Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,670 --> 00:01:23,670
Thank you.
2
00:02:49,550 --> 00:02:51,010
You're the first person I've seen in
days.
3
00:02:52,870 --> 00:02:53,870
Are you nuts?
4
00:02:54,310 --> 00:02:55,890
This is visitor territory out here.
5
00:02:57,010 --> 00:02:58,010
I know.
6
00:02:58,190 --> 00:02:59,930
I was up in Santa Cruz when they
attacked.
7
00:03:01,650 --> 00:03:04,050
I've been trying to get back to my
father's ranch ever since.
8
00:03:04,470 --> 00:03:05,470
A ranch? Where?
9
00:03:07,190 --> 00:03:09,330
It's right outside Mount Wilson. It's
not far from here.
10
00:03:09,930 --> 00:03:10,930
I don't know.
11
00:03:11,710 --> 00:03:13,150
Five miles is the crow flies.
12
00:03:14,390 --> 00:03:16,650
Wilson, that's more like 25 if you stick
to the road.
13
00:03:20,940 --> 00:03:21,940
Come on.
14
00:03:24,960 --> 00:03:25,960
Put this on.
15
00:03:29,820 --> 00:03:30,820
It's out of your way.
16
00:03:31,220 --> 00:03:32,220
Forget it.
17
00:03:32,960 --> 00:03:35,320
By the way, I'm Kyle Bates.
18
00:03:36,080 --> 00:03:37,080
Robin.
19
00:03:37,400 --> 00:03:38,400
Robin Maxwell.
20
00:03:39,960 --> 00:03:40,960
Nice to meet you, Robin.
21
00:03:57,710 --> 00:03:58,810
But you said you wanted to fly.
22
00:04:50,480 --> 00:04:51,480
Check it out.
23
00:05:22,790 --> 00:05:23,790
Easy.
24
00:05:24,130 --> 00:05:25,270
Don't try to say anything.
25
00:05:37,370 --> 00:05:38,370
It's time.
26
00:05:39,610 --> 00:05:41,470
Club Creole, Main Street.
27
00:05:42,490 --> 00:05:44,190
Take the pouch to the fire.
28
00:06:52,640 --> 00:06:55,040
His body was found, but not the pouch he
was carrying.
29
00:06:55,280 --> 00:06:57,480
Are you sure he was from the World
Liberation Front?
30
00:06:57,740 --> 00:07:01,520
We've monitored all transmissions
between the resistance in L .A. and the
31
00:07:01,520 --> 00:07:02,520
.F. in New York.
32
00:07:02,900 --> 00:07:05,920
It's clear they intend to move Elizabeth
within the next two weeks.
33
00:07:06,140 --> 00:07:08,380
This courier was to report the precise
detail.
34
00:07:08,800 --> 00:07:12,540
Unless he was a decoy. Begging your
pardon, by the time our patrol reached
35
00:07:12,540 --> 00:07:14,140
courier, there was another rider already
there.
36
00:07:14,400 --> 00:07:15,400
Another who?
37
00:07:15,520 --> 00:07:17,140
Positive identification was impossible.
38
00:07:17,440 --> 00:07:20,510
Impossible? Why wasn't he brought in for
interrogation? He escaped.
39
00:07:20,850 --> 00:07:24,210
However, from the description, it's
possible to believe he was Nathan Bates'
40
00:07:24,350 --> 00:07:25,790
son. How intriguing.
41
00:07:27,530 --> 00:07:29,230
Why wasn't I informed of this earlier?
42
00:07:29,650 --> 00:07:33,750
I thought you had more important matters
to deal with. I appreciate your
43
00:07:33,750 --> 00:07:37,230
concern, Lydia, dear. But in the future,
let me decide what is important.
44
00:07:37,950 --> 00:07:39,810
And you still want us to go after
Elizabeth?
45
00:07:40,110 --> 00:07:41,170
The child is a hybrid.
46
00:07:41,430 --> 00:07:43,890
The only product of our successful
mating for you.
47
00:07:44,270 --> 00:07:47,470
Her genes contain information that could
help us end the war in a matter of
48
00:07:47,470 --> 00:07:50,440
weeks. And make you the conquering hero.
49
00:07:51,860 --> 00:07:52,960
How perceptive.
50
00:07:54,200 --> 00:07:55,200
Water transport.
51
00:07:56,540 --> 00:08:00,080
I think it's time that I spoke with
Nathan Bates. What about Donovan, son?
52
00:08:03,000 --> 00:08:05,940
Sean, how would you like to see your
father?
53
00:08:06,220 --> 00:08:07,380
Leave my father alone.
54
00:08:08,760 --> 00:08:10,260
Have him prepared and brought to the
embassy.
55
00:08:10,640 --> 00:08:12,340
The drug seems to be wearing off.
56
00:08:12,700 --> 00:08:14,320
Give him another injection of Procol.
57
00:08:14,640 --> 00:08:16,160
I may have some work for him.
58
00:08:35,630 --> 00:08:37,450
Wonderful. I really thought they had us
again.
59
00:08:39,309 --> 00:08:40,309
Aren't you staying?
60
00:08:41,590 --> 00:08:42,590
W .L .F.
61
00:08:42,890 --> 00:08:43,890
Does that mean anything?
62
00:08:44,550 --> 00:08:47,130
No. It's got to be pretty important to
be worth dying for.
63
00:08:47,530 --> 00:08:48,910
You better check it out.
64
00:08:49,870 --> 00:08:51,690
Why don't you stay here in case things
get tight, okay?
65
00:08:53,010 --> 00:08:54,630
Look, I know you're worried about your
daughter.
66
00:08:55,610 --> 00:08:58,510
But given what we ran into this morning,
it's certain she's not your father's
67
00:08:58,510 --> 00:09:00,470
ranch. She's just such a little girl.
68
00:09:01,030 --> 00:09:02,090
And we're going to find her.
69
00:09:02,950 --> 00:09:03,950
I promise.
70
00:09:11,760 --> 00:09:12,760
Be careful.
71
00:09:14,560 --> 00:09:15,560
You know me.
72
00:09:41,610 --> 00:09:43,810
I don't believe it. The eggs cost more
than the simple egg.
73
00:09:44,150 --> 00:09:46,610
Boss, there's a strangler at the door.
74
00:09:47,370 --> 00:09:48,570
You mean a stranger, right?
75
00:09:49,010 --> 00:09:50,750
That is right, a stranger.
76
00:09:51,070 --> 00:09:52,730
He says he's looking to burn someone.
77
00:09:56,850 --> 00:09:57,850
Hey.
78
00:09:58,670 --> 00:10:00,690
The guy who gave me this didn't make it.
79
00:10:01,050 --> 00:10:06,230
He said get it to the fireman. Now, it's
got this address on it, but it doesn't
80
00:10:06,230 --> 00:10:07,410
look too much like a firehouse.
81
00:10:07,690 --> 00:10:09,030
Look who invited you anyway.
82
00:10:09,750 --> 00:10:10,790
Hey, don't come on strong.
83
00:10:12,750 --> 00:10:14,150
Guess I just got the wrong spot.
84
00:10:14,470 --> 00:10:15,470
Yeah.
85
00:10:16,390 --> 00:10:17,390
Party's just getting started.
86
00:10:18,090 --> 00:10:19,090
Let's take a seat.
87
00:10:19,950 --> 00:10:20,950
What's your name?
88
00:10:21,650 --> 00:10:22,650
Kyle Bates.
89
00:10:22,730 --> 00:10:25,630
Bates. I used to work for a man named
Nathan. Maybe.
90
00:10:26,930 --> 00:10:27,930
What's it to you?
91
00:10:28,210 --> 00:10:30,150
He sold us out to the lizards, and I
don't like him.
92
00:10:31,410 --> 00:10:33,050
Yeah, well, at least we agree on one
thing.
93
00:10:34,250 --> 00:10:35,250
What's it to you?
94
00:10:41,710 --> 00:10:44,030
It's got the War of Liberation front
seal on it. What'd you do with the
95
00:10:44,290 --> 00:10:45,290
I ate it.
96
00:10:46,310 --> 00:10:49,230
Look, how do I know you're the guy I'm
supposed to give it to? I'll stand on
97
00:10:49,230 --> 00:10:50,850
your neck if you don't. You don't want
that.
98
00:10:52,630 --> 00:10:53,630
Yeah.
99
00:10:53,990 --> 00:10:56,010
I guess I'm not ready to die for the
cause.
100
00:10:59,110 --> 00:11:00,110
Looks like the code.
101
00:11:00,230 --> 00:11:02,090
Lock up the place and keep him here till
I get back.
102
00:11:16,949 --> 00:11:19,970
Humans have such primordial taste in
art, Mr. Bates.
103
00:11:21,450 --> 00:11:24,030
Really, you didn't come here to lecture
me on aesthetics, Diana?
104
00:11:24,790 --> 00:11:29,430
Or is there some refinement to your
personality that I'm missing?
105
00:11:31,350 --> 00:11:32,850
Actually, I came on two accounts.
106
00:11:34,130 --> 00:11:36,410
First, to thank you for giving us back
our embassy.
107
00:11:37,330 --> 00:11:40,090
Well, in the interest of peace, it's
always good to keep the panel of
108
00:11:40,090 --> 00:11:41,110
communication open.
109
00:11:42,230 --> 00:11:43,350
What was the second reason?
110
00:11:44,110 --> 00:11:47,310
Come to my attention that your son is
perhaps aiding the resistance.
111
00:11:49,370 --> 00:11:52,850
I told you before that I cannot be held
responsible for my son's actions.
112
00:11:54,770 --> 00:11:55,930
That's the mind of his own.
113
00:11:57,450 --> 00:12:00,970
Then in the interest of peace, I suggest
you make certain that he doesn't become
114
00:12:00,970 --> 00:12:01,970
a frical.
115
00:12:03,670 --> 00:12:05,030
Well, I've never heard of a frical.
116
00:12:06,150 --> 00:12:08,710
But I bet my bottom dollar you're about
to explain it to me.
117
00:12:09,750 --> 00:12:11,410
On our planet, Mr. Bates...
118
00:12:12,240 --> 00:12:18,700
I recall it's a creature so mesmerized
by fire that it eventually consumes him.
119
00:12:19,220 --> 00:12:21,920
Meaning? Meaning that our agreement was
for an open city.
120
00:12:22,240 --> 00:12:23,980
The Resistance threatens that agreement.
121
00:12:24,540 --> 00:12:28,980
If your son were to join the Resistance,
I couldn't possibly guarantee his
122
00:12:28,980 --> 00:12:29,980
safety.
123
00:12:31,660 --> 00:12:32,660
I see.
124
00:12:34,140 --> 00:12:38,680
After I finish redecorating the embassy,
I'll throw a small party for some of
125
00:12:38,680 --> 00:12:39,319
our friends.
126
00:12:39,320 --> 00:12:40,320
One last thing.
127
00:12:44,360 --> 00:12:46,320
Since you're so concerned with peace...
128
00:12:46,320 --> 00:12:54,540
Don't
129
00:12:54,540 --> 00:12:55,540
bug my office.
130
00:12:56,300 --> 00:12:58,240
I might misinterpret your intentions.
131
00:13:14,610 --> 00:13:16,630
I'm here, Mike. I'm walking at any
second.
132
00:13:16,830 --> 00:13:17,569
I know.
133
00:13:17,570 --> 00:13:18,590
I don't have any choice.
134
00:13:19,090 --> 00:13:20,830
We've got to get this thing decoded
right away.
135
00:13:21,750 --> 00:13:22,649
Here it is.
136
00:13:22,650 --> 00:13:23,650
What?
137
00:13:25,470 --> 00:13:26,470
Rendezvous.
138
00:13:26,770 --> 00:13:29,670
China Flats. 1 ,300 hours.
139
00:13:30,330 --> 00:13:33,210
Friday. Friday? That means really at 48
hours.
140
00:13:35,070 --> 00:13:37,550
China Flats? That's 35 miles north of
here.
141
00:13:39,310 --> 00:13:42,090
I'm not so sure sending Elizabeth to New
York is a very good idea.
142
00:13:42,620 --> 00:13:44,720
With Robin missing, we're the only
people that she really knows.
143
00:13:46,240 --> 00:13:49,560
Red Dust is still active in New York.
She won't have to worry about Diana
144
00:13:50,060 --> 00:13:51,060
What's that?
145
00:13:51,320 --> 00:13:52,320
Thanks.
146
00:13:57,640 --> 00:14:00,700
Oh, uh, Julie, could you come in here a
minute, please? Yes. Nathan, I'll be
147
00:14:00,700 --> 00:14:01,700
right there.
148
00:14:21,320 --> 00:14:26,980
Mind if I ask you a question Aren't you
one of them
149
00:14:26,980 --> 00:14:33,680
I Thought the visitors only ate live
150
00:14:33,680 --> 00:14:38,660
meat the right is correct, but I'm a
veterinarian
151
00:14:38,660 --> 00:14:42,280
We
152
00:14:42,280 --> 00:14:49,160
will open so I
153
00:14:49,160 --> 00:14:51,600
must change Leave your plate. I'll bust
it later.
154
00:15:59,600 --> 00:16:00,600
Going somewhere, buddy?
155
00:16:01,660 --> 00:16:02,639
That girl.
156
00:16:02,640 --> 00:16:03,640
Girl?
157
00:16:03,740 --> 00:16:05,000
What girl? I didn't see any girl.
158
00:16:05,640 --> 00:16:07,340
I don't see anybody here but you and me.
159
00:16:09,760 --> 00:16:10,960
I just talked to Donovan.
160
00:16:11,340 --> 00:16:12,340
He said you can go.
161
00:16:12,540 --> 00:16:15,380
On one condition, you keep your mouth
shut about this place and us.
162
00:16:15,580 --> 00:16:16,580
Do you understand?
163
00:16:16,860 --> 00:16:18,280
I wouldn't even recommend the food.
164
00:16:42,890 --> 00:16:45,430
That seems rather human of you, don't
you think, Diane?
165
00:16:45,950 --> 00:16:48,410
You haven't been fighting this war as
long as I have.
166
00:16:48,850 --> 00:16:51,830
I want the humans to know who's in
charge when they come here.
167
00:16:52,770 --> 00:16:53,770
Whatever you like.
168
00:16:54,930 --> 00:16:56,870
How's the special interrogation room
coming?
169
00:16:57,130 --> 00:17:00,310
The holographic synthesizers will be
installed before nightfall.
170
00:17:00,530 --> 00:17:02,230
Although I still don't see the rut.
171
00:17:02,530 --> 00:17:03,530
You will.
172
00:17:04,369 --> 00:17:05,369
You have your orders.
173
00:17:05,510 --> 00:17:06,950
We will be back before dark.
174
00:17:07,349 --> 00:17:08,410
Good boy, we'll see to that.
175
00:17:10,190 --> 00:17:11,190
Good hunting, Captain.
176
00:17:47,929 --> 00:17:50,730
Shawn Dad
177
00:17:50,730 --> 00:18:08,010
you're
178
00:18:08,010 --> 00:18:09,010
awake
179
00:18:09,550 --> 00:18:10,550
What hit me?
180
00:18:11,070 --> 00:18:12,570
You don't remember, do you?
181
00:18:13,350 --> 00:18:14,570
These blackouts.
182
00:18:14,850 --> 00:18:17,050
Ever since the war ended, you haven't
been the same.
183
00:18:18,070 --> 00:18:19,070
Ended?
184
00:18:19,370 --> 00:18:20,370
The war's over.
185
00:18:22,790 --> 00:18:23,890
Have the visitors left?
186
00:18:24,270 --> 00:18:25,810
Yes, almost a year now.
187
00:18:27,810 --> 00:18:31,250
Thank God you persuaded me to let
Elizabeth go to New York and work with
188
00:18:31,250 --> 00:18:32,250
Liberation Front.
189
00:18:32,330 --> 00:18:35,430
Yeah. If she hadn't helped them, they
would have never been able to perfect
190
00:18:35,430 --> 00:18:36,430
neutron oscillator.
191
00:18:36,610 --> 00:18:37,610
The what?
192
00:18:38,700 --> 00:18:40,240
Weapon we used to beat them.
193
00:18:40,980 --> 00:18:43,220
Mike, it's happening again. Call Dr.
194
00:18:43,440 --> 00:18:46,520
Harmon and tell him your father's awake,
but he's having another relapse. Wait a
195
00:18:46,520 --> 00:18:48,840
minute, wait a minute. No, no, no, don't
move. Just make things worse.
196
00:18:49,960 --> 00:18:51,520
Don't worry, you'll get your memory
back.
197
00:18:52,180 --> 00:18:54,140
You have to go to Ham Tyler's wedding
tomorrow.
198
00:18:55,440 --> 00:18:56,440
Wedding?
199
00:18:57,120 --> 00:18:58,980
Tyler? Who'd marry him?
200
00:18:59,720 --> 00:19:00,940
Mike, you're his best man.
201
00:19:01,940 --> 00:19:02,940
You're kidding.
202
00:19:03,940 --> 00:19:06,580
I must check my appointment calendar.
203
00:19:08,490 --> 00:19:10,410
I couldn't reach the doctor, so I left a
message.
204
00:19:10,710 --> 00:19:13,770
Okay, fine. Now, why don't you stay here
and keep your father company while I go
205
00:19:13,770 --> 00:19:15,590
run some errands, okay? You two can talk
baseball.
206
00:19:16,570 --> 00:19:18,190
I'll stop back later with something to
eat.
207
00:19:28,850 --> 00:19:33,210
I make a most convincing Julie, don't I?
Very impressive.
208
00:19:33,790 --> 00:19:37,470
I must confess a certain skepticism in
all this machinery.
209
00:19:38,140 --> 00:19:39,140
State of the art.
210
00:19:39,880 --> 00:19:42,920
Holographic generators plus 200 cc's of
contramine.
211
00:19:43,640 --> 00:19:45,420
Donovan's convinced he's in his own
bedroom.
212
00:19:45,740 --> 00:19:47,640
Unless, of course, he tries to go
outside.
213
00:19:48,100 --> 00:19:51,520
The drug will prevent him from getting
out of bed for at least 24 hours.
214
00:19:51,840 --> 00:19:55,860
At that time, he will have told us every
detail of the Starchild's rendezvous.
215
00:19:56,040 --> 00:19:58,680
He'd better. A second dose of contramine
would kill him.
216
00:19:59,740 --> 00:20:02,080
Dear Lydia, always so negative.
217
00:20:04,260 --> 00:20:07,380
If you need to enter the room, slip one
of these around your neck.
218
00:20:07,950 --> 00:20:11,370
The holographic generator has been
programmed to appear to be someone he
219
00:20:12,510 --> 00:20:15,530
Personally, I prefer old -fashioned
torture.
220
00:20:16,150 --> 00:20:17,750
At least you had some fun.
221
00:20:18,530 --> 00:20:20,290
Fun is all in the knowing how.
222
00:20:21,750 --> 00:20:24,570
Meanwhile, why don't you send someone
for Donovan's appointment calendar?
223
00:20:24,890 --> 00:20:26,350
In case he asks for it again.
224
00:20:45,800 --> 00:20:49,320
Okay, I've got your fake birth
certificate and your driver's license.
225
00:20:49,620 --> 00:20:53,280
This is very important. Until you get to
New York, you'll be traveling under the
226
00:20:53,280 --> 00:20:54,400
name Elizabeth Dunn.
227
00:20:54,800 --> 00:20:55,800
Okay.
228
00:20:57,120 --> 00:20:58,460
Have I done something wrong?
229
00:21:00,660 --> 00:21:04,500
Oh, sweetheart, no.
230
00:21:05,340 --> 00:21:07,020
We just want you to go where it's safe.
231
00:21:08,500 --> 00:21:09,500
New York?
232
00:21:10,100 --> 00:21:11,620
I don't know anyone there.
233
00:21:12,000 --> 00:21:13,000
You will.
234
00:21:13,720 --> 00:21:15,400
Now, I promise you, if...
235
00:21:16,840 --> 00:21:19,040
When we find your mother, she'll join
you.
236
00:21:19,540 --> 00:21:20,540
And you?
237
00:21:21,460 --> 00:21:24,300
I can't go with you. I have to stay here
and fight.
238
00:21:27,040 --> 00:21:28,040
Confusing world.
239
00:21:28,660 --> 00:21:30,600
Fight for peace? Isn't that a
contradiction?
240
00:21:32,420 --> 00:21:33,720
Yeah, it sure is.
241
00:21:34,760 --> 00:21:36,620
There's a lot of contradictions in this
world.
242
00:21:36,940 --> 00:21:38,940
And it's really difficult for you.
243
00:21:40,480 --> 00:21:43,120
Someday, am I going to have to fight for
peace?
244
00:21:43,480 --> 00:21:44,480
I hope not.
245
00:21:46,840 --> 00:21:47,840
Julie? Yeah.
246
00:21:48,300 --> 00:21:50,580
Excuse, but they have need for you
upstairs.
247
00:21:51,200 --> 00:21:55,100
Okay. Okay, listen. If you'd like, I'll
go with you to the plane tomorrow, okay?
248
00:21:55,900 --> 00:21:56,900
Yes.
249
00:21:57,240 --> 00:21:58,240
I'd like it.
250
00:22:00,280 --> 00:22:00,680
I'm
251
00:22:00,680 --> 00:22:09,040
afraid.
252
00:22:12,140 --> 00:22:13,500
Everything is so strange.
253
00:22:14,160 --> 00:22:15,160
New.
254
00:22:16,140 --> 00:22:17,780
It is a very strange world.
255
00:22:19,180 --> 00:22:21,080
It's not just this place. It's me.
256
00:22:23,180 --> 00:22:24,180
Like yesterday.
257
00:22:24,920 --> 00:22:26,020
There was this boy.
258
00:22:26,280 --> 00:22:31,120
And we touched only for a moment. But I
can't forget how it made me feel.
259
00:22:31,980 --> 00:22:35,840
All frightened and excited at the same
time.
260
00:22:38,640 --> 00:22:42,020
Yes, I too have had those feelings for a
human.
261
00:22:45,100 --> 00:22:46,100
You must be careful.
262
00:22:46,220 --> 00:22:47,220
Why?
263
00:22:49,360 --> 00:22:53,540
Human love can sometimes be very
painful.
264
00:23:23,180 --> 00:23:25,140
Putting a new transmission or engine
wouldn't fix it.
265
00:23:25,420 --> 00:23:26,420
Kyle, have you heard from Donovan?
266
00:23:26,940 --> 00:23:30,060
Not since yesterday. Why? Julie says
nobody's seen him since last night.
267
00:23:30,620 --> 00:23:33,340
He was supposed to get us a couple extra
cars for tomorrow. Maybe it took longer
268
00:23:33,340 --> 00:23:34,059
than he thought.
269
00:23:34,060 --> 00:23:35,060
Yeah, I guess you're right.
270
00:23:35,600 --> 00:23:37,100
Listen, how many changes are we going to
need?
271
00:23:39,360 --> 00:23:42,120
At least two. One at Griffith Park and
one in the Hollywood Hills.
272
00:23:42,500 --> 00:23:45,180
Okay, that means we'll have to get past
the checkpoint that Bates set up in
273
00:23:45,180 --> 00:23:46,059
Cuenca Pass.
274
00:23:46,060 --> 00:23:48,160
Police are stopping everybody. They're
looking for resistance people.
275
00:23:48,620 --> 00:23:49,620
Get in and turn it over.
276
00:23:50,560 --> 00:23:51,560
What's this weed?
277
00:23:52,030 --> 00:23:53,030
I'm going with you.
278
00:23:53,430 --> 00:23:54,430
Won't that blow your cover?
279
00:23:54,710 --> 00:23:57,530
Look, I don't have any choice.
Elizabeth, trust me. I'm not going to
280
00:23:57,530 --> 00:23:59,430
down. You're going to have to risk
jeopardizing the resistance.
281
00:23:59,890 --> 00:24:00,890
Whatever it takes.
282
00:24:01,410 --> 00:24:03,950
You were the one who always said to the
cod in front of the individual.
283
00:24:11,590 --> 00:24:12,730
What are you doing back here?
284
00:24:15,510 --> 00:24:16,510
About it over?
285
00:24:17,810 --> 00:24:19,330
You guys look like you could use some
help.
286
00:24:19,690 --> 00:24:21,930
Dude, I told you, man, we don't want
any, all right?
287
00:24:25,310 --> 00:24:26,310
Check the distributor.
288
00:24:29,590 --> 00:24:32,610
Actually, there was this girl that I saw
here yesterday that I... Look, man, I
289
00:24:32,610 --> 00:24:34,010
told you, we don't want any.
290
00:24:35,910 --> 00:24:36,769
Suit yourself.
291
00:24:36,770 --> 00:24:37,770
Go.
292
00:24:39,590 --> 00:24:40,590
Wait a minute.
293
00:24:41,530 --> 00:24:43,770
You think you can find a couple more
like that and leave me up at the mall
294
00:24:43,770 --> 00:24:44,790
cut off at noon tomorrow?
295
00:24:47,090 --> 00:24:48,090
Maybe.
296
00:24:48,290 --> 00:24:50,770
Why? Thought I'd show you how to ride,
smart guy.
297
00:24:54,530 --> 00:24:55,530
You're on, old man.
298
00:24:56,070 --> 00:24:57,070
Just be there.
299
00:25:04,870 --> 00:25:05,870
What, a crazed man?
300
00:25:06,250 --> 00:25:07,810
He was asking about Elizabeth.
301
00:25:08,130 --> 00:25:09,210
He asked about some girl.
302
00:25:09,490 --> 00:25:12,610
By the time he finds out Elizabeth
should be on her way to New York, he
303
00:25:12,610 --> 00:25:13,610
we need him. What for?
304
00:25:14,530 --> 00:25:16,710
Rule that I buy, never go anywhere
without plan B.
305
00:25:18,480 --> 00:25:19,239
Where are you going?
306
00:25:19,240 --> 00:25:20,240
Check on Donovan.
307
00:25:22,320 --> 00:25:24,300
Don't let Julie talk you into anything
until I get back.
308
00:25:35,140 --> 00:25:38,320
Well, I'm glad you're awake. I thought
we could share a bite.
309
00:25:38,560 --> 00:25:39,660
Ah, thanks.
310
00:25:40,480 --> 00:25:41,700
I'm afraid I'm not very hungry.
311
00:25:42,360 --> 00:25:44,140
Well, how are you going to get better if
you don't eat?
312
00:25:45,360 --> 00:25:46,360
I don't know.
313
00:25:47,820 --> 00:25:51,640
You know, I was just thinking how
peaceful it is.
314
00:25:52,920 --> 00:25:55,780
It's hard to get used to the war being
over. It seems so sudden to me.
315
00:25:59,540 --> 00:26:02,440
It's funny. That's exactly what you said
the last time this happened.
316
00:26:03,360 --> 00:26:04,360
I'm sorry.
317
00:26:05,100 --> 00:26:06,640
I must have been pretty rough on you.
318
00:26:07,620 --> 00:26:09,200
Well, Sean's been a big help.
319
00:26:10,220 --> 00:26:11,220
I'm glad.
320
00:26:12,420 --> 00:26:17,220
You know, about that last thing I
remember...
321
00:26:18,030 --> 00:26:19,030
With Sean.
322
00:26:21,090 --> 00:26:23,250
Just before these visitors grabbed me.
323
00:26:24,250 --> 00:26:26,670
You mean you don't remember getting
Elizabeth to New York?
324
00:26:28,430 --> 00:26:32,210
Well, I... I remember planning a
rendezvous.
325
00:26:32,890 --> 00:26:34,890
The time, the place.
326
00:26:35,770 --> 00:26:37,350
I'll never forget that Saturday.
327
00:26:38,690 --> 00:26:39,690
Whoa.
328
00:26:40,050 --> 00:26:41,050
What's this?
329
00:26:43,710 --> 00:26:44,710
You're married?
330
00:26:45,870 --> 00:26:48,030
You're not going to get out of it that
easily. We're married.
331
00:26:48,750 --> 00:26:50,690
We? Yes. When?
332
00:26:50,990 --> 00:26:52,110
Right after the war.
333
00:26:53,030 --> 00:26:54,050
Well, that's terrific.
334
00:26:54,470 --> 00:26:55,890
And I don't remember a thing.
335
00:26:57,210 --> 00:27:00,450
You're going to have to fill me in on
the details.
336
00:27:01,050 --> 00:27:03,470
First, let's have a piece of pastry.
337
00:27:03,770 --> 00:27:04,910
Sean went out especially.
338
00:27:13,810 --> 00:27:14,810
Maybe later.
339
00:28:51,880 --> 00:28:53,120
All I know is what happened when I got
to Dunham's.
340
00:28:55,460 --> 00:28:57,500
Do you have any idea where they could
have taken him?
341
00:28:59,440 --> 00:29:01,380
The visit I found there wasn't much on
small talk.
342
00:29:02,360 --> 00:29:04,580
Why don't you go find Dunham and I'll
take the kid to the chopper.
343
00:29:07,400 --> 00:29:08,660
No, I promised her.
344
00:29:09,280 --> 00:29:10,840
She's been let down by too many people
already.
345
00:29:11,720 --> 00:29:13,380
You better get a move on if you're going
to make that run.
346
00:29:13,960 --> 00:29:15,800
The van's in the alley and gas. Let's
go.
347
00:29:16,180 --> 00:29:17,340
I'll never forget you both.
348
00:29:19,140 --> 00:29:20,140
Neither will we.
349
00:29:27,880 --> 00:29:28,880
Good purchase.
350
00:29:31,060 --> 00:29:32,060
Goodbye, Willie.
351
00:29:47,140 --> 00:29:48,140
Morning, Dad.
352
00:29:48,360 --> 00:29:49,500
Julie said you were having breakfast.
353
00:29:50,100 --> 00:29:51,140
Thought I'd bring you the paper.
354
00:29:51,960 --> 00:29:53,020
Oh, thanks, kiddo.
355
00:29:53,900 --> 00:29:56,340
I'll tell you, though, the way my head
feels this morning, I'm not up to much
356
00:29:56,340 --> 00:29:57,340
reading.
357
00:29:58,640 --> 00:30:00,440
I was hoping we'd get a chance to talk
anyway.
358
00:30:01,920 --> 00:30:03,760
There's an article on the front page
about Elizabeth.
359
00:30:04,840 --> 00:30:07,140
Makes it sound like she won the war
single -handedly.
360
00:30:08,060 --> 00:30:10,620
Well, it sounds like you don't believe
it.
361
00:30:11,120 --> 00:30:12,340
Maybe I just know the truth.
362
00:30:12,940 --> 00:30:13,940
Really?
363
00:30:14,340 --> 00:30:15,340
What is the truth?
364
00:30:16,040 --> 00:30:19,400
That if it hadn't been for you getting
her to the rendezvous that day, she
365
00:30:19,400 --> 00:30:20,400
have never done a thing.
366
00:30:20,820 --> 00:30:21,880
Well, it was war, son.
367
00:30:22,620 --> 00:30:23,700
Everybody had to do a part.
368
00:30:24,600 --> 00:30:27,620
Yeah, I just wanted to let you know that
I know you were the real hero, Dad.
369
00:30:28,510 --> 00:30:31,150
Thanks, kiddo. Just hearing that from
you makes me feel good.
370
00:30:31,810 --> 00:30:33,510
One thing I never figured out, though.
371
00:30:34,250 --> 00:30:37,730
How did the Liberation Front let you
know where they'd pick her up without
372
00:30:37,730 --> 00:30:38,730
ever finding out?
373
00:30:39,630 --> 00:30:43,670
We decoded a secret message sent by
Courier, and the rest was easy.
374
00:30:44,210 --> 00:30:45,210
Yeah?
375
00:30:45,470 --> 00:30:46,470
What'd it say?
376
00:30:48,370 --> 00:30:49,370
That's funny.
377
00:30:50,950 --> 00:30:53,970
I can't remember what happened
yesterday, but I can remember that
378
00:30:56,110 --> 00:30:57,830
Rendezvous chopper, China Flats.
379
00:30:59,220 --> 00:31:00,540
1 ,300 hours Friday.
380
00:31:03,360 --> 00:31:04,460
Hey, I wouldn't worry.
381
00:31:06,360 --> 00:31:07,620
It'll all come back soon, you know.
382
00:31:08,000 --> 00:31:11,020
Look, I've got to go run an errand for
Julie. I'll see you later. Okay. Hey,
383
00:31:11,160 --> 00:31:13,280
looks like a pretty nice day out.
384
00:31:14,220 --> 00:31:16,040
Maybe a little later we can get together
and play some catch.
385
00:31:17,520 --> 00:31:18,379
Yeah, sure.
386
00:31:18,380 --> 00:31:19,380
As soon as I get back.
387
00:31:37,560 --> 00:31:38,560
There you go.
388
00:31:39,600 --> 00:31:40,600
Fine frontiers, huh?
389
00:31:41,000 --> 00:31:43,140
You want to step out? Let me choose in
the back.
390
00:31:44,160 --> 00:31:46,260
Check the pass again, pal. That's top
priority.
391
00:31:46,520 --> 00:31:48,040
I've got orders to deliver to Bates
himself.
392
00:31:48,400 --> 00:31:49,820
Look, you've got orders and I've got
orders.
393
00:31:50,580 --> 00:31:52,060
Let's not make life tougher than it
already is.
394
00:31:52,280 --> 00:31:53,920
I've got to choose in the back. Come on
out.
395
00:32:27,880 --> 00:32:29,840
I still don't understand why I can't
come with you.
396
00:32:30,220 --> 00:32:31,320
I told you before.
397
00:32:32,600 --> 00:32:34,060
I'm not sure what I've gotten myself
into.
398
00:32:34,660 --> 00:32:35,660
Then why go?
399
00:32:37,880 --> 00:32:38,880
I said I would.
400
00:32:43,800 --> 00:32:44,800
Look, Robin.
401
00:32:45,080 --> 00:32:48,420
I know it's tough losing your little
girl. But we're going to find her. It's
402
00:32:48,420 --> 00:32:49,420
just a matter of time.
403
00:32:50,160 --> 00:32:52,600
It's just that right now I've got some
things that I've got to do.
404
00:33:11,050 --> 00:33:12,050
Why don't you go inside?
405
00:33:27,970 --> 00:33:28,970
So you have company.
406
00:33:32,810 --> 00:33:35,270
Well, you might at least introduce me to
your lady friend.
407
00:33:37,330 --> 00:33:38,330
Well, that's all right.
408
00:33:38,450 --> 00:33:39,730
Same way when I was your age.
409
00:33:41,230 --> 00:33:42,230
Nice tie.
410
00:33:42,630 --> 00:33:45,630
Kind of matches Diana's eyes. I see
you're having to change your opinion of
411
00:33:45,630 --> 00:33:46,549
deal I struck.
412
00:33:46,550 --> 00:33:47,730
Just call him like I see him.
413
00:33:48,030 --> 00:33:49,110
I did it for you, you know.
414
00:33:49,650 --> 00:33:50,650
No, no, no.
415
00:33:51,210 --> 00:33:52,970
You did what you did for a lot of
reasons.
416
00:33:53,170 --> 00:33:56,030
The same reasons you've always done
things your way. Business,
417
00:33:56,110 --> 00:33:56,769
and bucks.
418
00:33:56,770 --> 00:33:57,770
Three Bs.
419
00:33:59,210 --> 00:34:00,370
Kyle begins with a K.
420
00:34:01,630 --> 00:34:02,630
Remember, Dad?
421
00:34:03,470 --> 00:34:04,710
So don't pin this one on me.
422
00:34:04,950 --> 00:34:07,970
I suppose you think you'd be living here
lizard -free if it wasn't for the deal
423
00:34:07,970 --> 00:34:09,010
I struck for the open city.
424
00:34:09,699 --> 00:34:12,080
Lizard free. What an interesting idea.
425
00:34:13,000 --> 00:34:14,300
Too bad it doesn't really apply.
426
00:34:14,620 --> 00:34:15,620
Of course it does.
427
00:34:16,139 --> 00:34:18,800
For 50 square miles within the confines
of Los Angeles.
428
00:34:19,620 --> 00:34:22,400
In case you hadn't noticed, Dad, L .A.
is crawling with visitors.
429
00:34:22,679 --> 00:34:24,600
They come and they go as they please.
That's the bargain.
430
00:34:25,080 --> 00:34:26,219
But they leave us in peace.
431
00:34:26,520 --> 00:34:27,520
For now.
432
00:34:27,639 --> 00:34:29,560
While they chow down on the rest of the
planet.
433
00:34:30,580 --> 00:34:31,719
Kyle, let me tell you something.
434
00:34:33,639 --> 00:34:36,199
We both know there's a free world out
there fighting for its life.
435
00:34:36,699 --> 00:34:39,639
And God knows where we'd all be if it
wasn't for the red dust keeping him at
436
00:34:39,639 --> 00:34:40,639
bay.
437
00:34:41,199 --> 00:34:44,100
I'm just trying to bide a little time
till I can find a way to win this war.
438
00:34:44,320 --> 00:34:47,840
But I can't do that if the peace is
constantly jeopardized by groups of
439
00:34:47,840 --> 00:34:48,840
dissidents.
440
00:34:49,600 --> 00:34:50,600
Like the resistance.
441
00:34:52,120 --> 00:34:53,120
Great.
442
00:34:53,340 --> 00:34:55,880
You bide time your way, I'll bide time
mine.
443
00:34:56,360 --> 00:34:57,420
Then you're with the resistance?
444
00:34:58,260 --> 00:34:59,320
I didn't say that.
445
00:35:01,540 --> 00:35:02,540
Where are you going?
446
00:35:04,680 --> 00:35:05,680
To the bikes.
447
00:35:35,120 --> 00:35:35,819
All headquarters.
448
00:35:35,820 --> 00:35:37,160
I want to house the house on the entire
area.
449
00:35:41,720 --> 00:35:45,900
Are you
450
00:35:45,900 --> 00:35:51,080
sure he said 1 ,300 hours?
451
00:35:51,420 --> 00:35:52,780
Today at China Flats.
452
00:35:53,000 --> 00:35:54,680
That leaves us less than two hours.
453
00:35:56,260 --> 00:35:59,780
Get me the coordinates for China Flats
and have an assault team standing by.
454
00:36:00,080 --> 00:36:00,979
Yes, Commander.
455
00:36:00,980 --> 00:36:03,860
I want to supervise the capture of the
Starchild myself.
456
00:36:05,870 --> 00:36:06,970
You've done very well.
457
00:36:08,610 --> 00:36:12,110
I've been looking for a bright young man
who appreciates the possibilities of a
458
00:36:12,110 --> 00:36:13,450
peaceful coexistence.
459
00:36:13,990 --> 00:36:15,950
How would you like a commission in the
young guard?
460
00:36:16,190 --> 00:36:17,510
Would I get to wear a real uniform?
461
00:36:18,430 --> 00:36:20,050
Certainly. See to it right away.
462
00:36:24,930 --> 00:36:26,170
So you believe him.
463
00:36:26,590 --> 00:36:30,710
As long as he's on the regular dosage of
Procore, the boy's mind is ours.
464
00:36:31,530 --> 00:36:34,190
And you're certain a single assault team
will be enough?
465
00:36:34,760 --> 00:36:38,820
To retrieve a little girl from a handful
of malcontents, I'm sure that one will
466
00:36:38,820 --> 00:36:39,820
be more than enough.
467
00:36:40,880 --> 00:36:44,340
Well, then perhaps I could dispose of
Donovan permanently.
468
00:36:45,860 --> 00:36:47,560
Just don't botch the job.
469
00:37:04,110 --> 00:37:09,830
little girl. I mean, she isn't a little
girl anymore. She's Sean.
470
00:38:09,640 --> 00:38:11,840
If there's one thing I can't stand, it's
a two -faced woman.
471
00:38:46,660 --> 00:38:48,340
Nice to see you keep your appointments.
472
00:38:50,600 --> 00:38:51,600
You're late.
473
00:38:52,560 --> 00:38:53,680
Yeah, well, we missed our bus.
474
00:38:54,080 --> 00:38:55,180
We're gonna need two more of these.
475
00:38:58,280 --> 00:38:59,400
You must be Kyle.
476
00:39:00,260 --> 00:39:01,520
I'm Juliet Parrish.
477
00:39:01,740 --> 00:39:03,060
This is Elizabeth Dunn.
478
00:39:04,820 --> 00:39:05,820
Yeah, we met.
479
00:39:07,880 --> 00:39:10,840
Listen, I know who you are and the
chance you're taking, and I thank you.
480
00:39:11,080 --> 00:39:12,080
Yeah, thank you.
481
00:39:13,260 --> 00:39:14,260
Forget it.
482
00:39:14,800 --> 00:39:16,780
My father and I don't agree on much
anymore.
483
00:39:19,480 --> 00:39:21,280
This is an interesting way to decorate
your bike.
484
00:39:25,380 --> 00:39:26,380
Lizard repellent.
485
00:39:26,640 --> 00:39:29,680
Never leave home without it. It's the
quickest way to China Flats.
486
00:39:30,420 --> 00:39:31,980
There's a shortcut through the glen.
487
00:39:32,780 --> 00:39:34,100
That is if you can keep up.
488
00:39:35,180 --> 00:39:36,180
I'll keep up.
489
00:40:03,530 --> 00:40:05,910
Hey pal, is this Thursday or Friday?
490
00:40:06,330 --> 00:40:07,890
Friday. Why? Because I'm late.
491
00:41:02,030 --> 00:41:03,290
Hey, you ride a pretty mean bike.
492
00:41:03,970 --> 00:41:04,970
Mean?
493
00:41:06,710 --> 00:41:08,430
Uh, tough.
494
00:41:10,290 --> 00:41:11,290
You know, good.
495
00:41:14,170 --> 00:41:15,310
I'm sorry you've got to go.
496
00:41:16,350 --> 00:41:17,350
Will I see you again?
497
00:41:19,690 --> 00:41:20,690
Too many promises.
498
00:41:22,930 --> 00:41:23,930
Maybe.
499
00:41:24,190 --> 00:41:25,190
Someday.
500
00:41:26,270 --> 00:41:27,270
Someday soon.
501
00:41:29,670 --> 00:41:30,670
Time to go, Elizabeth.
502
00:41:33,840 --> 00:41:34,840
You're out.
503
00:41:35,260 --> 00:41:36,260
I hope so.
504
00:41:38,640 --> 00:41:39,760
Mind this door, hotshot.
505
00:41:40,340 --> 00:41:41,340
We'll be right back.
506
00:42:26,990 --> 00:42:27,990
It's been canceled.
507
00:42:28,710 --> 00:42:30,850
Mr. Tyler, we meet again.
508
00:42:31,390 --> 00:42:32,390
The child.
509
00:42:34,130 --> 00:42:35,830
You were supposed to bring Elizabeth.
510
00:42:40,950 --> 00:42:41,950
She's grown.
511
00:43:21,710 --> 00:43:23,170
You're more beautiful than I expected.
512
00:43:24,250 --> 00:43:27,090
But then your father was quite handsome
before he was killed.
513
00:43:29,430 --> 00:43:30,710
Isn't that right, Mr. Tyler?
514
00:43:32,070 --> 00:43:34,670
I wouldn't know. My tastes don't run to
reptiles.
515
00:43:35,990 --> 00:43:38,170
Save your humor for the mothership, Mr.
Tyler.
516
00:43:38,670 --> 00:43:40,410
A shuttlecraft is on its way.
517
00:43:42,190 --> 00:43:43,230
And who have we here?
518
00:43:45,570 --> 00:43:48,530
Staff car approaching, Diana. By the
speed, it would appear to be urgent.
519
00:43:52,040 --> 00:43:53,038
He's slowing down.
520
00:43:53,040 --> 00:43:54,200
He's coming straight at her.
521
00:44:35,820 --> 00:44:39,320
We were beginning to worry about you.
Did you get rid of that limo? Mm -hmm. I
522
00:44:39,320 --> 00:44:41,320
parked it about a block from the embassy
with the engine running.
523
00:44:41,700 --> 00:44:43,740
What? What you gave it back to him?
524
00:44:44,020 --> 00:44:47,640
Yes. With a tire splash and enough sand
in the crankcase to make it the biggest
525
00:44:47,640 --> 00:44:48,760
metal bookend in Montana.
526
00:44:49,120 --> 00:44:50,120
All right.
527
00:44:52,860 --> 00:44:54,780
You know, we were really lucky today.
528
00:44:56,320 --> 00:44:57,600
No, I was very lucky.
529
00:44:57,880 --> 00:44:59,200
And I'd like to thank you.
530
00:44:59,840 --> 00:45:02,720
All of you for trying to get me safely
to New York.
531
00:45:04,200 --> 00:45:05,500
But I've thought about it.
532
00:45:06,240 --> 00:45:07,780
I don't want to leave you all.
533
00:45:08,340 --> 00:45:09,340
You're my friend.
534
00:45:09,560 --> 00:45:12,240
And safety without you, it wouldn't mean
anything.
535
00:45:13,560 --> 00:45:14,620
Are you sure?
536
00:45:15,660 --> 00:45:16,660
I'm positive.
537
00:45:17,320 --> 00:45:18,740
I guess it's settled.
538
00:45:20,000 --> 00:45:21,980
Except for one thing. Hey, Kyle.
539
00:45:22,860 --> 00:45:26,220
Like I said earlier, we could use some
help.
540
00:45:28,420 --> 00:45:31,800
Yeah, well, I've never been much of a
joiner.
541
00:45:36,290 --> 00:45:37,290
I'll be around.
38130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.