Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,804 --> 00:00:05,738
[♪♪♪]
2
00:00:51,285 --> 00:00:53,805
PANTHER:
Uh, ahem...
3
00:00:54,221 --> 00:00:56,800
Say, Jones, did you issue
the notice to our employees
4
00:00:56,824 --> 00:00:58,568
announcing our annual
golf tournament?
5
00:00:58,592 --> 00:01:01,003
Yes, sir, and all the men
seem very enthused about it.
6
00:01:01,027 --> 00:01:02,672
Oh, that's fine.
7
00:01:02,696 --> 00:01:05,542
There's nothing like golf
to keep a man physically fit.
8
00:01:05,566 --> 00:01:07,810
Yes, sir.
Oh.
9
00:01:07,834 --> 00:01:08,911
[CLEARS THROAT]
10
00:01:08,935 --> 00:01:10,913
[PHONE RINGS]
11
00:01:10,937 --> 00:01:11,981
[CLEARS THROAT]
12
00:01:12,005 --> 00:01:13,467
Panther speaking.
13
00:01:13,491 --> 00:01:15,535
What?
14
00:01:15,559 --> 00:01:17,971
Oh, I'm so sorry.
15
00:01:17,995 --> 00:01:19,973
I'll take care
of it immediately.
16
00:01:19,997 --> 00:01:22,843
I'm sick and tired of having
complaints from our customers
17
00:01:22,867 --> 00:01:24,261
about late deliveries.
18
00:01:24,285 --> 00:01:26,296
My own golf club
just called me about an order
19
00:01:26,320 --> 00:01:27,497
they placed three days ago.
20
00:01:27,521 --> 00:01:29,850
Why can't we make deliveries?
21
00:01:29,874 --> 00:01:32,219
We've been having trouble
in the delivery department,
22
00:01:32,243 --> 00:01:34,221
but I just hired three new men.
23
00:01:34,245 --> 00:01:37,490
And everything's going
to be all right now. I hope.
24
00:01:37,514 --> 00:01:39,659
Well, it better be.
Where are these new men?
25
00:01:39,683 --> 00:01:41,803
I'd like to see them.
Right out there, sir.
26
00:01:42,770 --> 00:01:44,236
Ease up.
27
00:01:45,839 --> 00:01:47,567
Come on, take it away.
28
00:01:47,591 --> 00:01:48,723
Take it away.
29
00:01:53,430 --> 00:01:55,709
[YELLS]
Hey, take it easy!
30
00:01:55,733 --> 00:01:57,510
[WHOOPING]
31
00:01:57,534 --> 00:01:59,179
Don't worry, I got it.
32
00:01:59,203 --> 00:02:01,480
MOE: Yeah.
Yeah. What'll I do with it?
33
00:02:01,504 --> 00:02:04,217
MOE:
Hold on, that'll be
the first one we deliver.
34
00:02:04,241 --> 00:02:06,436
[SCREAMS]
35
00:02:06,460 --> 00:02:07,460
How's that?
36
00:02:08,628 --> 00:02:09,940
Fine.
37
00:02:09,964 --> 00:02:12,442
Oh, my neck!
38
00:02:12,466 --> 00:02:13,509
How does it feel now?
39
00:02:13,533 --> 00:02:14,945
All right.
That's good.
40
00:02:14,969 --> 00:02:17,489
Come on, what's the matter
with you, are you nuts?
41
00:02:19,439 --> 00:02:21,918
Take it away.
Take it away.
42
00:02:21,942 --> 00:02:23,508
Hey, what's this?
43
00:02:29,683 --> 00:02:31,561
What do you know about that?
What?
44
00:02:31,585 --> 00:02:33,747
A hundred bucks.
A hundred bucks?
45
00:02:33,771 --> 00:02:36,070
A hundred bucks?
Count me in.
46
00:02:40,194 --> 00:02:43,005
Second prize, $50.
Third prize, $25.
47
00:02:43,029 --> 00:02:44,240
Fourth prize, a keg of beer.
48
00:02:44,264 --> 00:02:46,008
When is it?
What do we have to do?
49
00:02:46,032 --> 00:02:47,510
Shoot golf.
50
00:02:47,534 --> 00:02:49,334
Oh, hunting.
51
00:02:50,770 --> 00:02:52,582
Nyuk, nyuk, nyuk, nyuk,
nyuk, nyuk, nyuk.
52
00:02:52,606 --> 00:02:54,067
Get outta here.
53
00:02:54,091 --> 00:02:56,870
I'll show you all about
this golf stuff. See, uh...
54
00:02:56,894 --> 00:02:59,439
You grab yourself a long stick
with a gimmick on the end of it,
55
00:02:59,463 --> 00:03:00,707
like that, not as big as that.
56
00:03:00,731 --> 00:03:02,475
You walk up
to the batting place, see?
57
00:03:02,499 --> 00:03:04,077
And then you take
a mighty swing.
58
00:03:04,101 --> 00:03:05,529
Oh!
59
00:03:05,553 --> 00:03:06,997
Come on.
60
00:03:07,021 --> 00:03:09,854
STOOGES:
Oh!
61
00:03:11,392 --> 00:03:13,836
[SCREAMING]
62
00:03:13,860 --> 00:03:16,723
Get outta here
and get going you!
63
00:03:16,747 --> 00:03:18,013
New men!
64
00:03:37,751 --> 00:03:40,530
MOE:
All right,
get two barrels off.
65
00:03:40,554 --> 00:03:42,699
What do you know, we're right
in the middle of one.
66
00:03:42,723 --> 00:03:45,167
The middle of what?
A golf place.
67
00:03:45,191 --> 00:03:47,270
I don't see any golfs.
68
00:03:47,294 --> 00:03:49,839
Ooh! Look at the golfs.
69
00:03:49,863 --> 00:03:51,941
Now's our chance in sneaking
an hour's practice.
70
00:03:51,965 --> 00:03:54,277
And it's a cinch to win
that hundred bucks. Come on.
71
00:03:54,301 --> 00:03:57,397
Wait. How we gonna shoot golfs
without guns?
72
00:03:57,421 --> 00:03:59,565
Come on, Buffalo Bill.
73
00:03:59,589 --> 00:04:00,988
[YELLING]
74
00:04:14,622 --> 00:04:16,499
Pardon me, gentlemen.
75
00:04:16,523 --> 00:04:17,934
You mean, us?
Yes.
76
00:04:17,958 --> 00:04:19,202
Are you members of the press?
77
00:04:19,226 --> 00:04:21,137
Why, uh... I used to be.
78
00:04:21,161 --> 00:04:22,539
But I didn't do any pressing.
79
00:04:22,563 --> 00:04:24,907
I went through the pockets,
sort of a dry-cleaning.
80
00:04:24,931 --> 00:04:25,975
Nyuk, nyuk, nyuk, nyuk.
81
00:04:25,999 --> 00:04:27,644
Get outta here.
82
00:04:27,668 --> 00:04:29,246
Why, you gentlemen
misunderstand.
83
00:04:29,270 --> 00:04:30,647
Why, this tournament is just for
84
00:04:30,671 --> 00:04:32,749
ladies and gentlemen
of the press.
85
00:04:32,773 --> 00:04:34,239
Well, I...
86
00:04:35,175 --> 00:04:36,986
Press.
Yes, sir.
87
00:04:37,010 --> 00:04:38,154
Press.
Okay, sir.
88
00:04:38,178 --> 00:04:39,689
Press.
Yes, sir.
89
00:04:39,713 --> 00:04:42,308
Press.
Yes, sir.
90
00:04:42,332 --> 00:04:43,743
I'll take care of things now.
91
00:04:43,767 --> 00:04:45,411
You go and see
the tobacco table is set.
92
00:04:45,435 --> 00:04:47,485
Yes, sir.
Right.
93
00:04:50,074 --> 00:04:52,006
[HUMMING]
94
00:04:55,913 --> 00:04:56,913
Press.
95
00:04:58,248 --> 00:04:59,248
Press.
96
00:05:00,250 --> 00:05:02,195
Pull.
97
00:05:02,219 --> 00:05:03,980
Hey, you, uh...
98
00:05:04,004 --> 00:05:05,871
[CURLEY WHOOPING]
99
00:05:07,891 --> 00:05:09,168
Nyuk, nyuk, nyuk, nyuk, nyuk.
100
00:05:09,192 --> 00:05:11,070
Boy, that was quick thinking.
Yes.
101
00:05:11,094 --> 00:05:12,159
Pardon me.
102
00:05:14,531 --> 00:05:16,242
Hey, this looks
like a kids' game.
103
00:05:16,266 --> 00:05:18,544
They're wearing short pants.
Why don't you be quiet?
104
00:05:18,568 --> 00:05:20,646
That's the kind of clothes
they wear in this game.
105
00:05:20,670 --> 00:05:21,770
Come on.
106
00:05:25,609 --> 00:05:27,954
I shot a perfect 78.
107
00:05:27,978 --> 00:05:29,989
Yeah, for the first hole.
108
00:05:30,013 --> 00:05:32,459
No, really.
It was a riveting game.
109
00:05:32,483 --> 00:05:35,195
I'll bet it was.
Lord Douglas, he made...
110
00:05:35,219 --> 00:05:37,330
Say...
111
00:05:37,354 --> 00:05:39,532
Where's my golf pants?
112
00:05:39,556 --> 00:05:42,202
How should I know?
I had them here when I...
113
00:05:42,226 --> 00:05:44,070
Where are my shoes?
Well, mine too.
114
00:05:44,094 --> 00:05:45,405
And where's my socks?
115
00:05:45,429 --> 00:05:48,163
[ALL CHATTERING INDISTINCTLY]
116
00:05:52,702 --> 00:05:54,280
I shot a birdie yesterday.
117
00:05:54,304 --> 00:05:56,032
You did? That's great.
118
00:05:56,056 --> 00:05:59,002
Well, Jasper,
what did you shoot yesterday?
119
00:05:59,026 --> 00:06:01,437
I shot a seven, but they
wouldn't give me the money.
120
00:06:01,461 --> 00:06:03,506
Ha, ha, ha. You did?
Yeah.
121
00:06:03,530 --> 00:06:05,074
That's great.
Ha, ha, ha.
122
00:06:05,098 --> 00:06:06,576
Come on.
You know what I shot?
123
00:06:06,600 --> 00:06:09,968
Yeah. Go get a bag of bats,
killer. Come on.
124
00:06:23,483 --> 00:06:24,549
[CLUBS RATTLE]
125
00:06:27,654 --> 00:06:29,754
I'm very sorry, sir.
126
00:06:33,260 --> 00:06:35,338
[STOOGES CHATTERING]
127
00:06:35,362 --> 00:06:37,290
MOE:
Hiya, boys.
Nice day for golf, ain't it?
128
00:06:37,314 --> 00:06:40,048
Quiet, please.
Oh, you got secrets, eh?
129
00:06:50,577 --> 00:06:52,172
Sorry, old man.
You're in the trap.
130
00:06:52,196 --> 00:06:54,507
Trap? What do they catch
around here?
131
00:06:54,531 --> 00:06:55,608
Pests.
132
00:06:55,632 --> 00:06:57,176
Oh, they got them here too?
133
00:06:57,200 --> 00:06:59,734
Go ahead, get started.
All right.
134
00:07:03,306 --> 00:07:06,619
Say, you know you're supposed
to follow us?
135
00:07:06,643 --> 00:07:08,154
We don't follow nobody.
136
00:07:08,178 --> 00:07:10,456
I should say not.
Come on, fellas.
137
00:07:10,480 --> 00:07:13,059
A lot of open ground out here,
let's go this way.
138
00:07:13,083 --> 00:07:15,603
Think you own the place?
139
00:07:20,657 --> 00:07:22,368
Those guys are just beginners.
140
00:07:22,392 --> 00:07:24,370
You're telling me?
Yeah.
141
00:07:24,394 --> 00:07:25,860
Watch this, fellas.
142
00:07:30,466 --> 00:07:32,044
There it is.
143
00:07:32,068 --> 00:07:35,102
Quiet.
Go ahead, porcupine.
144
00:07:42,545 --> 00:07:44,641
Hey, you, fore!
145
00:07:44,665 --> 00:07:46,192
Five.
Six.
146
00:07:46,216 --> 00:07:47,760
Seven.
Sold to the man
147
00:07:47,784 --> 00:07:48,928
with the spittoon haircut.
148
00:07:48,952 --> 00:07:51,112
Oh, getting personal, eh?
Yeah.
149
00:08:02,199 --> 00:08:04,065
Nyuk, nyuk, nyuk, nyuk, nyuk.
150
00:08:06,903 --> 00:08:08,436
[HUMMING]
151
00:08:16,830 --> 00:08:18,808
Oh.
152
00:08:18,832 --> 00:08:20,843
[MOANING]
153
00:08:20,867 --> 00:08:23,134
[WHOOPING]
154
00:08:24,804 --> 00:08:26,404
Look, I hit it.
155
00:08:27,541 --> 00:08:30,236
Oh.
What happened?
156
00:08:30,260 --> 00:08:31,459
Nothing.
157
00:08:32,763 --> 00:08:34,107
Oh-oh.
158
00:08:34,131 --> 00:08:35,251
Look.
159
00:08:37,434 --> 00:08:38,811
It fell in the hole.
160
00:08:38,835 --> 00:08:40,435
Just my luck.
161
00:08:47,611 --> 00:08:49,321
MOE:
Hi, toots.
162
00:08:49,345 --> 00:08:51,223
Pardon me
before you bat that ball.
163
00:08:51,247 --> 00:08:53,209
Did you pick up my ball?
164
00:08:53,233 --> 00:08:55,349
Most assuredly not.
165
00:08:57,120 --> 00:09:00,199
Uh, pardon me,
did you pick up my ball?
166
00:09:00,223 --> 00:09:02,101
I should say not.
Say, uh...
167
00:09:02,125 --> 00:09:03,702
Did you pick up
the gentleman's ball?
168
00:09:03,726 --> 00:09:06,139
Why, no.
Oh, I did not.
169
00:09:06,163 --> 00:09:09,008
You did not what?
I still didn't.
170
00:09:09,032 --> 00:09:10,810
[WHOOPING]
171
00:09:10,834 --> 00:09:12,450
[WOMEN GIGGLING]
172
00:09:18,558 --> 00:09:20,678
Pick out your ball, stranger.
173
00:09:21,645 --> 00:09:23,406
I think this is it.
174
00:09:23,430 --> 00:09:25,341
MAN:
Come along, girls,
we'll go.
175
00:09:25,365 --> 00:09:26,798
Spread out.
176
00:09:32,439 --> 00:09:33,916
Oh, a wise guy?
A head-clunker, eh?
177
00:09:33,940 --> 00:09:35,284
It came from... Get outta here.
178
00:09:35,308 --> 00:09:37,353
He didn't do it.
Then you did.
179
00:09:37,377 --> 00:09:38,988
[MOANING]
180
00:09:39,012 --> 00:09:41,212
Get out.
Get out before I...
181
00:10:12,762 --> 00:10:15,107
Oh, a washing machine.
182
00:10:15,131 --> 00:10:17,691
I didn't know it was Monday.
183
00:10:31,648 --> 00:10:33,581
[HUMMING]
184
00:10:37,287 --> 00:10:40,021
[CONTINUES HUMMING]
185
00:10:44,161 --> 00:10:45,405
[GASPS]
186
00:10:45,429 --> 00:10:48,607
What are you doing?
My washing.
187
00:10:48,631 --> 00:10:50,660
Oh, Lady Godiva, eh?
188
00:10:50,684 --> 00:10:51,661
Hey.
189
00:10:51,685 --> 00:10:53,079
All the samey, washy shirty?
190
00:10:53,103 --> 00:10:55,847
Hey. Any of your clothes
on that line?
191
00:10:55,871 --> 00:10:57,705
No.
Then stay out of it.
192
00:10:59,142 --> 00:11:01,382
[SCREAMS]
What do you want?
193
00:11:02,545 --> 00:11:04,890
Nyuk, nyuk, nyuk,
nyuk, nyuk, nyuk.
194
00:11:04,914 --> 00:11:08,382
Ooh! Oh! Ah!
Quiet.
195
00:11:09,819 --> 00:11:12,120
[WHIMPERING]
196
00:11:20,213 --> 00:11:22,825
Pardon me, did you see my ball?
197
00:11:22,849 --> 00:11:25,149
Yeah.
It's up in the tree.
198
00:11:30,691 --> 00:11:33,024
[WHOOPING]
199
00:11:35,896 --> 00:11:37,679
[WHOOPING CONTINUES]
200
00:11:42,786 --> 00:11:44,485
[YELLS]
201
00:12:29,449 --> 00:12:31,715
[SCREAMS]
202
00:12:36,989 --> 00:12:39,535
What's the matter with you?
What's the matter with you?
203
00:12:39,559 --> 00:12:42,243
Chopping down a tree!
You think you're George Wash?
204
00:12:46,015 --> 00:12:48,528
Say, say, what's the matter?
205
00:12:48,552 --> 00:12:49,629
[SPEAKING INDISTINCTLY]
206
00:12:49,653 --> 00:12:50,730
I tell my boss.
207
00:12:50,754 --> 00:12:52,202
[SPEAKING INDISTINCTLY]
208
00:12:57,210 --> 00:13:00,122
[SPEAKING INDISTINCTLY]
209
00:13:00,146 --> 00:13:02,324
Hey, what's the matter?
What are you doing?!
210
00:13:02,348 --> 00:13:04,093
What are you...?
Chop-a, chop-a, chop-a.
211
00:13:04,117 --> 00:13:05,878
What are you doing?
You gotta shovel here.
212
00:13:05,902 --> 00:13:08,481
Uh, quiet now, will ya?
I'm getting better, see?
213
00:13:08,505 --> 00:13:10,049
The pieces are getting smaller.
214
00:13:10,073 --> 00:13:13,686
I call the police.
He's crazy. Oh!
215
00:13:13,710 --> 00:13:14,887
Uh, boss-a, boss-a!
216
00:13:14,911 --> 00:13:16,678
So is your old man!
217
00:13:25,889 --> 00:13:28,300
It's a pick and a shovel,
it's no golf.
218
00:13:28,324 --> 00:13:31,237
They use-a the axe,
and they chop-a the tree.
219
00:13:31,261 --> 00:13:33,206
[INDISTINCT CHATTER]
220
00:13:33,230 --> 00:13:34,457
That's them over there.
221
00:13:34,481 --> 00:13:36,592
He... He's pointing
to where you are.
222
00:13:36,616 --> 00:13:38,327
You mean, he's pointing
where I was.
223
00:13:38,351 --> 00:13:39,695
Come on, let's go.
224
00:13:39,719 --> 00:13:40,963
[YELLING]
225
00:13:40,987 --> 00:13:42,164
To them over there.
226
00:13:42,188 --> 00:13:44,839
[ALL CLAMORING]
227
00:13:47,944 --> 00:13:49,744
[WHOOPING]
[ENGINE STARTS]
228
00:14:01,842 --> 00:14:03,591
[ALL CLAMORING]
229
00:14:06,596 --> 00:14:08,941
Nyuk, nyuk... Oh!
230
00:14:08,965 --> 00:14:11,665
Wait! We lost a barrel!
231
00:14:13,103 --> 00:14:14,513
What's the matter?
232
00:14:14,537 --> 00:14:18,000
There goes one.
How do you like that? Come on!
233
00:14:18,024 --> 00:14:19,602
MOE:
Stop that barrel!
Hey, get it.
234
00:14:19,626 --> 00:14:20,753
Come on, hurry up.
235
00:14:20,777 --> 00:14:22,910
[CURLEY WHOOPS]
236
00:14:28,969 --> 00:14:30,501
STOOGES:
Whoa!
237
00:14:34,574 --> 00:14:36,414
I'll get this one.
All right?
238
00:14:37,911 --> 00:14:39,843
[ALL YELLING]
239
00:14:54,093 --> 00:14:55,872
CURLEY: Whoo!
LARRY: Whoa.
240
00:14:55,896 --> 00:14:58,263
Ooh!
Whoa!
241
00:15:00,417 --> 00:15:02,311
MOE:
Come on, hurry up!
242
00:15:02,335 --> 00:15:03,601
[YELLS]
243
00:15:14,531 --> 00:15:16,509
[WHOOPING]
244
00:15:16,533 --> 00:15:18,728
[HORNS HONKING]
245
00:15:18,752 --> 00:15:20,017
Nyuk, nyuk, nyuk, nyuk...
246
00:15:21,955 --> 00:15:24,433
[WHIMPERING]
247
00:15:24,457 --> 00:15:26,357
[YELLING]
248
00:15:27,761 --> 00:15:28,761
[YELLS]
249
00:15:32,798 --> 00:15:35,199
Whoa!
250
00:15:38,688 --> 00:15:41,689
Easy now. Easy.
251
00:15:42,758 --> 00:15:43,878
[YELLS]
252
00:15:45,946 --> 00:15:47,461
Ah.
253
00:15:53,820 --> 00:15:55,164
Oh, will you get out of there?!
254
00:15:55,188 --> 00:15:56,682
Yeah, help me get out,
would you?
255
00:15:56,706 --> 00:15:58,083
[WHISTLE BLOWING]
256
00:15:58,107 --> 00:15:59,468
MAN:
What's happening, huh?
257
00:15:59,492 --> 00:16:01,803
Come on!
[SCREAMING]
258
00:16:01,827 --> 00:16:03,872
What are you...?
Get me outta here.
259
00:16:03,896 --> 00:16:06,776
Nothing doing.
You think we're going in there?
260
00:16:06,800 --> 00:16:08,144
Nyuk, nyuk, nyuk, nyuk, nyuk...
261
00:16:08,168 --> 00:16:09,550
[BOTH YELL]
262
00:16:10,970 --> 00:16:12,648
Boy, if I could get
my hand out of this,
263
00:16:12,672 --> 00:16:13,749
I'd crack your head open.
264
00:16:13,773 --> 00:16:15,083
Can't get it off?
No.
265
00:16:15,107 --> 00:16:16,385
Sure?
Positive.
266
00:16:16,409 --> 00:16:17,853
Agh!
267
00:16:17,877 --> 00:16:18,920
Ooh.
268
00:16:18,944 --> 00:16:20,378
[WHOOPING]
269
00:16:21,747 --> 00:16:23,681
[♪♪♪]
16231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.