All language subtitles for V S01E05 The Sanction

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,510 --> 00:01:41,990 Good evening. I'm Howard K. Smith, and this is the State of the War tonight. 2 00:01:42,410 --> 00:01:43,410 Dateline Beijing. 3 00:01:43,690 --> 00:01:47,990 The South China People's Resistance has engaged the alien Third Corps, and 4 00:01:47,990 --> 00:01:51,210 fierce fighting is raging along the Great Wall as we go to press. 5 00:01:51,550 --> 00:01:56,010 Meanwhile, heavy fighting is also being reported from Caracas, Venezuela, over 6 00:01:56,010 --> 00:01:59,330 control of Lake Maracaibo and the many oil refineries there. 7 00:01:59,690 --> 00:02:03,650 Here at home, there's been no change in the stalemate going on along the Gila 8 00:02:03,650 --> 00:02:05,270 River east of Yuma, Arizona. 9 00:02:05,950 --> 00:02:09,590 Paul Savage and his band of resistance guerrillas continue to hold the 10 00:02:09,590 --> 00:02:13,170 wilderness high ground against attempts of the alien army of the West to 11 00:02:13,170 --> 00:02:14,109 dislodge them. 12 00:02:14,110 --> 00:02:18,870 This week, the Freedom Network honors Anna Horowitz, who heroically led a 13 00:02:18,870 --> 00:02:22,410 contingent of Gray Panthers into the visitor armory at Charleston, South 14 00:02:22,410 --> 00:02:27,290 Carolina, where they reworked the control panels of 16 sky fighters with 15 00:02:27,290 --> 00:02:29,150 baseball bats before getting away. 16 00:02:29,630 --> 00:02:33,890 And that's where we stand tonight. From the Freedom Network in New York, our 17 00:02:33,890 --> 00:02:34,970 hope are with you. 18 00:02:35,380 --> 00:02:36,380 Good night. 19 00:04:42,320 --> 00:04:44,040 Whose idea was it to make her look like me? 20 00:04:44,340 --> 00:04:45,880 Just a little harmless humor. 21 00:04:46,120 --> 00:04:47,860 Humorous harm with him closer. 22 00:04:48,380 --> 00:04:49,380 Wouldn't you agree, Nathan? 23 00:04:50,100 --> 00:04:51,820 This was supposed to be a test. 24 00:04:52,400 --> 00:04:53,400 It was. 25 00:04:53,800 --> 00:04:54,800 She failed. 26 00:04:55,160 --> 00:04:57,220 Thank you, Klaus. You may remove the candidate. 27 00:04:57,880 --> 00:04:59,480 I'll be in my office if you need me. 28 00:05:04,780 --> 00:05:06,940 Don't be put off, Nathan. It was just a drone. 29 00:05:07,160 --> 00:05:08,860 A conscript for our personal security. 30 00:05:09,500 --> 00:05:12,360 You have basic training for your army, don't you? We don't kill them if they 31 00:05:12,360 --> 00:05:15,980 don't make it. You're more tolerant of weakening, which is why my people are 32 00:05:15,980 --> 00:05:18,660 better equipped to handle crimes against our legation than yours. 33 00:05:18,880 --> 00:05:20,580 Is that why you called me over here? 34 00:05:20,860 --> 00:05:23,580 We need the right to pursue suspects anywhere in the city. 35 00:05:24,360 --> 00:05:27,220 I may have been born at night, Diana, but I wasn't born last night. 36 00:05:27,600 --> 00:05:29,680 I'm only asking for the right to self -defense. 37 00:05:29,940 --> 00:05:34,120 The right to send a goon squad into my city is hardly called self -defense. 38 00:05:34,520 --> 00:05:35,580 Not a goon squad. 39 00:05:36,320 --> 00:05:40,300 A single, discreet security officer would suffice. The answer's no. 40 00:05:41,380 --> 00:05:43,280 I've seen enough discretion for one evening. 41 00:05:44,480 --> 00:05:48,360 The legation's your concern. The city is mine. Let's leave it that way. 42 00:06:08,010 --> 00:06:10,670 These are slides taken last Tuesday of the visitors' youth corps. 43 00:06:10,890 --> 00:06:13,170 I'm sorry, Mike, but Sean looks like he's definitely into it. 44 00:06:13,750 --> 00:06:15,590 There's nothing I can't change. Who's that? 45 00:06:16,350 --> 00:06:20,430 Klaus. The visitors call him the exterminator. Sounds like you've seen 46 00:06:20,430 --> 00:06:23,690 before. He worked out of Berlin when the visitors came the first time. 47 00:06:24,390 --> 00:06:26,410 I had business there before I joined your group. 48 00:06:26,890 --> 00:06:28,970 He's not pretty, but he is effective. 49 00:06:29,390 --> 00:06:31,330 So then why demote him to the kiddie patrol? 50 00:06:31,670 --> 00:06:32,569 Don't be fooled. 51 00:06:32,570 --> 00:06:33,650 He has a purpose here. 52 00:06:34,430 --> 00:06:37,550 Make good little killers out of whomever they give him. Not my son. 53 00:06:37,960 --> 00:06:41,680 A big dumb gooder. As long as he has Sean, you don't stand a chance. He's 54 00:06:41,680 --> 00:06:42,900 guru, their Zen master. 55 00:06:43,480 --> 00:06:45,940 Humans, runaways, aliens, he whips them all into shape. 56 00:06:46,400 --> 00:06:47,400 I know Sean. 57 00:06:48,540 --> 00:06:49,740 They've got him on something. 58 00:07:02,980 --> 00:07:03,980 Mike, wait. 59 00:07:04,860 --> 00:07:06,960 You heard Tyler. He's a trained killer. 60 00:07:07,610 --> 00:07:09,290 Well, right now, that killer has my son. 61 00:07:09,710 --> 00:07:12,230 Don't you see that Diana's just using Sean to push your buttons? 62 00:07:13,330 --> 00:07:14,330 Maybe. 63 00:07:14,750 --> 00:07:16,630 But there's some things I can't walk away from. 64 00:07:18,110 --> 00:07:19,310 Just be careful, okay? 65 00:07:25,450 --> 00:07:26,450 Julie? 66 00:07:27,110 --> 00:07:28,110 Oh. 67 00:07:28,650 --> 00:07:29,970 You surprised me, Elizabeth. 68 00:07:32,550 --> 00:07:33,550 I'm sorry. 69 00:07:33,630 --> 00:07:35,770 You promised we could go outside. 70 00:07:37,679 --> 00:07:38,679 I know. 71 00:07:39,520 --> 00:07:42,780 Look, it's just too dangerous for you right now. There are too many visitors 72 00:07:42,780 --> 00:07:44,580 there to go, taking chances just yet. 73 00:07:45,120 --> 00:07:46,120 I'll be all right. 74 00:07:46,440 --> 00:07:47,640 I could even go alone. 75 00:07:48,340 --> 00:07:51,180 It's just I've been cooped up here for weeks. I don't want you going alone. 76 00:08:19,419 --> 00:08:20,419 Hi. 77 00:08:20,660 --> 00:08:22,400 I just stopped by to see how you're doing. 78 00:08:22,680 --> 00:08:23,680 Fine. 79 00:08:24,240 --> 00:08:25,660 I mean, I'm glad you came. 80 00:08:27,440 --> 00:08:30,080 So, uh, interested in taking us to Ben? 81 00:08:30,680 --> 00:08:34,500 Ben? Yeah, you know, I'll, uh, give you the bait to tour of L .A. 82 00:08:35,340 --> 00:08:36,340 Show you the sights. 83 00:08:37,340 --> 00:08:38,700 Um, I don't know. 84 00:08:40,460 --> 00:08:41,460 Come on. 85 00:08:42,020 --> 00:08:43,980 I got an extra helmet. 86 00:08:59,440 --> 00:09:00,440 Just relax. 87 00:09:02,340 --> 00:09:05,700 Well, not that relaxed. I mean, hold on. 88 00:09:06,960 --> 00:09:07,960 You know, 89 00:09:08,620 --> 00:09:10,640 relax a little. 90 00:09:31,660 --> 00:09:32,660 State's business. 91 00:09:33,440 --> 00:09:34,440 Delivery for the kitchen. 92 00:09:34,900 --> 00:09:35,900 See? 93 00:09:36,520 --> 00:09:37,520 Rodents. 94 00:09:38,760 --> 00:09:39,760 No one told me. 95 00:09:40,160 --> 00:09:41,160 Oh, great. 96 00:09:41,360 --> 00:09:43,060 I come all this way and no gate pass? 97 00:09:43,700 --> 00:09:45,100 When are you guys going to get your act together? 98 00:09:45,360 --> 00:09:48,840 Just hold on. Let me check, okay? Hey, I can't hang around here while you try to 99 00:09:48,840 --> 00:09:50,080 scrounge up some kind of authorization. 100 00:09:50,520 --> 00:09:54,000 I said hold on. Hold on yourself. When you get it together, give me a call. 101 00:09:54,980 --> 00:09:55,980 Let me see him. 102 00:10:05,670 --> 00:10:07,470 Big furry kind. Special order for Diana. 103 00:10:09,150 --> 00:10:12,690 I guess the big brass are the same all over. You do the dirty work, they get 104 00:10:12,690 --> 00:10:13,690 fringe. 105 00:10:18,150 --> 00:10:18,869 Go on. 106 00:10:18,870 --> 00:10:21,050 Take one. I'll tell the chef one got away. 107 00:10:25,710 --> 00:10:26,710 All right, go on. 108 00:10:27,170 --> 00:10:28,710 Remember, you didn't see this, right? 109 00:10:28,970 --> 00:10:29,970 See what? 110 00:10:30,870 --> 00:10:32,010 Don't talk with your mouth full. 111 00:11:10,890 --> 00:11:11,890 Can I buy you a creamsicle? 112 00:11:12,670 --> 00:11:13,670 A creamsicle? 113 00:11:15,070 --> 00:11:16,490 Oh, we're going to ride one of them now? 114 00:11:17,230 --> 00:11:18,510 Oh, come on. Quit kidding me. 115 00:11:19,550 --> 00:11:20,550 Orange or raspberry? 116 00:11:21,410 --> 00:11:22,410 Orange. 117 00:11:22,850 --> 00:11:24,770 You got it. Why don't you wait here? I'll be right back. 118 00:11:56,330 --> 00:11:58,770 Hey, come back here. Where's your ticket? My mother! 119 00:11:59,110 --> 00:11:59,989 My mother! 120 00:11:59,990 --> 00:12:01,250 Where's your ticket? My mother! 121 00:12:01,550 --> 00:12:04,250 My mother! That seems to be the trouble. This chick rolled right in there 122 00:12:04,250 --> 00:12:07,210 without pain. You calm down. Do you hear me? Just calm down. 123 00:13:06,510 --> 00:13:08,890 must master the silent strike. 124 00:13:09,590 --> 00:13:13,110 Remember, you are one with Ravak. 125 00:13:13,750 --> 00:13:15,150 Do not breathe. 126 00:13:16,390 --> 00:13:22,990 You wait and watch and look for a vulnerable 127 00:13:22,990 --> 00:13:26,470 spot, a weakness in your opponent's eye. 128 00:13:27,390 --> 00:13:29,650 Your hand is a deadly fang. 129 00:13:31,010 --> 00:13:34,210 So wait and strike. 130 00:13:35,590 --> 00:13:36,830 Wait for it. 131 00:13:38,530 --> 00:13:39,530 Wait. 132 00:13:40,590 --> 00:13:45,830 Use cunning and watch for a weakness. 133 00:13:56,550 --> 00:13:59,910 Sean, you beat one of our own. 134 00:14:00,710 --> 00:14:02,370 That is almost never done. 135 00:14:04,690 --> 00:14:05,690 Follow me. 136 00:14:20,430 --> 00:14:21,369 It's me. 137 00:14:21,370 --> 00:14:22,370 It's your father. 138 00:14:23,350 --> 00:14:24,350 What do you want? 139 00:15:14,960 --> 00:15:18,100 Let me go after him. Yes, I want Donovan dead. 140 00:16:38,960 --> 00:16:39,960 You shouldn't have come. 141 00:16:40,660 --> 00:16:41,660 Wrong. 142 00:16:42,000 --> 00:16:43,940 I'm giving this party. What are you doing? 143 00:16:44,200 --> 00:16:45,300 I'm waxing the floor. 144 00:16:59,040 --> 00:17:00,040 I think we lost. 145 00:17:00,800 --> 00:17:01,800 No, Dad. 146 00:17:02,680 --> 00:17:03,820 Clouds can find everyone. 147 00:17:04,760 --> 00:17:06,599 They taught you to give up pretty easily, didn't they? 148 00:17:07,720 --> 00:17:08,720 He'll find us. 149 00:17:10,020 --> 00:17:11,020 He'll kill you. 150 00:17:12,000 --> 00:17:13,079 He'll need a lot of help. 151 00:17:13,420 --> 00:17:14,420 No. 152 00:17:15,099 --> 00:17:16,400 He won't need any help. 153 00:17:34,260 --> 00:17:35,540 You're back early, Mr. Chang. 154 00:17:37,740 --> 00:17:41,860 Any problem with Roller? None, sir. He went peacefully. 155 00:17:43,660 --> 00:17:46,200 However, there's been some trouble at the Sixth Street Cinema. 156 00:17:46,500 --> 00:17:50,140 A young girl is reported to have displayed some rather extraordinary 157 00:17:51,380 --> 00:17:54,940 Beating on three men without even laying a hand on them. How old was this girl? 158 00:17:55,400 --> 00:17:56,400 Perhaps 16. 159 00:17:56,860 --> 00:17:57,920 That can't be Elizabeth. 160 00:17:58,180 --> 00:17:59,180 I've showed you her picture. 161 00:18:01,400 --> 00:18:02,680 She can't be more than eight. 162 00:18:04,520 --> 00:18:05,520 Mr. Bate. 163 00:18:05,870 --> 00:18:08,090 It is not the girl alone that brought the matter to my attention. 164 00:18:09,250 --> 00:18:12,050 I'm told in the end she rode off with your son. 165 00:18:13,290 --> 00:18:14,290 I see. 166 00:18:15,610 --> 00:18:17,850 Well, now that casts it in a different shade now, doesn't it? 167 00:18:19,570 --> 00:18:22,850 I want you to find her, Mr. Chang, and let me know. 168 00:18:25,170 --> 00:18:26,330 I have already begun. 169 00:18:35,400 --> 00:18:38,200 Julie, look, Elizabeth still hasn't turned up. I was just calling to see if 170 00:18:38,200 --> 00:18:39,200 had any better luck. 171 00:18:39,840 --> 00:18:41,920 No, I just got back from my place. She's not there either. 172 00:18:42,700 --> 00:18:44,320 Look, you don't think the visitors got her, do you? 173 00:18:44,660 --> 00:18:46,140 Well, let's just hope she wandered off. 174 00:18:47,280 --> 00:18:50,400 She's been begging me to take her out to see more of the city the last couple of 175 00:18:50,400 --> 00:18:51,900 weeks. Maybe I just should have listened to her. 176 00:18:52,140 --> 00:18:53,360 Look, no point in blaming yourself. 177 00:18:54,600 --> 00:19:01,580 Look, uh, Ham... Ham's 178 00:19:01,580 --> 00:19:03,920 doing some checking, and Willie and I were on our way out, too, so... 179 00:19:04,280 --> 00:19:06,420 Call me the minute that you hear from her, all right? 180 00:19:06,740 --> 00:19:07,740 Yeah. 181 00:19:08,100 --> 00:19:09,100 Yeah, sure. 182 00:19:10,000 --> 00:19:11,000 Bye -bye. 183 00:19:20,460 --> 00:19:21,480 Hey, you all right? 184 00:19:22,460 --> 00:19:23,460 Sir. 185 00:19:25,020 --> 00:19:26,020 I mean, sure. 186 00:19:27,540 --> 00:19:29,140 So, you want to tell me how you did it? 187 00:19:29,620 --> 00:19:30,620 Did what? 188 00:19:30,680 --> 00:19:33,280 Knocked down those guys at the theater without laying a hand on them. 189 00:19:38,800 --> 00:19:39,800 Did you hear that? 190 00:19:40,180 --> 00:19:41,180 Hear what? 191 00:19:42,060 --> 00:19:44,080 I'm not sure. It sounded like a horse. 192 00:19:44,900 --> 00:19:45,819 It could be. 193 00:19:45,820 --> 00:19:47,540 There's an equestrian center here in the park. 194 00:20:27,310 --> 00:20:28,310 See, you caught him. 195 00:20:28,770 --> 00:20:30,410 You escaped when he was being saddled. 196 00:20:30,870 --> 00:20:31,809 That's so. 197 00:20:31,810 --> 00:20:33,350 Well, we'll take him off your hands now. 198 00:20:34,050 --> 00:20:38,510 Oh, I don't think so. He looks pretty... I'm not asking. I'm telling you, we'll 199 00:20:38,510 --> 00:20:39,510 take him. 200 00:20:40,810 --> 00:20:41,810 All right. 201 00:20:41,930 --> 00:20:42,930 Kyle, don't let him. 202 00:21:05,100 --> 00:21:08,000 This house is in a safe area, so Ham will be by a little later with some 203 00:21:08,000 --> 00:21:09,000 provisions. 204 00:21:09,780 --> 00:21:12,400 You want to tell me about that little display that I saw back there? 205 00:21:13,240 --> 00:21:14,240 Silent Strike. 206 00:21:15,040 --> 00:21:16,040 It's called Ravoc. 207 00:21:16,720 --> 00:21:17,720 It's like karate. 208 00:21:18,080 --> 00:21:19,080 No, it's not. 209 00:21:19,600 --> 00:21:21,280 They're teaching you combat, aggression. 210 00:21:21,960 --> 00:21:23,460 Dad, it's not like you think. 211 00:21:24,340 --> 00:21:26,220 Klaus is a guide, a master. 212 00:21:26,820 --> 00:21:28,520 He's taught me things that have really helped. 213 00:21:29,240 --> 00:21:31,460 I mean, I used to get upset a lot. I'd cry. 214 00:21:32,100 --> 00:21:33,420 I don't do that anymore. 215 00:21:33,700 --> 00:21:34,700 Look. 216 00:21:35,500 --> 00:21:37,080 It's not wrong for you to cry. 217 00:21:37,780 --> 00:21:42,480 I want you to feel. Dad, things are clearer to me now. Not clearer or 218 00:21:42,620 --> 00:21:44,900 When you get older, you'll realize life isn't that simple. 219 00:21:45,840 --> 00:21:48,600 Klaus says that parents confuse us. He's right. 220 00:21:50,100 --> 00:21:51,100 Ravok is the way. 221 00:21:53,660 --> 00:21:54,880 What have they done to you? 222 00:21:56,780 --> 00:21:57,780 Drugs? 223 00:21:59,760 --> 00:22:00,960 And what is this? 224 00:22:01,400 --> 00:22:02,440 Youth Corpion. 225 00:22:14,640 --> 00:22:16,040 You look like you could kill me, Sean. 226 00:22:16,400 --> 00:22:17,400 That's one of the tests. 227 00:22:19,200 --> 00:22:20,280 Many have done it. 228 00:22:36,420 --> 00:22:40,280 You can see the difference here. I altered the DNA pattern just a little 229 00:22:40,280 --> 00:22:41,300 the results remain the same. 230 00:22:42,850 --> 00:22:44,390 Nathan, I think this can wait. 231 00:22:45,650 --> 00:22:47,670 Diana, I wasn't expecting you. 232 00:22:48,770 --> 00:22:50,810 I'm returning to the mothership for this evening. 233 00:22:51,250 --> 00:22:54,350 I thought you should know that our legation was violated again this 234 00:22:54,690 --> 00:22:55,690 That'd be a change. 235 00:22:56,650 --> 00:22:59,790 Of course, you wouldn't know anything about it, would you, Julie? Dr. Parrish 236 00:22:59,790 --> 00:23:00,790 has been with me all afternoon. 237 00:23:01,910 --> 00:23:02,910 How cozy. 238 00:23:03,310 --> 00:23:06,690 I suppose you want me to do something about it. No, I want you to let me do 239 00:23:06,690 --> 00:23:09,310 something about it. The answer is still no. 240 00:23:09,880 --> 00:23:13,180 then I want you to arrest Mike Donovan for assault with intent to kill and 241 00:23:13,180 --> 00:23:14,180 criminal trespass. 242 00:23:14,620 --> 00:23:16,380 Donovan? Do you have any proof? 243 00:23:17,600 --> 00:23:20,800 Or are you sending me fishing for rubber boots? I don't care about proof. 244 00:23:21,180 --> 00:23:22,320 I care about punishment. 245 00:23:24,160 --> 00:23:28,980 If you see Donovan, tell him that when I go fishing, I eat what I catch. 246 00:23:29,520 --> 00:23:30,520 I bet you do. 247 00:23:32,000 --> 00:23:33,000 Don't break the law. 248 00:23:33,580 --> 00:23:37,900 Speaking of the law, Diana, do you still happen to have Donovan's son, Sean? 249 00:23:38,640 --> 00:23:40,460 There's no one with us who doesn't want to be there. 250 00:23:41,620 --> 00:23:42,620 Nice to see you, Julie. 251 00:23:43,600 --> 00:23:44,600 Nathan. 252 00:24:58,240 --> 00:24:59,240 Sean? 253 00:25:01,420 --> 00:25:02,600 Remember when we took this? 254 00:25:06,660 --> 00:25:09,600 The last time we were together, your mom said you and I were so much alike. 255 00:25:11,420 --> 00:25:12,560 Maybe we could... 256 00:25:12,560 --> 00:25:20,160 Return 257 00:25:20,160 --> 00:25:21,180 to the embassy, Sean. 258 00:25:21,600 --> 00:25:23,900 You don't have to listen to him, Sean. Leave this to me. 259 00:26:20,720 --> 00:26:21,720 Where's your father? 260 00:26:21,800 --> 00:26:22,800 Dead. 261 00:26:24,820 --> 00:26:25,820 Get in. 262 00:26:30,780 --> 00:26:31,780 Get in. 263 00:26:39,000 --> 00:26:40,000 Where are we going? 264 00:26:40,400 --> 00:26:41,400 Never mind. 265 00:26:41,460 --> 00:26:43,380 You should be glad my father's dead. 266 00:26:43,800 --> 00:26:46,000 You watch your mouth when you talk about your father. 267 00:26:46,360 --> 00:26:47,360 You didn't like him. 268 00:26:47,660 --> 00:26:49,000 Mike had nothing to do with it. 269 00:26:49,610 --> 00:26:50,990 Father and I saw things differently. 270 00:26:51,770 --> 00:26:54,870 He shouldn't have come after me. You don't understand, do you? 271 00:26:56,090 --> 00:26:57,090 He loved you. 272 00:26:57,530 --> 00:26:58,530 You were his son. 273 00:27:00,430 --> 00:27:01,710 I would have done the same thing. 274 00:28:01,230 --> 00:28:03,510 When I woke up and you weren't here, I was frightened. 275 00:28:04,750 --> 00:28:05,930 No need to be scared now. 276 00:28:06,870 --> 00:28:08,290 No sign of visitors anywhere. 277 00:28:10,170 --> 00:28:14,050 But whenever you're ready, we'll take the horse back and I'll pick up my bike 278 00:28:14,050 --> 00:28:15,090 I can finally get you home. 279 00:28:15,890 --> 00:28:17,870 Sorry I keep causing you so much trouble. 280 00:28:18,190 --> 00:28:19,190 Forget it. 281 00:28:20,790 --> 00:28:23,730 You know, you are the strangest girl I have ever met. 282 00:28:25,190 --> 00:28:30,130 Strange? Well, you still haven't told me how you did what you did yesterday at 283 00:28:30,130 --> 00:28:31,130 the theater. 284 00:28:34,030 --> 00:28:35,070 I don't really know. 285 00:28:35,530 --> 00:28:36,530 You don't know? 286 00:28:39,510 --> 00:28:40,730 Horse must be starving. 287 00:28:43,330 --> 00:28:44,750 I think we'd better get going. 288 00:28:46,230 --> 00:28:47,230 Hey. 289 00:28:49,550 --> 00:28:55,050 Look, I don't want to crowd you. I just wanted you to know that 290 00:28:55,050 --> 00:28:58,670 whenever you're ready to talk about it, 291 00:28:58,730 --> 00:29:02,770 I'm ready to listen. 292 00:29:03,370 --> 00:29:04,370 Thank you. 293 00:29:13,990 --> 00:29:14,990 Good morning. 294 00:29:15,310 --> 00:29:16,310 How are you? 295 00:29:22,390 --> 00:29:27,250 Diane, it looks as if the young girl who created that disturbance in the movie 296 00:29:27,250 --> 00:29:30,610 theater yesterday is the same as the one who was spotted in the park. 297 00:29:30,810 --> 00:29:32,190 Elizabeth? Possibly. 298 00:29:32,880 --> 00:29:33,880 I've requested confirmation. 299 00:29:34,220 --> 00:29:36,720 I want you to remain in charge while I return to Legation. 300 00:29:37,340 --> 00:29:38,460 Any word from Klaus? 301 00:29:38,740 --> 00:29:39,740 None. 302 00:29:40,580 --> 00:29:44,720 It's a pity your revack master of discipline displays so little himself. 303 00:29:45,360 --> 00:29:47,880 I've always thought him to be an unstable person. 304 00:29:48,420 --> 00:29:50,500 I'll be sure to tell him as soon as he gets back. 305 00:30:02,480 --> 00:30:04,400 Would you like me to make you something in the bender, Julie? 306 00:30:05,900 --> 00:30:06,900 What, what? 307 00:30:07,680 --> 00:30:10,540 Oh, I don't know. Thanks, Willie. I'm really not in the mood to eat. 308 00:30:17,260 --> 00:30:18,260 Robin? 309 00:30:18,540 --> 00:30:20,480 Elias. Robin, where did you come from? Hi. 310 00:30:21,720 --> 00:30:22,720 Hi, 311 00:30:23,720 --> 00:30:24,720 Willie. 312 00:30:25,700 --> 00:30:27,860 So good to see you. Where have you been? 313 00:30:28,420 --> 00:30:29,580 I've been looking for you. 314 00:30:30,140 --> 00:30:33,000 Kyle, this guy I've been staying with said I might find you here, but I came 315 00:30:33,000 --> 00:30:34,000 yesterday and you were closed. 316 00:30:34,740 --> 00:30:35,740 Kyle? 317 00:30:36,540 --> 00:30:37,540 Not Kyle Bates. 318 00:30:37,920 --> 00:30:38,920 Yeah. 319 00:30:39,180 --> 00:30:40,180 Where's Elizabeth? 320 00:30:43,600 --> 00:30:46,040 Robin, a couple things I've got to explain to you. 321 00:30:46,660 --> 00:30:49,160 Something's happened to her. No, nothing's happened. 322 00:30:49,760 --> 00:30:50,760 She's changed. 323 00:30:51,740 --> 00:30:53,540 She's changed? How do you mean? 324 00:30:53,860 --> 00:30:57,100 Well, she's not exactly a child anymore. 325 00:30:57,720 --> 00:30:59,300 Then what exactly is she? 326 00:31:00,669 --> 00:31:02,170 She's a beautiful young woman. 327 00:31:02,850 --> 00:31:06,310 It's a really long story. Why don't you sit down and I'll explain it to you? 328 00:31:18,990 --> 00:31:20,530 Thank you. Thanks a lot. 329 00:31:34,360 --> 00:31:35,360 Some detour. 330 00:31:35,700 --> 00:31:37,080 I'm sorry you had to go through this. 331 00:31:37,760 --> 00:31:40,780 If any luck, those visitors were so interested in finding that horse, they 332 00:31:40,780 --> 00:31:41,780 my bike alone. 333 00:31:43,960 --> 00:31:48,340 Carl, I just wanted to let you know that, in a weird kind of way, I really 334 00:31:48,340 --> 00:31:49,340 enjoyed all this. 335 00:31:51,120 --> 00:31:52,120 Yeah, me too. 336 00:31:53,840 --> 00:31:54,960 You're really something, you know that? 337 00:31:56,540 --> 00:31:58,760 You turn a movie theater into a disaster area. 338 00:31:59,380 --> 00:32:01,960 You walk right up to a horse that I can't get within ten feet of. 339 00:32:02,200 --> 00:32:04,960 And you haven't got the slightest idea how you do it. 340 00:32:06,100 --> 00:32:07,100 I'm sorry. 341 00:32:07,120 --> 00:32:08,120 No, don't be sorry. 342 00:32:09,600 --> 00:32:10,600 You're something special. 343 00:32:14,420 --> 00:32:15,420 You're the star child. 344 00:32:17,120 --> 00:32:18,120 That's it, isn't it, Elizabeth? 345 00:32:19,260 --> 00:32:23,120 I don't understand. You're supposed to be eight years old. Your mother... Your 346 00:32:23,120 --> 00:32:24,120 mother. Please. 347 00:32:24,540 --> 00:32:28,540 I don't want to be who I am. I thought we could just... Wait a minute. 348 00:32:28,780 --> 00:32:30,760 Let me go. No, not until I'm finished. Look. 349 00:32:31,370 --> 00:32:34,290 I don't care who you are or what you do or where you came from. 350 00:32:36,570 --> 00:32:37,790 I'm just glad you're here now. 351 00:33:40,020 --> 00:33:41,120 You're supposed to be dead. 352 00:33:42,720 --> 00:33:44,100 Well, I'm sorry to disappoint you. 353 00:33:45,040 --> 00:33:46,040 What are you doing here? 354 00:33:47,360 --> 00:33:49,580 I was at the safe. I was looking for you, and I found your kid. 355 00:33:50,460 --> 00:33:52,960 He told me they'd killed you, and then he hit me with something. 356 00:33:54,680 --> 00:33:57,240 I came here looking for Klaus. I thought I'd take him out and sort of even the 357 00:33:57,240 --> 00:33:58,320 score. Oh, thanks. 358 00:33:59,720 --> 00:34:01,900 I'm still gonna get my kid back, you in or out. 359 00:34:03,780 --> 00:34:05,000 Good, he's gonna get you killed. 360 00:34:05,420 --> 00:34:06,420 Maybe. 361 00:34:07,280 --> 00:34:08,520 But if he was your kid... 362 00:34:09,710 --> 00:34:11,290 Would you let him have him without a fight? 363 00:34:13,969 --> 00:34:15,170 All right, I'll help you. 364 00:34:15,630 --> 00:34:16,630 On one condition. 365 00:34:17,330 --> 00:34:18,208 What's that? 366 00:34:18,210 --> 00:34:19,230 You go in my way. 367 00:34:30,449 --> 00:34:32,370 Donovan didn't fortuitously escape. 368 00:34:32,730 --> 00:34:34,389 He slipped right through your fingers. 369 00:34:34,870 --> 00:34:36,650 I'm not fond of failure, Klaus. 370 00:34:37,310 --> 00:34:38,710 The game is not over. 371 00:34:39,310 --> 00:34:41,770 I will find him and eliminate him. 372 00:34:42,030 --> 00:34:43,270 That won't be necessary. 373 00:34:43,909 --> 00:34:44,909 What do you mean? 374 00:34:45,230 --> 00:34:46,969 Donovan will come to us on his own. 375 00:34:57,850 --> 00:34:59,190 How did you find him? 376 00:34:59,610 --> 00:35:00,670 He found us. 377 00:35:02,230 --> 00:35:05,370 It seems that your students are more resourceful than you are. 378 00:35:06,370 --> 00:35:08,030 Teach me more about Ravach. 379 00:35:08,890 --> 00:35:09,890 Yes, Cloud. 380 00:35:10,430 --> 00:35:12,650 Teach him what to do when his father comes back. 381 00:36:26,830 --> 00:36:28,130 You are tenacious, Mr. 382 00:36:28,370 --> 00:36:29,370 Donovan. 383 00:36:30,310 --> 00:36:31,310 And you're dead. 384 00:36:32,570 --> 00:36:33,570 No! 385 00:37:38,410 --> 00:37:39,510 You can't do it, can you? 386 00:37:45,230 --> 00:37:46,230 Sean! 387 00:37:48,070 --> 00:37:49,070 Sean. 388 00:37:49,570 --> 00:37:50,570 Come to me. 389 00:37:51,910 --> 00:37:52,910 Don't do it, Sean. 390 00:38:04,870 --> 00:38:06,230 Here's your proof, Mr. Donovan. 391 00:38:07,010 --> 00:38:08,010 He's ours. 392 00:38:45,610 --> 00:38:46,610 Anna won today. 393 00:38:47,070 --> 00:38:48,170 But I'm not giving up. 394 00:38:48,730 --> 00:38:50,090 Not until I get my son back. 395 00:38:52,910 --> 00:38:53,910 This one. 396 00:38:53,970 --> 00:38:57,510 How could you be so thoughtless? Hey, come on. Cool out. I mean, I didn't 397 00:38:57,510 --> 00:38:58,510 her arm. 398 00:38:59,290 --> 00:39:00,670 I mean, I think she wanted to come. 399 00:39:01,170 --> 00:39:04,250 Elizabeth, didn't it occur to you that we might be going crazy trying to find 400 00:39:04,250 --> 00:39:07,030 you? Julie, please don't be angry with me. 401 00:39:13,450 --> 00:39:15,890 You better go downstairs and let your mother know you're all right. 402 00:39:16,670 --> 00:39:17,670 My mother? 403 00:39:17,930 --> 00:39:19,410 Yeah, she found out she's downstairs. 404 00:40:56,110 --> 00:40:57,710 Even some light here said you wanted to see me. 405 00:40:58,990 --> 00:40:59,990 That's right. 406 00:41:00,110 --> 00:41:01,110 Thank you, Mr. Chang. 407 00:41:01,870 --> 00:41:02,870 That'll be all for now. 408 00:41:06,830 --> 00:41:08,110 You know, he really gets around. 409 00:41:11,530 --> 00:41:13,450 I suppose the same could be said about you. 410 00:41:14,810 --> 00:41:15,970 I'm just looking for laughs. 411 00:41:16,890 --> 00:41:19,090 I want to know about that girl you were with yesterday afternoon. 412 00:41:21,150 --> 00:41:22,150 What girl was that? 413 00:41:22,510 --> 00:41:23,950 The girl at the Sixth Street Cinema. 414 00:41:24,920 --> 00:41:27,860 One who knocked the manager and the two ushers into the middle of next Thursday. 415 00:41:28,320 --> 00:41:32,980 Oh, yeah that girl She really didn't have much to say 416 00:41:32,980 --> 00:41:39,960 That couldn't have been 417 00:41:39,960 --> 00:41:41,620 the star child Elizabeth Maxwell, could it? 418 00:41:43,220 --> 00:41:45,640 Eight -year -olds aren't my style. 419 00:41:45,900 --> 00:41:46,920 Then who is it Kyle? 420 00:41:48,080 --> 00:41:49,080 Sorry dad. 421 00:41:49,720 --> 00:41:53,080 I never couldn't tell I don't want any more smart remarks 422 00:41:54,210 --> 00:41:56,650 I want her name, and I want it right now. 423 00:41:56,910 --> 00:41:58,890 Or so help me, Kyle. Or what? 424 00:42:00,870 --> 00:42:01,890 Cut me out of your will? 425 00:42:03,470 --> 00:42:04,470 Go ahead. 426 00:42:05,270 --> 00:42:06,850 I got no taste for blood money. 29729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.