do know for sure, Robin, 279 00:27:18,950 --> 00:27:22,110 is no flower peddler would have been using it. We interrupt this program to 280 00:27:22,110 --> 00:27:23,110 bring you a special report. 281 00:27:24,710 --> 00:27:28,530 Police in Los Angeles this afternoon have issued an all -points bulletin and 282 00:27:28,530 --> 00:27:31,270 warning all citizens to be on the lookout for this woman. 283 00:27:32,410 --> 00:27:36,410 Wanted in connection with vandalism and assault charges, she's also a prime 284 00:27:36,410 --> 00:27:40,070 suspect in the brutal slaying of a... police officer earlier today in Sherman 285 00:27:40,070 --> 00:27:42,650 Oaks. She is considered extremely dangerous. 286 00:27:42,970 --> 00:27:45,010 We now return you to our original programming. 287 00:27:47,230 --> 00:27:48,230 It can't be. 288 00:27:48,650 --> 00:27:50,890 Elizabeth was with me all day. It must be a mistake. 289 00:27:51,710 --> 00:27:52,710 That's not Elizabeth. 290 00:27:53,230 --> 00:27:56,410 I don't know how Diana did it, but she must have created Elizabeth Double. 291 00:27:57,250 --> 00:27:58,250 Where's Elizabeth? 292 00:27:58,270 --> 00:28:00,710 I don't know. She said she had some last -minute shopping to do. 293 00:28:01,090 --> 00:28:03,870 Robin, you've got to find her. I'm going to go to the lab and see what I can 294 00:28:03,870 --> 00:28:04,870 find out from Bates, okay? 295 00:28:13,550 --> 00:28:15,770 They were all at Club Creole, sir. 296 00:28:16,610 --> 00:28:19,670 At least half a dozen are known resistance members. 297 00:28:21,810 --> 00:28:22,810 Donovan. 298 00:28:25,510 --> 00:28:26,510 Tyler. 299 00:28:30,410 --> 00:28:31,970 Haven't seen this one for quite a while. 300 00:28:32,530 --> 00:28:34,710 It is no coincidence, sir. 301 00:28:44,010 --> 00:28:45,870 Did you actually see her with Donovan and Tyler? 302 00:28:46,170 --> 00:28:47,170 Yes, sir. 303 00:28:47,570 --> 00:28:50,590 Did she seem... friendly? 304 00:28:51,430 --> 00:28:52,430 I couldn't tell. 305 00:28:53,930 --> 00:28:55,570 She is one of them. 306 00:28:57,330 --> 00:28:58,990 Well, I think it's time we let her prove it. 307 00:29:09,130 --> 00:29:10,710 Why are you so angry with me? 308 00:29:12,530 --> 00:29:13,530 Get lost. 309 00:29:29,800 --> 00:29:31,000 What's the problem with Ham? 310 00:29:32,020 --> 00:29:33,480 See, it happened while we were in Nam. 311 00:29:35,060 --> 00:29:36,620 Just before the fall of Saigon. 312 00:29:38,060 --> 00:29:40,320 He had married a local Eurasian girl. 313 00:29:40,740 --> 00:29:41,740 They'd had a daughter. 314 00:29:43,680 --> 00:29:44,680 Cute little thing. 315 00:29:45,540 --> 00:29:46,540 Had? 316 00:29:46,740 --> 00:29:50,800 Ham and me got ordered to Nicaragua. The brass promised they'd airlift his wife 317 00:29:50,800 --> 00:29:51,800 and child out. 318 00:29:52,100 --> 00:29:55,500 So he packed them up and left them in a church on the edge of Saigon. 319 00:29:56,580 --> 00:29:57,580 What happened? 320 00:29:57,840 --> 00:30:00,100 An airstrike was called in to halt the Kong advance. 321 00:30:01,100 --> 00:30:04,140 One flyboy jumped the gun, dropped his napalm early. 322 00:30:06,320 --> 00:30:07,320 It hit the church. 323 00:30:09,580 --> 00:30:12,880 By the time we got back, all he found was a burnt -out building. 324 00:30:13,900 --> 00:30:20,060 When Saigon fell, Ham kept slipping back in, searching, but he never found them. 325 00:30:21,600 --> 00:30:22,640 He lost her? 326 00:30:22,920 --> 00:30:23,920 That's unacceptable. 327 00:30:25,710 --> 00:30:27,970 A temporary setback, I assure you. 328 00:30:28,470 --> 00:30:33,110 For your sake, I should hope so. I have carried the leader's standard to victory 329 00:30:33,110 --> 00:30:36,130 before. He personally decorated me for bravery. 330 00:30:36,450 --> 00:30:38,630 Then tracking a child shouldn't be too difficult. 331 00:30:39,230 --> 00:30:41,550 Complicated by Bates' police alert, yes. 332 00:30:43,030 --> 00:30:44,030 Difficult? 333 00:30:44,870 --> 00:30:49,230 No. Then find her without any temporary setbacks. 334 00:30:49,890 --> 00:30:51,310 Don't abuse me, Diana. 335 00:30:53,360 --> 00:30:55,880 There are other commanders who can use my talents. 336 00:30:56,180 --> 00:30:57,740 Perhaps you miss my point. 337 00:30:58,520 --> 00:31:02,860 If she's not found by Dark, I'll end more than your military career. 338 00:31:59,560 --> 00:32:01,000 I know this is tough on you, Tyler. 339 00:32:02,740 --> 00:32:03,740 I'm missing a son. 340 00:32:05,920 --> 00:32:06,920 We've all lost someone. 341 00:32:08,540 --> 00:32:10,100 I appreciate the sentiment, Goodham. 342 00:32:10,520 --> 00:32:11,520 I'll handle it, okay? 343 00:32:13,140 --> 00:32:15,740 I'm just trying to say you've got to hang on to your hope. 344 00:32:17,060 --> 00:32:19,300 If I wanted a preacher, I'd talk to Father Turner. 345 00:32:31,500 --> 00:32:34,780 When was the last time you saw the phone company and the water and power boys 346 00:32:34,780 --> 00:32:37,860 working the street at the same time? Yeah, window washers across the street. 347 00:32:37,900 --> 00:32:39,240 Place is pretty busy out there. Let's go. 348 00:32:48,400 --> 00:32:51,780 Hi, Nathan. I've got a question for you. I was just wondering if I... Oh, Julie, 349 00:32:51,860 --> 00:32:52,980 I'm so glad to see you. 350 00:32:53,300 --> 00:32:55,140 I was afraid you'd be at the Club Creole. 351 00:32:56,440 --> 00:33:00,920 What? No matter what your friendships and confused loyalties, I still value 352 00:33:02,030 --> 00:33:06,170 I care for you far too much to want to find your body among the others in the 353 00:33:06,170 --> 00:33:07,170 wreckage. 354 00:33:08,270 --> 00:33:09,390 What are you talking about? 355 00:33:09,730 --> 00:33:14,290 As of this afternoon, the Club Creole will be no more. 356 00:33:15,670 --> 00:33:18,670 Well, I really appreciate your concern for me. 357 00:33:19,110 --> 00:33:22,350 Well, you've always been a part of Science Frontiers. I hope you always 358 00:33:22,590 --> 00:33:24,970 Now, what was it you wanted? 359 00:33:26,250 --> 00:33:27,250 Oh, no. 360 00:33:27,610 --> 00:33:28,610 Not important. 361 00:33:29,210 --> 00:33:30,470 I'll be in my lab. 362 00:33:42,220 --> 00:33:48,400 Well, the relays connected sir Relax mr. Chang 363 00:33:48,400 --> 00:33:51,980 we won't have long to wait 364 00:33:51,980 --> 00:34:07,540 Club 365 00:34:07,540 --> 00:34:12,540 Creole, who is this Elias? Oh Julie I'm so disappointed in you. 366 00:34:13,159 --> 00:34:14,219 Besides you're too late. 367 00:35:09,740 --> 00:35:10,740 Down that way. 368 00:35:18,840 --> 00:35:20,620 You go to the left. I'll go to the right. 369 00:35:20,860 --> 00:35:25,360 You mean I'm having much luck? I apologize, sir, for that incompetence, 370 00:35:25,360 --> 00:35:26,360 as my own. 371 00:35:27,260 --> 00:35:29,620 Unfortunately, Dr. Patish has slipped through our fingers. 372 00:35:32,620 --> 00:35:33,660 Looks that way, doesn't it? 373 00:35:38,570 --> 00:35:41,850 I think we both know where she'll show up, what she'll find when she gets 374 00:35:42,210 --> 00:35:47,050 She won't find anything or anyone. 375 00:35:51,250 --> 00:35:52,690 I'm sure 376 00:35:52,690 --> 00:36:01,250 your 377 00:36:01,250 --> 00:36:04,930 mother will like it. Since the war, we don't get much imported material. 378 00:36:05,290 --> 00:36:06,290 Thank you. 379 00:36:17,000 --> 00:36:18,000 How are you? Merry Christmas. 380 00:36:22,120 --> 00:36:23,120 I'll take this one. 381 00:36:23,980 --> 00:36:24,980 Well, I don't know. 382 00:36:25,540 --> 00:36:26,580 It's my last one. 383 00:36:27,180 --> 00:36:28,180 Who's it for? 384 00:36:28,260 --> 00:36:29,260 Someone special. 385 00:36:30,620 --> 00:36:32,100 Well, he must be to have you. 386 00:36:32,400 --> 00:36:33,400 Okay. 387 00:36:58,410 --> 00:36:59,410 By yourself? 388 00:37:02,810 --> 00:37:03,970 Hold on, I'll be out in a minute. 389 00:37:25,610 --> 00:37:26,610 Season's greetings, gentlemen. 390 00:37:27,280 --> 00:37:28,280 What can I get you? 391 00:37:31,080 --> 00:37:32,300 A little bit of eggnog, huh? 392 00:37:39,180 --> 00:37:40,180 A little Christmas punch? 393 00:37:40,360 --> 00:37:43,740 Nothing like a little bit of Christmas punch, you know, to get the holiday 394 00:37:43,740 --> 00:37:44,740 going, huh? 395 00:37:58,860 --> 00:38:02,000 No, no, no, no, sir. Everything is under control. 396 00:38:03,000 --> 00:38:06,160 I expect it will only be a matter of minutes. 397 00:38:24,780 --> 00:38:26,520 I take that back, Mr. Bates. 398 00:38:27,150 --> 00:38:31,250 What you have just heard is the last gasp of the resistance. 399 00:38:32,950 --> 00:38:37,630 All that is left to do now, sir, is dip through the rubble. 400 00:38:38,370 --> 00:38:39,610 Nicely done, Mr. Chang. 401 00:38:39,830 --> 00:38:41,050 Thank you, Mr. Bates. 402 00:38:48,590 --> 00:38:49,590 Everybody, 403 00:38:50,050 --> 00:38:51,730 let's get out of here. 404 00:39:43,540 --> 00:39:44,540 Elizabeth? 405 00:39:47,760 --> 00:39:48,760 Don't hurt her. 406 00:39:50,100 --> 00:39:51,100 Elizabeth, get away. 407 00:39:51,900 --> 00:39:52,900 She won't hurt me. 408 00:39:53,500 --> 00:39:54,500 You don't know that. 409 00:39:54,640 --> 00:39:55,640 I do. 410 00:39:57,420 --> 00:39:58,420 I can tell. 411 00:40:02,400 --> 00:40:03,700 He won't hurt you. 412 00:40:37,930 --> 00:40:39,070 Elizabeth, don't. 413 00:40:39,390 --> 00:40:40,850 She saved my life. 414 00:41:30,800 --> 00:41:32,020 destroyed, but how? 415 00:41:32,540 --> 00:41:35,280 Genetic engineering is an inexact science at best. 416 00:41:36,140 --> 00:41:37,380 Even for you, Diana. 417 00:41:37,760 --> 00:41:41,640 That's because I'm surrounded by incompetence. I take offense at that. 418 00:41:43,180 --> 00:41:45,160 Such aggressive behavior, Dennis. 419 00:41:46,060 --> 00:41:48,140 I think I have just the place for you. 420 00:42:19,310 --> 00:42:20,850 I'm sure you're okay. You're awfully quiet. 421 00:42:21,350 --> 00:42:23,750 I just keep trying to understand why she did it. 422 00:42:24,530 --> 00:42:25,910 She saved my life. 423 00:42:26,550 --> 00:42:27,670 I don't know. 424 00:42:28,430 --> 00:42:30,190 I guess we'll never know. 425 00:42:31,270 --> 00:42:35,030 Maybe she was trying to get back to you any way that she could. 426 00:42:35,730 --> 00:42:37,030 Get back to me? 427 00:42:37,290 --> 00:42:39,430 You were the source of her life, Elizabeth. 428 00:42:39,750 --> 00:42:40,750 The beginning. 429 00:42:41,770 --> 00:42:44,550 Perhaps Diana underestimated the power of that. 430 00:42:46,510 --> 00:42:47,690 Zahn teaches. 431 00:42:48,480 --> 00:42:55,320 That all creatures seek to reunite with their source, to come together in peace 432 00:42:55,320 --> 00:42:56,320 and goodwill. 433 00:42:58,280 --> 00:43:00,100 Like Christmas. 434 00:43:05,420 --> 00:43:07,260 So how'd you guys manage to keep this place intact? 435 00:43:07,820 --> 00:43:11,360 Well, Chris wired the explosives to knock in just the walls and the ceiling 436 00:43:11,360 --> 00:43:14,400 upstairs. Yeah, there's nothing left in the kitchen up here, so there's no way 437 00:43:14,400 --> 00:43:15,400 they can find the door. 438 00:43:15,740 --> 00:43:17,820 You mean the only way we can get in here is through the alley? 439 00:43:18,670 --> 00:43:19,670 On the sewers? 440 00:43:20,050 --> 00:43:21,550 I kind of like it like that. 441 00:43:22,690 --> 00:43:23,690 First hand. 442 00:43:25,450 --> 00:43:29,330 Well, sweetheart, I don't think he's much in the Christmas spirit today. 443 00:43:30,150 --> 00:43:31,150 Ho, ho, ho! 444 00:43:57,390 --> 00:43:58,390 To friends and family. 445 00:43:59,110 --> 00:44:00,190 To peace. 446 00:44:00,570 --> 00:44:01,690 To Christmas. 447 00:44:02,010 --> 00:44:03,610 Merry Christmas, everyone. 448 00:44:03,970 --> 00:44:04,970 Merry Christmas. 449 00:44:05,130 --> 00:44:06,390 Merry Christmas. 450 00:44:06,810 --> 00:44:07,810 Merry Christmas. 31787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.