All language subtitles for The.Amsterdam.Kill.1977.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.BZ] hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,608 --> 00:00:04,046 (logo hums) 2 00:00:22,784 --> 00:00:25,355 (logo chimes) 3 00:00:38,448 --> 00:00:41,020 (tense music) 4 00:00:52,711 --> 00:00:56,551 (man speaks native language) 5 00:01:02,496 --> 00:01:05,569 (gasoline splashes) 6 00:01:07,239 --> 00:01:09,845 (tense music) 7 00:01:40,338 --> 00:01:44,413 (car engine revs) (tires screech) 8 00:01:44,447 --> 00:01:47,352 (explosion booms) 9 00:01:48,756 --> 00:01:51,327 (text clicks) 10 00:02:15,675 --> 00:02:19,016 (dramatic jazzy music) 11 00:03:06,444 --> 00:03:08,448 (bike bell chimes) 12 00:03:08,481 --> 00:03:11,587 (church bells ring) 13 00:03:25,348 --> 00:03:27,954 (tense music) 14 00:03:29,156 --> 00:03:34,233 (man groans) (dramatic music) 15 00:03:35,803 --> 00:03:37,539 (knife clicks) 16 00:03:37,572 --> 00:03:40,178 (text clicks) 17 00:03:53,504 --> 00:03:56,177 (gentle music) 18 00:04:17,820 --> 00:04:19,256 - I think we know this guy. 19 00:04:20,793 --> 00:04:22,229 - [Howard] Yeah, of course. 20 00:04:26,137 --> 00:04:27,974 But he didn't go by the name of Lop Singh 21 00:04:28,007 --> 00:04:30,078 when he was peddling here in Hong Kong. 22 00:04:30,111 --> 00:04:33,217 - We lost sight of him about two years ago, maybe three. 23 00:04:33,251 --> 00:04:35,088 I'll check back on him and get it off to Riley. 24 00:04:35,121 --> 00:04:37,894 - Well, I'm not gonna let a dead dealer in Amsterdam 25 00:04:37,927 --> 00:04:40,800 stop me from being at Happy Valley for the seventh race. 26 00:04:42,202 --> 00:04:43,839 - [Jenny] Good luck. - Thank you, Jenny. 27 00:04:45,542 --> 00:04:48,214 (gentle music) 28 00:04:58,702 --> 00:05:01,540 (dramatic music) 29 00:05:05,415 --> 00:05:08,354 - We turn back to Amsterdam. 30 00:05:08,387 --> 00:05:10,993 (text clicks) 31 00:05:20,946 --> 00:05:23,551 (phone rings) 32 00:05:28,060 --> 00:05:31,233 - [Howard] Riley? We got your readout. 33 00:05:31,267 --> 00:05:34,673 What else do you have? What's that? 34 00:05:34,707 --> 00:05:37,212 - That's the girl with my coffee. Come on in Pat. 35 00:05:38,782 --> 00:05:40,451 No, it's fighting at a low level on the streets. 36 00:05:40,485 --> 00:05:42,455 Chinese against Chinese. 37 00:05:42,489 --> 00:05:44,226 - Sounds like a blood bath. 38 00:05:44,259 --> 00:05:46,230 - Hardly worse than there. 39 00:05:46,263 --> 00:05:48,601 I will admit, there are a lot less dealers to keep track of. 40 00:05:50,171 --> 00:05:52,442 Listen, can you get started on this right away? 41 00:05:52,475 --> 00:05:55,548 I'll start digging for the background of these guys. 42 00:05:55,582 --> 00:05:58,454 - The boys and I are on our way to a state dinner. 43 00:05:58,487 --> 00:06:00,458 We'll get on it tomorrow. 44 00:06:00,491 --> 00:06:03,564 - Well just remember, it's already tomorrow here. 45 00:06:03,598 --> 00:06:05,501 There's a BBC television crew outside. 46 00:06:05,535 --> 00:06:07,505 I've agreed to an interview. 47 00:06:07,539 --> 00:06:09,509 Anything you want me to make public? 48 00:06:09,543 --> 00:06:11,748 - Tell 'em that an arrest is imminent. 49 00:06:11,781 --> 00:06:14,586 (Riley laughs) 50 00:06:14,620 --> 00:06:16,156 - Alright, I'll hear from you. 51 00:06:25,541 --> 00:06:28,214 (Riley coughs) 52 00:06:30,551 --> 00:06:33,491 - Hello. Good of you to give us this time, Mr. Knight. 53 00:06:33,524 --> 00:06:34,961 - My pleasure, thank you. 54 00:06:34,994 --> 00:06:39,937 (tense music) (bus engines rumble) 55 00:06:58,709 --> 00:07:01,213 (door bangs) 56 00:07:06,056 --> 00:07:07,392 - [TV] After United had played 57 00:07:07,425 --> 00:07:08,862 and defended so well for so long, 58 00:07:08,895 --> 00:07:11,233 an unfair tackle from behind on Taylor 59 00:07:11,266 --> 00:07:13,939 gave the Rangers a penalty kick. 60 00:07:13,972 --> 00:07:16,577 This was taken left footed by Gilbert towards Chulek, 61 00:07:16,610 --> 00:07:18,782 headed down by the international right winger 62 00:07:18,815 --> 00:07:20,719 and passed back to Gilbert, 63 00:07:20,753 --> 00:07:23,124 who took it on the run and lobbed it over the goal line, 64 00:07:23,157 --> 00:07:24,159 making no mistake. 65 00:07:25,361 --> 00:07:26,831 With two goals in the second half, 66 00:07:26,865 --> 00:07:28,334 the winner coming from Morgan, 67 00:07:28,367 --> 00:07:30,605 the Rangers gained two points 68 00:07:30,638 --> 00:07:32,675 and once again became division leaders. 69 00:07:33,945 --> 00:07:35,481 A capacity crowd then, (indistinct), 70 00:07:37,051 --> 00:07:39,156 and two precious points for the Rangers. 71 00:07:40,558 --> 00:07:43,130 And now a direct report from Amsterdam, 72 00:07:43,164 --> 00:07:44,867 regarding the sale and distribution 73 00:07:44,901 --> 00:07:46,470 of drugs from that city. 74 00:07:46,503 --> 00:07:47,472 Please stand by. 75 00:07:48,674 --> 00:07:49,844 - There have been several murders 76 00:07:49,877 --> 00:07:51,180 in Amsterdam in recent weeks, 77 00:07:51,213 --> 00:07:52,615 all of them connected with 78 00:07:52,649 --> 00:07:54,186 the ever-growing Chinese community here. 79 00:07:55,388 --> 00:07:56,891 We've persuaded Mr. Riley Knight, 80 00:07:56,925 --> 00:07:58,460 the district agent of 81 00:07:58,494 --> 00:08:00,331 the American Drug Enforcement Agency here, 82 00:08:00,364 --> 00:08:02,168 - Riley Knight, wow. - [BBC Reporter] To give us 83 00:08:02,202 --> 00:08:04,172 his opinion on several aspects of this case. 84 00:08:04,206 --> 00:08:06,076 Mr. Knight, first of all, why Amsterdam? 85 00:08:06,109 --> 00:08:07,545 - Well, it's very simple: 86 00:08:07,579 --> 00:08:09,549 (indistinct) and Turkey were eliminated 87 00:08:09,583 --> 00:08:12,021 as viable sources for drugs. 88 00:08:12,055 --> 00:08:15,561 A new way to supply the narcotic market was found, 89 00:08:15,595 --> 00:08:18,667 mainly out of Laos and Cambodia via Hong Kong. 90 00:08:18,702 --> 00:08:21,340 - You didn't answer the question, shit head. 91 00:08:21,373 --> 00:08:22,910 - [BBC Reporter] Still, why Amsterdam? 92 00:08:22,943 --> 00:08:25,581 - Well, a great international port is needed 93 00:08:25,615 --> 00:08:28,387 with a great volume of shipping. 94 00:08:28,420 --> 00:08:30,524 The heroin courier 95 00:08:30,558 --> 00:08:33,097 likes to get lost in the shuffle, so to speak. 96 00:08:33,130 --> 00:08:34,867 - Mr. Knight, isn't it true 97 00:08:34,901 --> 00:08:36,704 that the American government finances your agency 98 00:08:36,738 --> 00:08:38,742 to the tune of 150 million US dollars a year, 99 00:08:40,177 --> 00:08:42,816 (BBC reporter is drowned out by phone ringing) 100 00:08:42,850 --> 00:08:45,722 - Of course, like any other, (phone rings) 101 00:08:45,756 --> 00:08:47,960 we pay for information. 102 00:08:49,296 --> 00:08:50,966 - I'll see you at the class reunion. 103 00:08:57,813 --> 00:09:00,384 (phone rings) 104 00:09:02,055 --> 00:09:03,524 Yeah? 105 00:09:03,557 --> 00:09:05,762 - Is this the American Mr. Quinlan, 106 00:09:05,796 --> 00:09:08,000 the former narcotics agent? 107 00:09:08,033 --> 00:09:09,636 - Maybe. 108 00:09:09,669 --> 00:09:13,110 - Good, you know me by the name Chung Wei. 109 00:09:13,143 --> 00:09:14,679 - I'll never forget. 110 00:09:14,714 --> 00:09:17,185 - It would be profitable for you to meet with me. 111 00:09:17,218 --> 00:09:20,458 I am in Amsterdam, but we cannot meet here. 112 00:09:20,491 --> 00:09:22,028 Do you have a pen? 113 00:09:22,061 --> 00:09:25,468 - Yeah, go ahead. 114 00:09:25,501 --> 00:09:28,507 - Monday morning, about five o'clock. 115 00:09:28,540 --> 00:09:30,912 The horse auction in Utrech. 116 00:09:30,946 --> 00:09:34,052 - How do you know your phone isn't being tapped? 117 00:09:34,085 --> 00:09:37,258 - I've taken precautions, Mr. Quinlan. 118 00:09:37,291 --> 00:09:39,362 - [Quinlan] I'll arrive by hovercraft. 119 00:09:39,396 --> 00:09:43,470 - I'm not interested in how you get there. Good day. 120 00:09:45,241 --> 00:09:48,647 (phone receiver clicks) 121 00:10:00,571 --> 00:10:02,976 (indistinct chatter) 122 00:10:03,010 --> 00:10:07,618 (PA announcer speaks indistinctly) 123 00:10:07,652 --> 00:10:11,159 (horses huff and whinny) 124 00:10:30,732 --> 00:10:33,270 You had no trouble recognizing me. 125 00:10:33,303 --> 00:10:35,174 - Now, how could I possibly recognize 126 00:10:35,207 --> 00:10:38,380 an elderly Chinese gentleman amongst all these Dutchers? 127 00:10:38,413 --> 00:10:39,984 By the yellow vest, of course. 128 00:10:44,860 --> 00:10:47,231 - I don't want to look as if I'm ready to run, 129 00:10:47,265 --> 00:10:49,502 though that is what I'm going to do. 130 00:10:49,536 --> 00:10:52,642 - From what? The agency was never able 131 00:10:52,675 --> 00:10:54,112 to pin anything on you. 132 00:10:55,381 --> 00:10:57,585 The Baron of Heroin, they called you. 133 00:10:57,618 --> 00:11:00,224 - I'm glad you accepted my invitation. 134 00:11:00,257 --> 00:11:01,293 - [Quinlan] Why me? 135 00:11:02,896 --> 00:11:05,601 - We have both been discarded by our own people. 136 00:11:05,634 --> 00:11:07,505 - I hear you. 137 00:11:07,538 --> 00:11:11,246 - I decided long ago that you are a man of integrity. 138 00:11:11,279 --> 00:11:16,122 Probably a dinosaur-like quality, doomed to extinction. 139 00:11:16,156 --> 00:11:17,926 - Before you begin to canonize me, 140 00:11:17,960 --> 00:11:19,095 I think you ought to know 141 00:11:19,128 --> 00:11:20,966 that I was kicked off the force 142 00:11:20,999 --> 00:11:22,769 because they caught me with my hand in the cookie jar. 143 00:11:22,803 --> 00:11:24,472 - I'm aware of that, 144 00:11:24,505 --> 00:11:26,911 as well as the reason you got into that situation. 145 00:11:28,347 --> 00:11:29,817 - Well, why can't you tell the authorities 146 00:11:29,850 --> 00:11:31,419 what you're about to tell me? 147 00:11:32,622 --> 00:11:34,659 - Riley Knight? (Chung Wei scoffs) 148 00:11:34,692 --> 00:11:38,634 I don't trust him or anyone else in authority. 149 00:11:38,667 --> 00:11:40,972 Your government has made it very profitable 150 00:11:41,006 --> 00:11:43,644 for dealers to inform on each other. 151 00:11:43,677 --> 00:11:46,316 It amounts to a new force in the marketplace. 152 00:11:46,349 --> 00:11:48,020 - Oh. 153 00:11:48,053 --> 00:11:50,391 Their aim is eradication, no matter how it's done. 154 00:11:51,994 --> 00:11:54,332 There's only one man in the department that I trust, 155 00:11:54,365 --> 00:11:56,036 at least I can talk to him, 156 00:11:56,069 --> 00:11:58,941 but he's in Hong Kong 157 00:11:58,975 --> 00:12:01,012 and Hong Kong is on the other side of the world. 158 00:12:01,046 --> 00:12:03,016 - Then you must go there. 159 00:12:03,050 --> 00:12:04,018 - That takes money. 160 00:12:04,052 --> 00:12:05,587 - I'm sorry. 161 00:12:07,491 --> 00:12:09,329 There will be an airplane ticket in your name 162 00:12:09,362 --> 00:12:11,333 at the airport before you get there. 163 00:12:11,366 --> 00:12:13,070 And since you haven't asked, 164 00:12:13,103 --> 00:12:16,711 this is what I propose: the deal, as you would say, 165 00:12:16,744 --> 00:12:17,879 read it on a plane. 166 00:12:17,913 --> 00:12:19,248 I think it's fair enough. 167 00:12:20,719 --> 00:12:22,488 The syndicate bosses will be willing to pay 168 00:12:22,521 --> 00:12:24,258 a great amount of money to learn 169 00:12:24,292 --> 00:12:26,262 who is about to inform on them. 170 00:12:27,866 --> 00:12:32,575 From this point on, you hold my life in your hands. 171 00:12:34,078 --> 00:12:35,280 - I know someone I can bring in from New York 172 00:12:35,314 --> 00:12:36,851 who can give you some protection. 173 00:12:36,884 --> 00:12:38,921 - That may attract further attention to me. 174 00:12:38,955 --> 00:12:40,557 - He's an ex cop. 175 00:12:40,591 --> 00:12:43,563 He's Chinese, blends in very well. He owes me. 176 00:12:43,597 --> 00:12:46,169 - If you feel sure. - I do feel sure. 177 00:12:47,906 --> 00:12:49,642 - There's a calendar in this 178 00:12:49,675 --> 00:12:51,881 with a different public telephone number 179 00:12:51,914 --> 00:12:54,085 under each day for the next month. 180 00:12:54,118 --> 00:12:57,726 Also, the time when I will be waiting at that number 181 00:12:57,759 --> 00:12:59,763 on each particular day. 182 00:12:59,797 --> 00:13:03,003 - No number to be used twice. - Of course. 183 00:13:03,036 --> 00:13:04,505 (horse whinnies) 184 00:13:04,539 --> 00:13:06,376 What do you think of that Belgian? 185 00:13:10,317 --> 00:13:12,455 - Well, I think he's very large. 186 00:13:12,488 --> 00:13:15,127 - Especially so, since she's pregnant. 187 00:13:17,565 --> 00:13:19,101 - I'm not much on horses. 188 00:13:19,135 --> 00:13:20,805 - You must be more observant. 189 00:13:22,341 --> 00:13:24,847 We should part before I have any more misgivings. 190 00:13:24,880 --> 00:13:27,418 You are beginning to worry me, Mr. Quinlan. 191 00:13:28,855 --> 00:13:32,929 (Announcer speaks over PA indistinctly) 192 00:13:35,667 --> 00:13:38,406 (Quinlan sighs) 193 00:13:40,043 --> 00:13:45,120 (Public announcement plays in native tongue) 194 00:13:46,623 --> 00:13:48,159 - You'll have to take the first flight out. 195 00:13:48,193 --> 00:13:49,161 - [Jimmy] Hey, look, I know I owe you, 196 00:13:49,195 --> 00:13:50,330 but this is awful quick. 197 00:13:50,364 --> 00:13:51,432 - [Quinlan] Has to be, Jim. 198 00:13:52,635 --> 00:13:54,605 - See you later. - It's been nice. 199 00:13:59,382 --> 00:14:02,555 (plane engine roars) 200 00:14:10,237 --> 00:14:12,909 (gentle music) 201 00:14:29,876 --> 00:14:32,716 (water splashes) 202 00:14:34,953 --> 00:14:37,591 - [Jenny] No, she's sick today. 203 00:14:37,625 --> 00:14:39,695 She's supposed to be back tomorrow, 204 00:14:39,730 --> 00:14:42,167 perhaps you could catch her then. 205 00:14:42,201 --> 00:14:45,842 What? Yes, you could call her at home. 206 00:14:47,344 --> 00:14:48,513 - But just because it was a direct question 207 00:14:48,546 --> 00:14:49,983 doesn't necessarily mean 208 00:14:50,017 --> 00:14:51,519 that you have to give a direct answer. 209 00:14:53,423 --> 00:14:54,826 Riley, what we pay informants 210 00:14:54,860 --> 00:14:56,429 is nobody's business but our own! 211 00:14:58,600 --> 00:14:59,903 I understand that. 212 00:15:02,274 --> 00:15:04,178 I understand that, but next time, 213 00:15:04,211 --> 00:15:06,516 get written questions in advance, okay? 214 00:15:07,952 --> 00:15:09,522 Fine, I'll talk to you later. 215 00:15:11,927 --> 00:15:14,065 Those were happier days, my friend. 216 00:15:14,098 --> 00:15:15,534 We were younger. 217 00:15:15,567 --> 00:15:17,371 - I can't complain. 218 00:15:17,404 --> 00:15:19,208 - Huh? 219 00:15:19,241 --> 00:15:22,381 You know when an ex agent leaves a foreign country, 220 00:15:22,414 --> 00:15:24,251 we run a little check. 221 00:15:24,285 --> 00:15:25,722 - That's new. 222 00:15:25,755 --> 00:15:27,357 - You live in a dump. 223 00:15:27,391 --> 00:15:29,028 You park your car three blocks from your flat 224 00:15:29,061 --> 00:15:30,932 so they won't repossess it, 225 00:15:30,965 --> 00:15:33,403 you've got a crappy job in industrial espionage 226 00:15:33,436 --> 00:15:35,340 for some goddamn lipstick company 227 00:15:36,810 --> 00:15:38,646 and you left London for Amsterdam two days ago 228 00:15:38,680 --> 00:15:41,419 just before the telephone people shut off your phone. 229 00:15:41,452 --> 00:15:43,891 - Christ, I meant to take care of that. 230 00:15:43,924 --> 00:15:45,460 - You know, one of my men 231 00:15:45,494 --> 00:15:46,562 was in the John a couple of minutes ago 232 00:15:46,596 --> 00:15:48,600 and he saw a guy dressed 233 00:15:48,633 --> 00:15:50,670 in a cheap corduroy suit such as yours, 234 00:15:50,705 --> 00:15:51,940 changing into what he figured 235 00:15:51,974 --> 00:15:53,643 was the poor fella's last shirt. 236 00:15:55,213 --> 00:15:57,284 - I suppose you know the last time I got laid? 237 00:15:57,317 --> 00:15:58,286 - Well, let's see. 238 00:15:58,319 --> 00:15:59,990 - No, no, nevermind. 239 00:16:01,692 --> 00:16:05,667 - Quinlan, you could have been a bureau chief by now. 240 00:16:05,701 --> 00:16:08,808 - If. If my aunt were built differently, 241 00:16:08,841 --> 00:16:10,310 she could have been my uncle, if. 242 00:16:10,343 --> 00:16:12,982 - But when a cop joins the junkies, 243 00:16:13,016 --> 00:16:15,988 - God damn it, I got the busts though, didn't I? 244 00:16:16,022 --> 00:16:18,359 Nobody ever had a record of busts like I did. 245 00:16:20,664 --> 00:16:24,672 Look, I came here to make a deal. 246 00:16:24,706 --> 00:16:27,511 If you don't want it, I can take my business elsewhere. 247 00:16:29,181 --> 00:16:32,387 - I'll be sorry, but what's the deal? 248 00:16:33,858 --> 00:16:35,160 - I've got a dealer in Amsterdam who wants out. 249 00:16:35,193 --> 00:16:38,399 - Uh-huh? Why? 250 00:16:38,433 --> 00:16:40,905 - There's a war going on in Amsterdam. 251 00:16:40,938 --> 00:16:43,443 Every dealer is fair game. 252 00:16:43,476 --> 00:16:45,280 - What's he want from me? 253 00:16:45,313 --> 00:16:48,921 - $200,000 American plus ten percent of the value 254 00:16:48,954 --> 00:16:52,060 of all the busts based on his information, 255 00:16:53,463 --> 00:16:55,367 and a US passport to be filled in by him 256 00:16:55,400 --> 00:16:57,070 after the deal is consummated. 257 00:16:58,339 --> 00:17:00,076 - What's he going to give me? 258 00:17:01,345 --> 00:17:03,483 - Couriers, dealers, manufacturers, 259 00:17:03,516 --> 00:17:05,120 suppliers, he knows 'em all. 260 00:17:07,926 --> 00:17:09,028 Now come on. 261 00:17:10,430 --> 00:17:12,434 You'd give 12 informants a million dollars 262 00:17:12,467 --> 00:17:13,871 for the same information. 263 00:17:14,706 --> 00:17:16,342 - What's in it for you? 264 00:17:16,375 --> 00:17:18,513 - I split his ten percent of the busts, 265 00:17:18,546 --> 00:17:20,952 plus I want $67,000. 266 00:17:20,985 --> 00:17:22,321 - What the hell's that? 267 00:17:22,354 --> 00:17:24,024 - 30 months back pay. 268 00:17:27,564 --> 00:17:29,601 - Well, I'll have to get it okayed 269 00:17:29,635 --> 00:17:32,942 and it would help if I knew who we were dealing with. 270 00:17:32,976 --> 00:17:34,511 - No deal. - Now wait a minute. 271 00:17:34,545 --> 00:17:37,150 Wait a minute, I didn't say that kills the deal. 272 00:17:37,184 --> 00:17:38,988 Just that it would help. Hey! 273 00:17:42,561 --> 00:17:43,864 Where you staying? 274 00:17:43,897 --> 00:17:45,500 - The Peninsula. 275 00:17:45,533 --> 00:17:46,870 - [Howard] Can you afford that? 276 00:17:46,903 --> 00:17:48,439 - No, but you can. 277 00:17:49,943 --> 00:17:51,545 - Will you get out of here 278 00:17:51,579 --> 00:17:53,216 before someone sees me being nice to you? 279 00:17:53,249 --> 00:17:55,086 It could cost me a promotion. 280 00:17:59,261 --> 00:18:02,534 (door squeaks, thuds) 281 00:18:06,042 --> 00:18:08,714 (gentle music) 282 00:18:36,202 --> 00:18:39,074 (motorcycle engine roars) (Chung shouts) 283 00:18:39,108 --> 00:18:42,247 - [Jimmy] Mr. Chung, I'm Jimmy Wong from New York. 284 00:18:42,280 --> 00:18:43,649 Mr. Quinlan called me in. 285 00:18:45,220 --> 00:18:47,792 - It is just as well you identified yourself quickly. 286 00:18:47,825 --> 00:18:49,595 I was about to call upon this. 287 00:18:49,628 --> 00:18:50,463 - Where were you going? 288 00:18:50,497 --> 00:18:51,532 - To my car. 289 00:18:53,136 --> 00:18:54,671 - Hey, why don't you hire me as your chauffeur? 290 00:18:54,706 --> 00:18:56,475 It'd be a good way to stay close. 291 00:18:58,379 --> 00:19:00,383 Oh, I couldn't bring my gun on the plane, 292 00:19:00,416 --> 00:19:01,385 so I'll need one. 293 00:19:01,418 --> 00:19:02,989 - [Chung] Of course. 294 00:19:03,022 --> 00:19:06,028 - [Jimmy] And I'll need some expense money. 295 00:19:06,061 --> 00:19:07,999 - [Chung] Do neither you or Mr. Quinlan 296 00:19:08,032 --> 00:19:10,303 have any money of your own? 297 00:19:10,336 --> 00:19:12,842 (bell rings) 298 00:19:15,848 --> 00:19:16,682 - Ah. 299 00:19:16,716 --> 00:19:17,584 - Oh, yes sir. 300 00:19:19,789 --> 00:19:22,093 Mr. Odums is on the phone, sir. 301 00:19:22,127 --> 00:19:23,062 - Thank you. 302 00:19:25,935 --> 00:19:27,370 (car horn honks) - [Howard] You're to meet me 303 00:19:27,404 --> 00:19:29,274 at Paul Fon's office at 9:30 sharp. 304 00:19:29,308 --> 00:19:30,778 - [Quinlan] He still a Hong Kong narc? 305 00:19:30,811 --> 00:19:32,681 - [Howard] Not a narc, the narc. 306 00:19:32,715 --> 00:19:34,451 Superintendent of detectives. 307 00:19:34,484 --> 00:19:35,921 - [Quinlan] Why are we bringing the locals in on this? 308 00:19:35,955 --> 00:19:37,524 - [Howard] Look, we have to operate 309 00:19:37,557 --> 00:19:39,194 within the framework of the local police. 310 00:19:39,228 --> 00:19:41,365 We put the finger on, they make the arrest. 311 00:19:41,398 --> 00:19:42,300 No other way. 312 00:19:43,636 --> 00:19:45,106 I'm gonna level, Larry. 313 00:19:45,139 --> 00:19:46,642 I had to fight like hell 314 00:19:46,675 --> 00:19:48,112 to get Washington to go along with you. 315 00:19:49,414 --> 00:19:53,957 (indistinct chatter) (phones ring) 316 00:20:04,678 --> 00:20:05,748 - Paul, I think that you know, 317 00:20:05,781 --> 00:20:06,682 - We've met. 318 00:20:09,154 --> 00:20:11,158 And how is this to be set up? 319 00:20:12,627 --> 00:20:14,631 - My source will pass the information on to me 320 00:20:14,665 --> 00:20:16,035 one bust at a time. 321 00:20:16,068 --> 00:20:17,437 I'll pass it along to you 322 00:20:17,470 --> 00:20:19,341 and we'll follow up on it together. 323 00:20:19,374 --> 00:20:22,447 - I won't permit you to get into any action. 324 00:20:22,480 --> 00:20:24,017 - What's the matter? 325 00:20:24,051 --> 00:20:25,721 You afraid I'm gonna mainline the inventory? 326 00:20:26,756 --> 00:20:28,159 - This is my decision. 327 00:20:31,933 --> 00:20:34,504 - Look, try to find the mark. 328 00:20:36,608 --> 00:20:38,679 Clean as a whistle, gentlemen. 329 00:20:38,714 --> 00:20:40,249 Poor, but honest. 330 00:20:42,020 --> 00:20:44,157 - What else do you remove, Mr. Quinlan? 331 00:20:44,191 --> 00:20:46,028 To show what a bad cop looks like. 332 00:20:46,061 --> 00:20:47,898 - What about your goddamn head? 333 00:20:47,932 --> 00:20:51,538 - Look, I don't care what you two think of each other, 334 00:20:51,572 --> 00:20:53,542 just as long as the job gets done. 335 00:20:53,576 --> 00:20:57,250 Quinlan goes, Paul. He's my responsibility. 336 00:20:57,283 --> 00:21:00,056 As for you, Larry, no more of the prima donna crap. 337 00:21:04,832 --> 00:21:06,568 Look, you're a cop who went sour. 338 00:21:06,602 --> 00:21:09,474 Fon doesn't give a about the circumstances. 339 00:21:09,508 --> 00:21:10,610 What do you expect him to do, 340 00:21:10,643 --> 00:21:12,080 throw his arms around you? 341 00:21:12,113 --> 00:21:13,884 Offer up his firstborn male child? 342 00:21:13,917 --> 00:21:15,286 - [Quinlan] Does he have a daughter? 343 00:21:16,823 --> 00:21:19,594 - I assume that you called your man in Holland. 344 00:21:19,628 --> 00:21:21,498 - Payphone on the way over here. 345 00:21:23,970 --> 00:21:26,308 - [Quinlan] Ah, right here. 346 00:21:34,458 --> 00:21:36,528 - Do you ever regret turning him in? 347 00:21:38,900 --> 00:21:40,536 - I hate a cop that goes bad, 348 00:21:41,638 --> 00:21:43,476 especially a real good cop. 349 00:22:08,559 --> 00:22:09,594 What what have we got? 350 00:22:09,628 --> 00:22:10,563 - Factory. 351 00:22:11,365 --> 00:22:13,937 (tense music) 352 00:22:16,275 --> 00:22:18,546 - The men are in position. 353 00:22:28,098 --> 00:22:30,570 - [Fon] We are moving in. 354 00:22:30,603 --> 00:22:32,206 Get them going. 355 00:22:32,240 --> 00:22:34,779 (tense music) 356 00:22:43,362 --> 00:22:44,464 - [Operative] Go! 357 00:22:44,497 --> 00:22:47,103 (tense music) 358 00:22:56,956 --> 00:23:00,129 (boat engine buzzes) 359 00:23:07,510 --> 00:23:10,751 (boat engines rumble) 360 00:23:20,871 --> 00:23:24,945 (Fon speaks in native language) 361 00:23:39,240 --> 00:23:41,144 - Don't light a match. 362 00:23:50,563 --> 00:23:53,635 That normal? That butane tanks on a jug? 363 00:24:21,491 --> 00:24:22,627 - Look out! 364 00:24:22,660 --> 00:24:24,230 - [Fon] I'm on it! 365 00:24:25,533 --> 00:24:26,535 Halt! Halt! 366 00:24:27,470 --> 00:24:30,209 (gunshot fires) 367 00:24:35,653 --> 00:24:38,158 (bell rings) 368 00:24:42,768 --> 00:24:45,039 - I was congratulated by the commissioner in the hall. 369 00:24:45,072 --> 00:24:46,241 Splendid job. 370 00:24:47,276 --> 00:24:48,746 - No thanks to me, of course. 371 00:24:50,216 --> 00:24:51,384 - Commissioner doesn't even know you exist. 372 00:24:51,418 --> 00:24:53,422 You're our little secret. 373 00:24:53,455 --> 00:24:54,725 When do we do it again? 374 00:24:55,927 --> 00:24:58,031 - Well, I'll make a telephone call 375 00:24:58,065 --> 00:24:59,935 as soon as we get back to the hotel. 376 00:25:02,573 --> 00:25:04,845 Yeah? What do you got? 377 00:25:04,879 --> 00:25:06,514 - This man is very important. 378 00:25:06,548 --> 00:25:08,051 No one would suspect him. 379 00:25:16,836 --> 00:25:19,073 Here he is, and I thought so. 380 00:25:19,107 --> 00:25:21,578 He will be leaving Hong Kong tomorrow. 381 00:25:21,611 --> 00:25:25,019 (PA announcement plays) 382 00:25:40,115 --> 00:25:42,620 - That's him, with his two buddies flanking them. 383 00:25:43,790 --> 00:25:45,059 - You got him, Ji? 384 00:25:46,729 --> 00:25:48,165 - Yeah, got him. 385 00:25:49,500 --> 00:25:52,373 (indistinct shouting) (men grunt) 386 00:25:52,406 --> 00:25:56,114 (gunshots fire) (civilians scream) 387 00:25:56,147 --> 00:25:57,550 - I'm Judge Ho! 388 00:26:04,364 --> 00:26:05,934 - You've got a heavy date? 389 00:26:09,440 --> 00:26:10,977 - Heavy date? 390 00:26:11,011 --> 00:26:12,914 - Oh, just American slang. 391 00:26:12,948 --> 00:26:14,752 You need to go out though? 392 00:26:14,785 --> 00:26:17,758 - Every Friday at noon, I meet with my compatriots. 393 00:26:19,360 --> 00:26:21,999 - You dealers have a little family of your own, huh? 394 00:26:22,033 --> 00:26:23,736 Sort of mafia like. 395 00:26:23,770 --> 00:26:25,740 - Yes, but not so little. 396 00:26:25,774 --> 00:26:27,043 - Yeah, I bet. 397 00:26:28,545 --> 00:26:30,482 I still think it'd be risky going out. 398 00:26:31,384 --> 00:26:32,486 I don't like the idea. 399 00:26:33,321 --> 00:26:35,392 - More risky not to go. 400 00:26:35,426 --> 00:26:37,196 It is very bad if your chair is empty, 401 00:26:37,229 --> 00:26:39,868 they would send people looking for me. 402 00:26:39,902 --> 00:26:41,772 - Would I be allowed to be with you? 403 00:26:43,608 --> 00:26:46,614 - Yes. I will tell them you are my nephew, 404 00:26:46,648 --> 00:26:48,953 from the United States. 405 00:26:48,986 --> 00:26:51,424 You will sit directly behind me. 406 00:26:51,458 --> 00:26:52,426 It is done. 407 00:26:56,201 --> 00:26:57,136 - Okay. 408 00:26:58,940 --> 00:27:00,910 - Goddamn world court judge, 409 00:27:00,944 --> 00:27:02,213 on his way to the Hague. 410 00:27:03,548 --> 00:27:06,287 Two plain clothes cops guarding him. 411 00:27:06,321 --> 00:27:08,425 One of 'em shot up in serious condition 412 00:27:08,458 --> 00:27:12,834 and as a bonus, inspector Fon takes one in the goddamn leg. 413 00:27:14,203 --> 00:27:15,172 Have I got it all? 414 00:27:16,407 --> 00:27:18,445 - Howard, I know that on the surface 415 00:27:18,478 --> 00:27:20,482 it looks like my man's set us up. 416 00:27:20,516 --> 00:27:22,486 Try to figure it this way: 417 00:27:22,520 --> 00:27:24,390 he's got nothing to gain by this, 418 00:27:24,423 --> 00:27:26,729 even if he wanted to stay a dealer. 419 00:27:26,762 --> 00:27:28,298 He knows that all I have to do 420 00:27:28,331 --> 00:27:30,536 is to say his name and he's a dead man. 421 00:27:30,569 --> 00:27:33,341 - I agree. His man could only lose 422 00:27:33,375 --> 00:27:34,711 by causing this kind of commotion. 423 00:27:34,745 --> 00:27:36,548 - But a world court judge! 424 00:27:36,581 --> 00:27:39,888 Overkill, police brutality! Christ. 425 00:27:43,395 --> 00:27:45,499 - My man told me who the judge was. 426 00:27:45,532 --> 00:27:47,169 I didn't wanna say anything 427 00:27:47,203 --> 00:27:50,042 because I knew you wouldn't want to go along. 428 00:27:50,075 --> 00:27:52,948 Now this judge makes four trips a year to Holland. 429 00:27:52,981 --> 00:27:55,753 He can carry 20 kilos each trip. 430 00:27:56,722 --> 00:27:58,191 Being a world court judge, 431 00:27:58,225 --> 00:27:59,694 he's in no danger of being searched, 432 00:27:59,728 --> 00:28:02,066 the cops have had to tip 'em off. 433 00:28:02,099 --> 00:28:03,335 - Gotta buy it, Howard. 434 00:28:04,738 --> 00:28:06,574 It's the only answer that holds water. 435 00:28:08,578 --> 00:28:11,251 - All right, we knew he was a judge 436 00:28:11,284 --> 00:28:12,386 when you gave us his name. 437 00:28:12,419 --> 00:28:13,756 Of course we ran a check. 438 00:28:15,292 --> 00:28:16,929 - And you went along? 439 00:28:16,962 --> 00:28:19,267 - We believed you! 440 00:28:31,992 --> 00:28:37,069 (indistinct chatter) (games clatter) 441 00:28:43,648 --> 00:28:47,824 (group greet in native language) 442 00:28:58,445 --> 00:29:02,887 (Chung whispers in native language) 443 00:29:04,891 --> 00:29:09,066 (men whisper in native language) 444 00:29:24,063 --> 00:29:26,100 (dramatic music) (door crashes) 445 00:29:26,134 --> 00:29:29,573 (gunshots fire rapidly) 446 00:29:50,549 --> 00:29:55,625 (group members shout) (gunshots fire) 447 00:30:00,402 --> 00:30:02,539 (drug dealer yells) 448 00:30:02,573 --> 00:30:05,045 (gunshots fire) 449 00:30:05,078 --> 00:30:10,188 (gunshots fire) (glass shatters) 450 00:30:10,890 --> 00:30:12,827 (phone rings) 451 00:30:18,906 --> 00:30:20,342 - [Quinlan] Wei? 452 00:30:20,375 --> 00:30:21,912 - You were not to call me here. 453 00:30:21,945 --> 00:30:23,348 - [Quinlan] I tried the number for this date 454 00:30:23,381 --> 00:30:24,683 and you were not there. 455 00:30:25,953 --> 00:30:27,055 - [Chung] No, something happened. 456 00:30:27,089 --> 00:30:28,691 - [Quinlan] Yeah, I heard. 457 00:30:28,726 --> 00:30:31,697 The shootout you had there was on the wire. 458 00:30:31,732 --> 00:30:34,537 Seven dead, eight or 10 injured. 459 00:30:34,570 --> 00:30:36,541 - [Chung] Yes, it was horrible. 460 00:30:36,574 --> 00:30:38,378 - Well, the judge was clean. 461 00:30:38,411 --> 00:30:40,248 Somebody must have tipped them off. 462 00:30:41,718 --> 00:30:43,254 The thing is, we have to click this time. 463 00:30:43,288 --> 00:30:44,958 - [Chung] Click? - We have to score, 464 00:30:44,991 --> 00:30:45,993 make an arrest. 465 00:30:47,262 --> 00:30:48,631 We're both beginning to look bad. 466 00:30:48,665 --> 00:30:50,068 Now if this one works out, 467 00:30:50,101 --> 00:30:51,571 you'll have your 200,000, your passport, 468 00:30:51,604 --> 00:30:53,809 you'll be on a plane for the states. 469 00:30:53,842 --> 00:30:56,147 We're in trouble unless I can prove you're for real. 470 00:30:56,180 --> 00:30:59,286 - What can we do if our efforts are subverted? 471 00:30:59,320 --> 00:31:02,292 Mr. Quinlan, the problem seems to be there with you. 472 00:31:02,326 --> 00:31:04,630 The longer it takes to click, as you say, 473 00:31:04,663 --> 00:31:07,336 the more vulnerable my position becomes. 474 00:31:07,369 --> 00:31:09,106 I will try once more. 475 00:31:09,139 --> 00:31:10,977 If this is bungled, 476 00:31:11,010 --> 00:31:13,147 I'm afraid I will have to terminate our relationship. 477 00:31:13,181 --> 00:31:14,818 - [Quinlan] You sound as though you're blaming me. 478 00:31:14,851 --> 00:31:17,289 - I must ask that you have a pen once again. 479 00:31:18,792 --> 00:31:20,796 take the train to Shatin. 480 00:31:20,830 --> 00:31:22,867 There is an abandoned boys school 481 00:31:22,900 --> 00:31:25,706 close to the station, St. Andrews. 482 00:31:25,740 --> 00:31:27,175 You can see it from the train. 483 00:31:27,209 --> 00:31:28,544 - What's there? 484 00:31:28,578 --> 00:31:30,783 - A factory. Very large producer. 485 00:31:30,816 --> 00:31:32,954 - I hope we can make this one stick. 486 00:31:32,987 --> 00:31:36,494 - Stick? Yes. Yes, of course. 487 00:31:36,527 --> 00:31:37,797 - [Quinlan] Is Jimmy there with you? 488 00:31:37,830 --> 00:31:39,366 - Yes. 489 00:31:39,400 --> 00:31:41,003 - [Quinlan] May I speak with him please? 490 00:31:41,037 --> 00:31:43,408 - Of course. Mr. Quinlan wishes to talk to you. 491 00:31:47,549 --> 00:31:48,819 - Hello, Hong Kong. 492 00:31:48,852 --> 00:31:50,355 - Jimmy, do you see anything 493 00:31:50,388 --> 00:31:51,892 around the apartment that worries you? 494 00:31:51,925 --> 00:31:53,161 - As quiet as can be, 495 00:31:53,194 --> 00:31:54,831 but when I look out the window 496 00:31:54,864 --> 00:31:57,035 and see somebody stop and light a cigarette, 497 00:31:57,069 --> 00:31:58,706 I figure he is a killer. 498 00:31:58,739 --> 00:32:00,041 - [Quinlan] Things are going very badly here. 499 00:32:00,075 --> 00:32:02,012 - I figured that. 500 00:32:02,045 --> 00:32:04,183 - You think you should move the old man to another place? 501 00:32:04,216 --> 00:32:05,552 Maybe something safer? 502 00:32:06,955 --> 00:32:08,591 - Hang on, maybe he'll know of something. 503 00:32:09,460 --> 00:32:12,466 Mr. Chung. Mr. Chung? 504 00:32:13,902 --> 00:32:14,938 Hang on Quinn. 505 00:32:19,646 --> 00:32:20,582 Mr. Chung? 506 00:32:35,278 --> 00:32:36,848 He's gone, running down the street. 507 00:32:36,882 --> 00:32:38,952 - Well try and catch him. 508 00:32:38,986 --> 00:32:41,657 You call me tonight, 10 o'clock my time. 509 00:32:41,690 --> 00:32:43,762 He's running because he thinks we bungled it. 510 00:32:43,796 --> 00:32:45,598 You have to catch him, Jim. 511 00:32:45,632 --> 00:32:49,506 (telephone receiver clatters) 512 00:32:50,976 --> 00:32:52,880 - How about a film to go with it, Mr. Quinlan? 513 00:32:52,914 --> 00:32:54,483 - Let me have about five rolls 514 00:32:54,516 --> 00:32:56,822 of the fastest black and white film you have. 515 00:32:56,855 --> 00:32:58,324 - Yes sir, 800 ASA. 516 00:33:04,603 --> 00:33:06,006 Charge it to your room, sir? 517 00:33:06,040 --> 00:33:09,012 - Please, yeah. Thanks. - Thank you. 518 00:33:11,550 --> 00:33:14,556 (train horn blows) 519 00:33:22,773 --> 00:33:25,880 (train car rattles) 520 00:33:27,215 --> 00:33:30,221 (train horn blows) 521 00:33:52,867 --> 00:33:55,873 (train horn blows) 522 00:33:58,444 --> 00:34:03,521 (conductor whistle blows) (train horn blows) 523 00:34:05,960 --> 00:34:09,132 (indistinct chatter) 524 00:34:20,488 --> 00:34:23,060 (tense music) 525 00:34:33,949 --> 00:34:37,155 (camera shutter clicks) 526 00:34:37,188 --> 00:34:39,761 (tense music) 527 00:35:08,117 --> 00:35:10,655 (tense music) 528 00:36:25,271 --> 00:36:27,843 (tense music) 529 00:36:44,977 --> 00:36:48,050 (door knobs rattle) 530 00:37:01,878 --> 00:37:04,382 (fires roar) 531 00:37:35,277 --> 00:37:39,285 (people speak native language) 532 00:38:26,580 --> 00:38:28,217 - Riley, we want very much 533 00:38:28,250 --> 00:38:30,054 to find the source of Quinlan's information, 534 00:38:30,087 --> 00:38:31,958 who the informer is. 535 00:38:31,991 --> 00:38:34,028 Apparently he knows a great deal. 536 00:38:34,062 --> 00:38:35,732 He's no runner on the street, 537 00:38:35,765 --> 00:38:38,303 so that should narrow it down for you. 538 00:38:38,337 --> 00:38:39,707 - Yeah, some. 539 00:38:39,740 --> 00:38:40,909 But I understand that this guy's 540 00:38:40,942 --> 00:38:42,245 information hasn't panned out. 541 00:38:42,278 --> 00:38:43,848 - We think it's only because 542 00:38:43,882 --> 00:38:45,484 somebody here has tipped off the bodies 543 00:38:45,518 --> 00:38:46,754 before we get to them. 544 00:38:48,524 --> 00:38:50,929 - Alright, I'll get as many of my people on it as I can. 545 00:38:50,962 --> 00:38:53,400 You don't have the foggiest notion what he looks like? 546 00:38:53,433 --> 00:38:55,037 - We don't even know if he's Chinese, 547 00:38:55,070 --> 00:38:56,439 but the man's ready to sell 548 00:38:56,473 --> 00:38:57,575 and who knows what he may know. 549 00:38:57,608 --> 00:38:58,912 It could be a bonanza. 550 00:39:00,381 --> 00:39:02,920 - Alright, I'll give it a go. 551 00:39:02,953 --> 00:39:04,723 - Would you keep us up on even the thinnest lead? 552 00:39:04,757 --> 00:39:06,092 - [Riley] Yeah, I will. 553 00:39:10,634 --> 00:39:14,042 - Might be worthwhile for one of us to go there, help out. 554 00:39:14,075 --> 00:39:16,279 - It may come to that, but it won't be me. 555 00:39:16,313 --> 00:39:19,586 (indistinct shouting) 556 00:39:37,655 --> 00:39:39,192 - This could be the biggest thing 557 00:39:39,225 --> 00:39:41,129 since the Mount Cameron bust two years ago. 558 00:39:42,966 --> 00:39:44,102 - When were these taken? 559 00:39:44,135 --> 00:39:45,304 - [Quinlan] Last night. 560 00:39:45,337 --> 00:39:46,874 - Where? - Not yet, Howard. 561 00:39:46,907 --> 00:39:48,010 What about the deal? 562 00:39:49,379 --> 00:39:50,514 - You've got it. 563 00:39:50,547 --> 00:39:52,218 - No local fuzz in on the bust. 564 00:39:52,251 --> 00:39:53,988 - But you know we gotta work with the local cops. 565 00:39:54,022 --> 00:39:56,827 - I'm not letting them pull the plug on me again. 566 00:39:56,861 --> 00:39:58,397 - But then you're putting me in a position 567 00:39:58,430 --> 00:39:59,867 where I can't make the deal or the bust. 568 00:39:59,900 --> 00:40:01,403 - You can if the commissioner gives you 569 00:40:01,436 --> 00:40:03,340 the authority to go ahead on your own. 570 00:40:04,375 --> 00:40:05,712 - Can you imagine the reaction 571 00:40:05,745 --> 00:40:07,415 from Paul Fon and his narc squad? 572 00:40:07,448 --> 00:40:08,650 - Well, at least you'll have 573 00:40:08,684 --> 00:40:09,853 a fine pile of heroin to burn. 574 00:40:09,887 --> 00:40:11,222 You'll be a hero. 575 00:40:11,256 --> 00:40:12,993 - Except it isn't burned anymore. 576 00:40:13,026 --> 00:40:14,062 - It's kept? 577 00:40:14,930 --> 00:40:16,099 That's not done! 578 00:40:16,132 --> 00:40:17,401 - Nowhere except in Hong Kong. 579 00:40:17,435 --> 00:40:18,670 - Since when? 580 00:40:18,705 --> 00:40:20,107 - For over a year. 581 00:40:20,140 --> 00:40:21,276 - Well, it's all perfectly legal. 582 00:40:21,309 --> 00:40:23,013 It's used for medical purposes. 583 00:40:23,046 --> 00:40:25,684 You know, sold to pharmaceutical houses in Europe. 584 00:40:25,719 --> 00:40:27,421 (Quinlan exhales) 585 00:40:27,455 --> 00:40:29,993 - Okay, so you'll have a fine pile of heroin to sell. 586 00:40:31,496 --> 00:40:32,899 - [Howard] Now that the commissioner's 587 00:40:32,933 --> 00:40:34,535 gone along with Paul Fon and myself, 588 00:40:34,569 --> 00:40:36,774 you put us all between a rock and a hard place. 589 00:40:36,807 --> 00:40:38,410 - [Quinlan] I know the place, Howard. 590 00:40:38,443 --> 00:40:40,647 I've been living there for the past two years. 591 00:40:44,255 --> 00:40:46,359 - Wait a minute, what about the location? 592 00:40:47,796 --> 00:40:50,567 - Look, you assemble the troops by nine o'clock. 593 00:40:50,601 --> 00:40:52,204 You'll get the address later. 594 00:40:53,808 --> 00:40:55,845 I'm sorry, Howard, that's the way it's gotta be. 595 00:40:59,652 --> 00:41:02,959 - That's fine, but who knows the placement of the doors? 596 00:41:02,993 --> 00:41:03,895 - I do. 597 00:41:05,464 --> 00:41:07,134 Well, that's about it. 598 00:41:07,168 --> 00:41:08,637 It should be a milk run. 599 00:41:09,706 --> 00:41:10,507 Any questions? 600 00:41:10,541 --> 00:41:11,509 - Just one. 601 00:41:12,913 --> 00:41:14,950 Where are you gonna be on this milk run? 602 00:41:14,983 --> 00:41:17,621 - He has to go with you guys. 603 00:41:17,655 --> 00:41:19,659 As far as I'm concerned, that says it. 604 00:41:21,196 --> 00:41:22,097 John? 605 00:41:24,168 --> 00:41:25,905 - Your men will set up and wait in two cars 606 00:41:25,939 --> 00:41:27,575 about a quarter mile away. 607 00:41:29,178 --> 00:41:31,683 Quinlan will take the train to Shatin 608 00:41:31,717 --> 00:41:33,587 and walk back past the house. 609 00:41:35,190 --> 00:41:38,697 If he sees anything suspicious, he'll wave you off. 610 00:41:38,731 --> 00:41:39,933 - If you have any problems, 611 00:41:39,967 --> 00:41:41,236 use the radio phone. 612 00:41:41,269 --> 00:41:42,739 I don't wanna blow this 613 00:41:42,772 --> 00:41:44,442 because somebody gets impatient. 614 00:41:45,577 --> 00:41:46,981 Okay, that's it. 615 00:41:47,983 --> 00:41:50,989 (train horn blows) 616 00:42:05,284 --> 00:42:08,290 (train horn blows) 617 00:42:15,170 --> 00:42:16,172 - [Quinlan] Hey! 618 00:42:16,205 --> 00:42:19,278 (indistinct shouting) 619 00:42:23,053 --> 00:42:25,357 (attacker groans) (glass shatters) 620 00:42:25,390 --> 00:42:30,500 (attacker groans) (indistinct shouting) 621 00:42:52,511 --> 00:42:55,350 (Quinlan groans) 622 00:43:21,602 --> 00:43:22,604 - He's okay. 623 00:43:23,606 --> 00:43:25,343 I'll call Juliana in Amsterdam. 624 00:43:26,980 --> 00:43:30,020 I saw him move, better give him some more of that. 625 00:43:35,263 --> 00:43:36,666 - Quinlan didn't show. 626 00:43:39,338 --> 00:43:41,109 - How does the place look to you? 627 00:43:42,144 --> 00:43:43,513 Well, there's a few lights on. 628 00:43:43,546 --> 00:43:44,816 No sign of anybody moving around. 629 00:43:46,486 --> 00:43:47,554 - We don't need him. 630 00:43:48,824 --> 00:43:50,660 - Take it. - Let's go. 631 00:43:52,732 --> 00:43:55,570 (car doors thud) 632 00:43:57,007 --> 00:43:59,578 (tense music) 633 00:44:20,687 --> 00:44:23,259 (doors crash) 634 00:44:26,967 --> 00:44:29,973 (scientists grunt) 635 00:44:36,987 --> 00:44:39,726 (music crescendos) (gunshots fire) 636 00:44:39,759 --> 00:44:42,431 (agents shout) 637 00:44:49,779 --> 00:44:53,019 (leader barks orders) 638 00:44:59,698 --> 00:45:02,471 (gunshots fire) 639 00:45:03,707 --> 00:45:08,449 (scientist whimpers) (gunshots fire) 640 00:45:09,118 --> 00:45:11,555 (gunshots fire) 641 00:45:24,648 --> 00:45:27,521 (boat engine chugs) 642 00:45:27,554 --> 00:45:30,360 (water splashes) 643 00:46:03,927 --> 00:46:05,731 - Where's this mother going? 644 00:46:11,642 --> 00:46:16,152 (Quinlan speaks in foreign language) 645 00:46:20,193 --> 00:46:25,270 (boat horn blasts) (boat engine hums) 646 00:46:58,569 --> 00:47:01,475 - To answer the question that you are about to ask, 647 00:47:01,509 --> 00:47:03,646 an hour ago, we got a call 648 00:47:03,679 --> 00:47:05,751 that told us where we would find you. 649 00:47:05,784 --> 00:47:08,891 - The caller didn't identify himself, of course. 650 00:47:08,924 --> 00:47:10,393 - Would anyone expect that? 651 00:47:11,963 --> 00:47:14,601 I wanna thank you for having me removed from my job. 652 00:47:14,635 --> 00:47:16,238 It saved my life. 653 00:47:16,272 --> 00:47:18,844 Probably the only life saved in this mess, 654 00:47:18,877 --> 00:47:20,613 other than your own of course. 655 00:47:25,590 --> 00:47:26,760 - [Howard] In light of all this, 656 00:47:26,793 --> 00:47:28,496 you've made a lot of enemies. 657 00:47:29,799 --> 00:47:31,268 - Including you. 658 00:47:31,302 --> 00:47:33,139 - If I were you, 659 00:47:33,172 --> 00:47:35,443 I'd get your ass outta Hong Kong as fast as possible. 660 00:47:35,476 --> 00:47:37,147 Cops can't hold you on anything, 661 00:47:37,180 --> 00:47:41,221 but as far as everyone's concerned, you're poison. 662 00:47:41,255 --> 00:47:43,392 - Howard, I've already explained to you what I, 663 00:47:43,426 --> 00:47:44,996 - I don't give a about you, 664 00:47:45,029 --> 00:47:46,700 what about those six agents? 665 00:47:50,139 --> 00:47:51,308 - [Quinlan] Well if I leave now, 666 00:47:51,342 --> 00:47:53,012 everybody will think I'm guilty. 667 00:47:56,853 --> 00:47:58,857 - Good. Within a week I'll be looking at 668 00:47:58,890 --> 00:48:00,627 a postmortem report. 669 00:48:00,660 --> 00:48:03,132 Male Caucasian found an alley with throat cut, 670 00:48:03,165 --> 00:48:04,668 assailant unknown. 671 00:48:12,752 --> 00:48:15,690 (Quinlan crashes) 672 00:48:17,527 --> 00:48:18,429 Hold it! 673 00:48:34,428 --> 00:48:37,100 (gentle music) 674 00:48:38,069 --> 00:48:38,970 - No way. 675 00:48:42,310 --> 00:48:44,816 No way they had time to set this house up, 676 00:48:47,253 --> 00:48:50,126 unless they recognized it earlier from the photographs. 677 00:48:51,730 --> 00:48:56,004 It's got to mean that somebody's on the, on the vigorish. 678 00:48:58,642 --> 00:49:03,754 That's Odums, Ridgeway, Fon, 679 00:49:07,962 --> 00:49:11,870 Lieutenant Key and the commissioner. 680 00:49:20,386 --> 00:49:21,790 Why am I not among them? 681 00:49:26,098 --> 00:49:30,908 He could have killed me, just, (Quinlan snaps his fingers) 682 00:49:33,145 --> 00:49:36,719 He made very sure that I stayed alive. 683 00:49:40,193 --> 00:49:41,830 Why? What are they waiting for? 684 00:49:45,670 --> 00:49:47,540 Wei is the one they're after. 685 00:49:50,246 --> 00:49:54,054 He's already demonstrated that he knows a lot. 686 00:49:54,087 --> 00:49:55,690 How much? They don't know. 687 00:50:02,972 --> 00:50:05,276 As long as Wei stays alive, 688 00:50:07,781 --> 00:50:10,286 you, Mr. Quinlan, stay alive. 689 00:50:14,962 --> 00:50:17,735 (Quinlan hacks) 690 00:50:23,078 --> 00:50:27,287 And he tells me my life is in your hands. 691 00:50:28,924 --> 00:50:30,626 (laundress knocks) Yeah? 692 00:50:30,660 --> 00:50:33,465 - [Laundress] Your laundry is ready, Mr. Quinlan. 693 00:50:33,499 --> 00:50:36,138 - Just hang it on the knob. 694 00:50:36,171 --> 00:50:38,609 I'll handle your case tomorrow. 695 00:50:38,642 --> 00:50:39,845 - [Laundress] Yes sir. 696 00:50:43,619 --> 00:50:47,160 (Quinlan coughs) - Jesus. 697 00:50:52,537 --> 00:50:55,076 Shit's gonna get you, Quinlan. 698 00:51:03,592 --> 00:51:05,363 Now what is it that, 699 00:51:07,868 --> 00:51:10,774 what is it that you know that you, 700 00:51:12,878 --> 00:51:15,784 (Quinlan mumbles) 701 00:51:21,094 --> 00:51:24,034 (eerie music) 702 00:51:24,067 --> 00:51:28,142 - [Attacker] He's okay. I'll call Juliana in Amsterdam. 703 00:51:37,060 --> 00:51:37,961 - Juliana. 704 00:51:40,332 --> 00:51:44,842 Okay Quinlan, time to get your ass up and go to work. 705 00:51:59,204 --> 00:52:03,112 Operator, would you try that number again in a few minutes? 706 00:52:03,145 --> 00:52:04,414 I'm waiting in a phone booth 707 00:52:04,447 --> 00:52:06,118 and I'll be standing close by. 708 00:52:07,320 --> 00:52:08,655 It's very important. 709 00:52:09,457 --> 00:52:10,459 Thank you. 710 00:52:12,296 --> 00:52:14,167 Thank you very much. Thanks. 711 00:52:20,981 --> 00:52:22,216 - [Sailor] Okay, gimme that number. 712 00:52:22,250 --> 00:52:23,720 Okay, here to go. 713 00:52:23,753 --> 00:52:24,955 - Which one is it? 714 00:52:24,989 --> 00:52:25,957 - I think that one, isn't it? 715 00:52:25,991 --> 00:52:27,560 - No, she's the one. 716 00:52:27,593 --> 00:52:28,462 - Oh, she's the one? Okay, give her a buzz. 717 00:52:28,495 --> 00:52:29,798 (phone rings) 718 00:52:29,832 --> 00:52:30,901 - [Sailor] Hello? Who? 719 00:52:30,934 --> 00:52:32,403 - That's probably from me. 720 00:52:32,436 --> 00:52:34,875 - Hey! - Huh? 721 00:52:34,909 --> 00:52:35,844 Sheesh. 722 00:52:36,746 --> 00:52:37,680 - Yeah, hello. 723 00:52:38,549 --> 00:52:40,152 I'm glad you're in, Jim. 724 00:52:40,186 --> 00:52:41,588 - I was coming up the stairs 725 00:52:41,621 --> 00:52:42,758 the first time I heard the phone ring. 726 00:52:42,791 --> 00:52:44,661 I must have just missed you. 727 00:52:44,694 --> 00:52:47,801 Hey, your operation is getting international press. 728 00:52:48,870 --> 00:52:50,606 "Corruption in Hong Kong. 729 00:52:50,639 --> 00:52:53,947 The entire Hong Kong narcotic staff has been suspended 730 00:52:53,980 --> 00:52:55,683 until an investigation 731 00:52:55,717 --> 00:52:58,121 of alleged drug violations has been completed. 732 00:52:58,155 --> 00:52:59,858 Police commissioner, Mr." - I know. 733 00:52:59,892 --> 00:53:02,129 - And there's lots more. 734 00:53:02,163 --> 00:53:03,967 - [Quinlan] I'm sure. 735 00:53:04,000 --> 00:53:05,469 - Are you free to leave Hong Kong? 736 00:53:05,502 --> 00:53:07,240 - Well, I haven't been arrested. 737 00:53:08,810 --> 00:53:11,548 - I would leave. Could you just walk away 738 00:53:11,581 --> 00:53:13,051 and say goodbye to the whole thing? 739 00:53:13,085 --> 00:53:14,989 - I walked away once, Jim. 740 00:53:16,491 --> 00:53:18,528 No sign of the old man? - Nope. 741 00:53:20,399 --> 00:53:23,672 - Look, Jimmy, I'd like you to look into something for me. 742 00:53:24,975 --> 00:53:26,678 You check the Amsterdam phone book 743 00:53:26,712 --> 00:53:29,083 for anything under the heading of Juliana. 744 00:53:29,117 --> 00:53:30,152 - Like the queen? 745 00:53:30,185 --> 00:53:31,454 - That's right. 746 00:53:33,025 --> 00:53:35,429 I'm booked on Singapore Air 201 tomorrow afternoon, 747 00:53:35,462 --> 00:53:37,099 I'll probably see you on Friday. 748 00:53:37,133 --> 00:53:38,068 - I hope so. 749 00:53:39,537 --> 00:53:41,842 Maybe they're trying to get you back here, 750 00:53:41,876 --> 00:53:43,078 lead them to Wei. 751 00:53:44,815 --> 00:53:46,151 Who wants you out of Hong Kong? 752 00:53:46,184 --> 00:53:48,823 - Everybody. Adios. 753 00:53:54,500 --> 00:53:57,173 - Yeah, we could have been laid by now, buddy. 754 00:53:57,206 --> 00:53:59,712 - That's about all the time it would've taken you too. 755 00:54:00,880 --> 00:54:02,383 - Eh. - Eh. 756 00:54:02,416 --> 00:54:06,358 (plane engine roars overhead) 757 00:54:27,968 --> 00:54:30,940 - Riley Knight, what a coincidence. 758 00:54:32,443 --> 00:54:35,282 Seems only a week ago I saw you on television. 759 00:54:35,315 --> 00:54:37,486 - Oh, yeah, that, yeah. 760 00:54:37,520 --> 00:54:39,590 Come on, get in. I'll give you a lift to your hotel. 761 00:54:39,624 --> 00:54:41,161 - I don't have a hotel. 762 00:54:41,194 --> 00:54:42,764 - Well, if you'll forgive the intrusion, 763 00:54:42,798 --> 00:54:43,966 I've taken a room for you at the Hilton. 764 00:54:44,000 --> 00:54:45,770 Come on, hop in. We can talk. 765 00:54:45,804 --> 00:54:47,006 It's better than a cab. 766 00:54:48,608 --> 00:54:49,945 - Okay. 767 00:54:49,978 --> 00:54:51,681 You can tell me some spy stories. 768 00:54:51,715 --> 00:54:54,387 (Riley laughs) 769 00:55:16,331 --> 00:55:19,003 (gentle music) 770 00:55:27,253 --> 00:55:29,090 - I thought Odums had given up on me. 771 00:55:29,123 --> 00:55:31,561 - No, Odums is very fond of you. 772 00:55:31,594 --> 00:55:33,198 He knows it wasn't your fault. 773 00:55:34,033 --> 00:55:35,202 It was going badly, 774 00:55:35,235 --> 00:55:36,739 somebody had to take the heat. 775 00:55:36,772 --> 00:55:38,074 - It's not the heat I minded, 776 00:55:38,108 --> 00:55:39,577 it's the barbecue sauce. 777 00:55:41,047 --> 00:55:43,920 - You got a good cooking, huh? Huh? 778 00:55:43,953 --> 00:55:46,124 You know, a couple of days ago, 779 00:55:46,157 --> 00:55:48,061 Odums asked me to try to locate your informer. 780 00:55:48,094 --> 00:55:49,697 With the kind of information he's been giving you, 781 00:55:49,731 --> 00:55:52,737 it has to be one of the top Chinese dealers. 782 00:55:52,771 --> 00:55:54,908 Of course, that narrows it down 783 00:55:54,942 --> 00:55:56,377 to a few dozen possibilities. 784 00:55:56,411 --> 00:55:58,648 - So he had them all picked up, huh? 785 00:55:58,682 --> 00:56:01,889 - No, can't find anybody. 786 00:56:01,922 --> 00:56:04,627 With these recent killings, everyone's got underground. 787 00:56:06,197 --> 00:56:07,734 Now I'm not asking his name, 788 00:56:07,767 --> 00:56:08,668 - That's good. 789 00:56:10,405 --> 00:56:13,311 - But we are conducting our own little investigation. 790 00:56:13,345 --> 00:56:14,280 You don't mind? 791 00:56:15,349 --> 00:56:16,919 - Why should I mind? 792 00:56:16,952 --> 00:56:18,622 Even if I did, what could I do about it? 793 00:56:34,553 --> 00:56:36,959 - If you get any hot leads, remember we're open. 794 00:56:36,992 --> 00:56:38,161 - I made a mental note of it. 795 00:56:38,194 --> 00:56:39,263 Thanks for the ride. 796 00:56:57,599 --> 00:56:58,535 - [Jimmy] Quinn! 797 00:57:03,044 --> 00:57:04,413 - Where the hell have you been? 798 00:57:04,447 --> 00:57:06,451 - I was second line to pick you up. 799 00:57:06,484 --> 00:57:08,521 Let's grab a table, all right. 800 00:57:08,555 --> 00:57:10,292 - You picked up anything on Juliana? 801 00:57:10,325 --> 00:57:11,895 - No, but the old man called. 802 00:57:16,571 --> 00:57:17,741 - Where are you staying, Jim? 803 00:57:17,774 --> 00:57:19,110 - I'm still at his apartment. 804 00:57:19,143 --> 00:57:20,011 - Oh. 805 00:57:22,649 --> 00:57:24,487 - Scotch, two. - [Server] Yes sir. 806 00:57:25,957 --> 00:57:27,459 - [Quinlan] The old man called, huh? 807 00:57:27,493 --> 00:57:29,931 - Yeah. He wants to meet you tonight. 808 00:57:29,965 --> 00:57:32,771 He says to go to this hotel and sit in the lobby. 809 00:57:33,973 --> 00:57:35,408 You have to go alone. 810 00:57:35,442 --> 00:57:36,677 I'm not allowed. 811 00:57:36,712 --> 00:57:38,348 And he'll come to you. 812 00:57:38,381 --> 00:57:40,953 You can use his car, I have been driving it. 813 00:57:40,987 --> 00:57:43,826 - No, you keep it. I'll get a cab. 814 00:57:44,895 --> 00:57:45,897 Nine o'clock, huh? 815 00:57:53,244 --> 00:57:56,083 (dramatic music) 816 00:58:02,062 --> 00:58:05,569 (motorcycle engine revs) 817 00:58:15,121 --> 00:58:16,758 - [Killer] Get over here Mr. Quinlan, 818 00:58:16,792 --> 00:58:18,561 or you'll both be killed. 819 00:58:18,595 --> 00:58:20,933 Get over here in the backseat of the car. 820 00:58:23,906 --> 00:58:26,712 Identification, automobile keys. 821 00:58:32,724 --> 00:58:36,264 Jan Bluhorst, stay here for 15 minutes, then go home. 822 00:58:36,297 --> 00:58:37,901 You won't be hurt. 823 00:58:42,276 --> 00:58:46,350 (motorcycle engine revs, roars) 824 00:58:53,464 --> 00:58:57,306 - [Jan] Help open up. Help, open up! Open up! 825 00:58:59,610 --> 00:59:00,612 Help, help! 826 00:59:04,286 --> 00:59:05,188 Open up! 827 00:59:06,825 --> 00:59:09,898 (gun fires rapidly) 828 00:59:12,169 --> 00:59:14,874 (machine beeps) 829 00:59:24,828 --> 00:59:26,999 - I will read this list of names to him. 830 00:59:27,032 --> 00:59:28,702 If the man you are looking for is among them, 831 00:59:28,736 --> 00:59:30,405 we'll know about it. 832 00:59:30,438 --> 00:59:33,077 He can't fake it, he'll tell us despite himself. 833 00:59:36,918 --> 00:59:42,029 (machine beeps) (Quinlan breathes slowly) 834 00:59:43,631 --> 00:59:44,968 I am going to speak the names of several individuals. 835 00:59:46,270 --> 00:59:47,874 You just think about them, alright? 836 00:59:50,980 --> 00:59:56,090 Long Fong, Robert Chung, Lung Sit, 837 00:59:59,163 --> 01:00:02,970 Tommy Long, Lap Lao, 838 01:00:06,177 --> 01:00:09,616 Kum Xiaolin, Wong Sungkong. 839 01:00:13,357 --> 01:00:18,134 Tao Man, T. Kwan, Chung Wei. 840 01:00:19,536 --> 01:00:21,006 (machine beeps faster) 841 01:00:21,040 --> 01:00:25,048 Ming How Tin. (machine beeps slower) 842 01:00:26,050 --> 01:00:26,985 Lon Wong. 843 01:00:47,827 --> 01:00:50,298 (dramatic music) 844 01:00:50,331 --> 01:00:53,671 (phone rings) (gentle music) 845 01:00:53,705 --> 01:00:54,908 - Yes? - [Caller] Jimmy? 846 01:00:54,941 --> 01:00:56,477 - Who is this? 847 01:00:56,510 --> 01:00:57,914 - [Caller] Look out your front window. 848 01:00:59,416 --> 01:01:02,255 (children laugh) 849 01:01:10,806 --> 01:01:12,275 - Hey you kids, come on. Get outta the way. 850 01:01:12,309 --> 01:01:13,812 Come on, come on. 851 01:01:14,948 --> 01:01:19,089 Let's move it. (children jeer) 852 01:01:19,122 --> 01:01:20,291 Move it! You! 853 01:01:43,638 --> 01:01:44,774 (water hisses) 854 01:01:44,807 --> 01:01:46,210 I checked you out of the Hilton. 855 01:01:47,445 --> 01:01:48,547 - They used me, Jim. 856 01:01:49,549 --> 01:01:50,919 They just took it away from me, 857 01:01:50,953 --> 01:01:53,491 them and their goddamn machines. 858 01:01:53,524 --> 01:01:54,927 Just like a gang rape. 859 01:01:54,961 --> 01:01:55,863 (someone knocks) 860 01:01:55,896 --> 01:01:56,865 - Somebody's here. 861 01:02:00,973 --> 01:02:03,912 (train horn blows) 862 01:02:08,989 --> 01:02:10,391 (child knocks) 863 01:02:10,425 --> 01:02:11,995 Yeah? 864 01:02:12,028 --> 01:02:14,533 - I'm supposed to bring a note for Mr. Quinlan. 865 01:02:14,566 --> 01:02:15,668 - [Jimmy] Who are you? 866 01:02:15,703 --> 01:02:18,441 - Ernst van den Bovenkamp. 867 01:02:20,044 --> 01:02:21,246 - [Jimmy] I figured nobody would fake that name. 868 01:02:21,280 --> 01:02:22,883 - Yes sir. 869 01:02:22,917 --> 01:02:24,086 - Wait a minute, let me get you something. 870 01:02:24,119 --> 01:02:25,388 - No, I've already been paid. 871 01:02:35,776 --> 01:02:37,445 - [Jimmy] That kid left a note, wanna read it? 872 01:02:37,479 --> 01:02:38,849 - Open it, will you Jim? 873 01:02:38,882 --> 01:02:40,418 - [Jimmy] Think it's a bomb, huh? 874 01:02:43,424 --> 01:02:45,863 It's from Wei. "Dear Mr. Quinlan, 875 01:02:45,896 --> 01:02:48,067 forgive the note but I do not want to phone. 876 01:02:48,100 --> 01:02:49,302 Go to the front window. 877 01:02:50,304 --> 01:02:51,875 Look across the canal bridge 878 01:02:51,908 --> 01:02:53,043 at the black house with the white shutters." 879 01:02:53,077 --> 01:02:54,881 - Right there. 880 01:02:54,914 --> 01:02:57,285 - "My apartment is on the second floor, number 211. 881 01:02:57,318 --> 01:02:58,755 Please come over as quickly as you can. 882 01:02:58,789 --> 01:03:00,324 Again, my apologies." 883 01:03:00,358 --> 01:03:01,895 That's where he went the day he ran out. 884 01:03:01,928 --> 01:03:04,232 He has two apartments. 885 01:03:04,266 --> 01:03:06,838 (tense music) 886 01:03:22,202 --> 01:03:23,637 (Quinlan knocks) 887 01:03:23,671 --> 01:03:24,740 - Chung Wei? 888 01:03:27,178 --> 01:03:30,017 (Quinlan knocks) 889 01:03:35,061 --> 01:03:38,969 Chung Wei? (water drips) 890 01:03:39,002 --> 01:03:41,573 (tense music) 891 01:03:58,942 --> 01:04:00,678 You look around for the book, Jim. 892 01:04:00,712 --> 01:04:03,017 I'm gonna check, tear things apart. 893 01:04:03,050 --> 01:04:05,621 (water drips) 894 01:04:13,805 --> 01:04:16,410 (tense music) 895 01:04:31,774 --> 01:04:34,279 Jimmy! Jimmy, we're too late. 896 01:04:38,722 --> 01:04:40,658 Hey man, shit. 897 01:04:40,691 --> 01:04:45,802 (killer groans) (dramatic music) 898 01:04:54,219 --> 01:04:55,154 Christ. 899 01:04:58,661 --> 01:05:01,233 (scissors clatter) (water hisses) 900 01:05:01,266 --> 01:05:02,703 - I'm all right. 901 01:05:05,207 --> 01:05:07,011 - I guess he thought he killed you. 902 01:05:07,045 --> 01:05:08,782 - I thought he killed me. 903 01:05:12,055 --> 01:05:14,292 Oh. - Yeah, oh. 904 01:05:16,898 --> 01:05:18,033 You okay now? 905 01:05:18,067 --> 01:05:19,737 - Oh, I'm fine. 906 01:05:19,770 --> 01:05:21,808 - Well, better look for that book. 907 01:05:22,642 --> 01:05:23,745 - Be right with you. 908 01:05:39,676 --> 01:05:40,812 Wei must have ate it. 909 01:05:46,490 --> 01:05:47,993 Hey, you're not gonna cut him open, are you? 910 01:05:48,026 --> 01:05:49,930 - With him dead, our insurance is gone. 911 01:05:49,964 --> 01:05:51,600 We know much too much. 912 01:05:51,633 --> 01:05:53,637 What we don't know, they think we know. 913 01:06:11,640 --> 01:06:13,812 - [Jimmy] Uh oh. - Got it. 914 01:06:27,672 --> 01:06:29,910 A lot of this is in Chinese. 915 01:06:29,944 --> 01:06:31,680 You know what this book is worth? 916 01:06:31,714 --> 01:06:34,419 - Yeah, our lives. - Our salvation, Jim. 917 01:06:36,056 --> 01:06:37,291 Sweet Juliana. 918 01:06:38,427 --> 01:06:40,197 - You mean there's a listing? 919 01:06:40,231 --> 01:06:41,333 - There's three of them here 920 01:06:41,366 --> 01:06:42,870 under the Juliana heading. 921 01:06:42,903 --> 01:06:44,940 The Flower Market, Elsmere. 922 01:06:46,376 --> 01:06:49,282 The Amstel Pharmaceutical Laboratories, 923 01:06:49,315 --> 01:06:52,421 you can bet your ass they're buying from Hong Kong. 924 01:06:52,455 --> 01:06:56,196 Juliana Farms, Utrech. I like the sound of this. 925 01:06:56,229 --> 01:06:58,567 (tires screech) - Down! 926 01:06:58,600 --> 01:07:03,076 (gunshots fire) (tires screech) 927 01:07:03,110 --> 01:07:05,949 (dramatic music) 928 01:07:09,188 --> 01:07:12,028 (water splashes) 929 01:07:12,996 --> 01:07:15,401 (tires screech) 930 01:07:15,434 --> 01:07:19,275 (indistinct witness chatter) 931 01:07:28,493 --> 01:07:29,395 - Jimmy! 932 01:07:30,732 --> 01:07:32,301 - Yeah, Quinn? - [Quinlan] You okay? 933 01:07:32,335 --> 01:07:33,537 - Yeah. 934 01:07:33,570 --> 01:07:36,176 - The apartment. - [Jimmy] Okay. 935 01:07:37,411 --> 01:07:41,486 (witnesses speak in native language) 936 01:07:55,547 --> 01:07:57,719 - [Quinlan] My informant was killed today. 937 01:07:59,288 --> 01:08:01,359 - Sorry. That means that your cover's been wiped out. 938 01:08:01,393 --> 01:08:02,929 You better get the hell out of Amsterdam. 939 01:08:02,963 --> 01:08:05,869 - To where? No, Howard, I'm all through running. 940 01:08:05,902 --> 01:08:08,373 - Well, you could go to our office there. 941 01:08:08,407 --> 01:08:11,179 Riley Knight can give you cover till things cool. 942 01:08:11,212 --> 01:08:13,016 - I know you don't want to hear this, Howard, 943 01:08:13,050 --> 01:08:14,585 but I believe that Riley Knight 944 01:08:14,619 --> 01:08:16,289 is up to his ass in this thing. 945 01:08:16,322 --> 01:08:17,591 - If you're saying Riley's on the take, 946 01:08:17,625 --> 01:08:19,529 you're full of crap. 947 01:08:19,562 --> 01:08:22,201 - [Quinlan] I thought you'd consider every possibility. 948 01:08:22,234 --> 01:08:24,572 - I've known Riley a lot of years, Larry. 949 01:08:24,605 --> 01:08:26,276 He's a top man. 950 01:08:26,309 --> 01:08:28,580 - You know anything about Amstel Laboratories? 951 01:08:28,613 --> 01:08:29,582 - Well, yeah, sure. 952 01:08:29,615 --> 01:08:31,119 It's one of the labs 953 01:08:31,152 --> 01:08:32,555 that the Hong Kong authorities sell to, 954 01:08:32,588 --> 01:08:34,292 it's perfectly straight. 955 01:08:34,325 --> 01:08:36,730 - Everything's so perfectly straight in this thing. 956 01:08:36,764 --> 01:08:38,734 Maybe you better come out here and lend me a hand. 957 01:08:38,768 --> 01:08:41,005 - No, no Ridgeway's already there. 958 01:08:41,039 --> 01:08:42,608 - [Quinlan] Since when? 959 01:08:42,641 --> 01:08:43,811 - Oh, he took the next plane after yours. 960 01:08:43,845 --> 01:08:45,080 He must have gotten there 961 01:08:45,114 --> 01:08:47,118 just a couple of hours after you. 962 01:08:47,151 --> 01:08:48,855 He's tried to reach you at your hotel, 963 01:08:48,888 --> 01:08:50,657 but he was told that you checked out. 964 01:08:50,691 --> 01:08:52,695 Larry, where are you staying? 965 01:08:52,729 --> 01:08:55,300 - In cabs, Howard. Just cruising around in the cabs. 966 01:08:55,334 --> 01:08:57,371 I'm sorry to have bothered you at home. 967 01:08:57,404 --> 01:08:59,008 - Not at all. 968 01:08:59,041 --> 01:09:01,346 Look, I'd turned myself into our office there, 969 01:09:01,379 --> 01:09:03,350 that way nobody could get to you. 970 01:09:03,383 --> 01:09:04,352 - Bye, Howard. 971 01:09:10,063 --> 01:09:11,566 Flower Market, Elsmere. 972 01:09:13,704 --> 01:09:16,543 (car horns honk) 973 01:09:18,180 --> 01:09:21,352 (indistinct chatter) 974 01:09:29,202 --> 01:09:31,573 Pardon me? We're looking for the shipment from Juliana. 975 01:09:31,606 --> 01:09:33,610 Would you show us where it might be? 976 01:09:34,545 --> 01:09:36,149 - It may be sold by now. 977 01:09:38,320 --> 01:09:41,292 No, they haven't been sold, but it'll be soon. 978 01:09:41,326 --> 01:09:42,461 The name is on the wagon. 979 01:09:42,494 --> 01:09:44,432 - [Quinlan] Thank you. 980 01:09:45,634 --> 01:09:46,971 - That's late in the spring. 981 01:09:47,004 --> 01:09:50,377 April and May is Tulip time. 982 01:09:50,410 --> 01:09:52,949 Now and much of the rest of the year, 983 01:09:52,983 --> 01:09:56,422 the crop is roses and chrysanthemums. 984 01:09:57,625 --> 01:09:59,730 This room here is built to handle 985 01:09:59,763 --> 01:10:04,071 300 buyers from all over Europe. 986 01:10:04,105 --> 01:10:07,278 The highest bidder gets the entire lot 987 01:10:07,311 --> 01:10:11,152 from that day's shipment from a particular grower, 988 01:10:11,185 --> 01:10:16,296 so over 10,000 growers ship their flowers from here. 989 01:10:17,799 --> 01:10:20,872 So tonight a flower on a cafe table in Paris 990 01:10:20,905 --> 01:10:22,809 might well have been come from here. 991 01:10:24,913 --> 01:10:28,086 (indistinct chatter) 992 01:10:37,671 --> 01:10:41,914 (man speaks native language) 993 01:10:41,947 --> 01:10:43,116 - I know him. 994 01:10:44,051 --> 01:10:45,855 His name's Gehrmann. 995 01:10:45,888 --> 01:10:47,926 A heroin dealer from Berlin, 996 01:10:47,959 --> 01:10:50,263 unless he's moved in the last couple of years. 997 01:10:53,436 --> 01:10:54,740 Uh-oh. 998 01:10:54,773 --> 01:10:58,714 (Gehrmann speaks native language) 999 01:10:58,748 --> 01:11:00,584 I think we better be moving along. 1000 01:11:00,617 --> 01:11:03,223 (tense music) 1001 01:11:12,441 --> 01:11:14,111 (guide speaks indistinctly) 1002 01:11:14,145 --> 01:11:19,255 Gangway! (tourists scream) 1003 01:11:21,259 --> 01:11:25,066 (killer shouts) (tourists scream) 1004 01:11:25,100 --> 01:11:28,974 (gunshots fire) (tourists scream) 1005 01:11:29,008 --> 01:11:32,114 (tense jazzy music) 1006 01:11:38,961 --> 01:11:41,132 (gunshot fires) 1007 01:11:41,165 --> 01:11:44,205 (tense jazzy music) 1008 01:12:04,578 --> 01:12:07,050 (gunshot fires) 1009 01:12:07,084 --> 01:12:10,190 (tense jazzy music) 1010 01:12:34,806 --> 01:12:39,849 (tires screech) (driver shouts) 1011 01:12:42,487 --> 01:12:45,260 (gunshot fires) 1012 01:12:52,608 --> 01:12:55,680 (gunshot fires) 1013 01:12:55,715 --> 01:12:58,486 (tires screech) 1014 01:13:00,657 --> 01:13:03,396 (killer shouts) 1015 01:13:05,066 --> 01:13:10,176 (glass shatters) (music crescendos) 1016 01:13:11,813 --> 01:13:13,182 - Aren't you sorry you lost that gun in the canal? 1017 01:13:14,218 --> 01:13:15,687 - I saved the book, though. 1018 01:13:17,925 --> 01:13:20,130 The whole setup is so neat. 1019 01:13:20,163 --> 01:13:22,969 - Yeah, a lab stockpiling heroin legally, huh? 1020 01:13:23,002 --> 01:13:25,841 A perfect setup for processing it and watering it down, 1021 01:13:25,875 --> 01:13:27,477 a flower plant to pack it up 1022 01:13:27,511 --> 01:13:29,749 and a flower auction to use as a distributor. 1023 01:13:29,783 --> 01:13:31,920 Hey, it's an empire. 1024 01:13:31,953 --> 01:13:34,058 The house of Juliana. 1025 01:13:34,091 --> 01:13:37,030 - I think it's time we went out to that garden in Utrech. 1026 01:13:40,203 --> 01:13:41,372 Get that cab, will you? 1027 01:13:41,405 --> 01:13:42,307 - Hey! 1028 01:13:43,409 --> 01:13:46,248 (Jimmy whistles) 1029 01:13:55,567 --> 01:13:58,239 (gentle music) 1030 01:14:35,748 --> 01:14:37,384 - Drop this off at the Hilton Hotel, will you? 1031 01:14:37,417 --> 01:14:38,419 The name's Quinlan. 1032 01:14:53,784 --> 01:14:58,894 (handler shouts) (horses whinny) 1033 01:15:02,133 --> 01:15:04,973 (handlers shout) 1034 01:15:10,250 --> 01:15:11,218 - Awfully quiet. 1035 01:15:13,089 --> 01:15:14,591 - Like any good Dutch farm. 1036 01:15:16,997 --> 01:15:19,301 Let's go stick our finger in somebody's eye. 1037 01:15:33,830 --> 01:15:35,768 - [Jimmy] Hey, Riley Knight's limousine. 1038 01:15:35,801 --> 01:15:39,341 - Oh yeah. Odums aught to be here to see this. 1039 01:15:40,978 --> 01:15:42,882 The bare ass of his darling is beginning to show. 1040 01:15:44,518 --> 01:15:47,123 (tense music) 1041 01:16:53,924 --> 01:16:55,259 - [Jimmy] No trained dog is gonna pick up 1042 01:16:55,293 --> 01:16:56,896 a heroin odor from those packages. 1043 01:16:56,930 --> 01:16:58,632 - [Quinlan] Yeah. For a Dutch farm, 1044 01:16:58,666 --> 01:17:00,938 they got an awful lot of Chinese help around this place. 1045 01:17:02,775 --> 01:17:05,346 (tense music) 1046 01:17:27,858 --> 01:17:31,231 (gunshots fire) (glass shatters) 1047 01:17:31,265 --> 01:17:32,400 Let's split up. 1048 01:17:32,433 --> 01:17:33,435 Try to make it back to town. 1049 01:17:36,241 --> 01:17:41,351 (gunshots fire) (glass shatters) 1050 01:17:43,790 --> 01:17:45,026 (music crescendos) 1051 01:17:45,059 --> 01:17:49,100 - Hey! (gunshots fire) 1052 01:17:49,134 --> 01:17:51,739 (tense music) 1053 01:18:17,090 --> 01:18:19,929 (water splashes) 1054 01:18:26,541 --> 01:18:31,318 (gunman speaks in native language) 1055 01:18:31,351 --> 01:18:34,190 (water splashes) 1056 01:18:50,891 --> 01:18:55,166 (horses whinny) - [Quinlan] Yeah! 1057 01:18:57,938 --> 01:19:01,211 (slow dramatic music) 1058 01:19:33,910 --> 01:19:36,749 (gunmen cry out) 1059 01:19:38,285 --> 01:19:40,589 (gunshot fires) 1060 01:19:40,623 --> 01:19:43,863 (slow dramatic music) 1061 01:20:00,463 --> 01:20:02,801 (cows moo) 1062 01:20:11,418 --> 01:20:13,088 - I'm out of ammo, Quinn. 1063 01:20:48,592 --> 01:20:49,929 (wood clatters) 1064 01:20:49,962 --> 01:20:53,903 (gunman speaks in native language) 1065 01:21:01,685 --> 01:21:03,055 - Chung will bring the truck around, 1066 01:21:03,088 --> 01:21:05,025 get you fellas up and outta here. 1067 01:21:05,059 --> 01:21:07,965 And after that, it's a short plane ride over the North Sea. 1068 01:21:07,998 --> 01:21:10,102 - I don't know how you did it all by yourself, Riley. 1069 01:21:10,135 --> 01:21:11,271 Looks awful big. 1070 01:21:14,177 --> 01:21:15,914 - You saw that old man out there in the wheelchair 1071 01:21:15,947 --> 01:21:17,784 when you went by in the cab? 1072 01:21:17,818 --> 01:21:20,189 He owned the land, it was a farm. 1073 01:21:20,222 --> 01:21:21,826 A couple of years ago, 1074 01:21:21,859 --> 01:21:23,028 his organization made a terrible mistake. 1075 01:21:23,061 --> 01:21:24,765 They sent defective penicillin 1076 01:21:24,798 --> 01:21:26,702 to drought victims in Central Africa. 1077 01:21:27,704 --> 01:21:29,240 Some say it was an accident. 1078 01:21:30,877 --> 01:21:32,546 In any event, I stumbled across it 1079 01:21:32,580 --> 01:21:34,684 and the old man would've been ruined, 1080 01:21:34,718 --> 01:21:36,321 his family, his business, everything. 1081 01:21:36,354 --> 01:21:39,594 So he graciously took me in as a partner. 1082 01:21:40,596 --> 01:21:42,500 It's unfortunate though, 1083 01:21:42,533 --> 01:21:45,506 ever since then he's been suffering from minor strokes. 1084 01:21:45,539 --> 01:21:47,576 - All of a natural origin, I'm sure. 1085 01:21:47,610 --> 01:21:50,282 (door rattles) 1086 01:21:51,952 --> 01:21:52,888 - Ah. 1087 01:22:03,108 --> 01:22:05,512 - [Quinlan] I never see the same face around here twice, 1088 01:22:05,546 --> 01:22:07,283 you must have a small army. 1089 01:22:07,316 --> 01:22:08,920 - All recruited in Hong Kong. 1090 01:22:08,953 --> 01:22:10,857 Starving there, doing quite well here, 1091 01:22:10,890 --> 01:22:12,894 and sending money home to their family. 1092 01:22:16,668 --> 01:22:19,173 That'll be your transportation. 1093 01:22:21,611 --> 01:22:24,250 (gunshots fire) 1094 01:22:24,283 --> 01:22:26,856 (tense music) 1095 01:22:36,876 --> 01:22:39,848 (door crashes) 1096 01:22:39,882 --> 01:22:42,620 (gunshots fire) 1097 01:22:48,966 --> 01:22:50,804 (gunshots fire) 1098 01:22:50,837 --> 01:22:55,914 (loader engine rumbles) (gunshot fires) 1099 01:22:56,581 --> 01:22:58,886 (glass shatters) 1100 01:23:04,597 --> 01:23:07,369 (gunshots fire) 1101 01:23:08,940 --> 01:23:13,315 (gunman shouts) (glass shatters) 1102 01:23:13,348 --> 01:23:16,521 (gunshots fire) 1103 01:23:16,554 --> 01:23:19,694 (glass shatters) 1104 01:23:19,728 --> 01:23:22,466 (gunshots fire) 1105 01:23:29,915 --> 01:23:32,754 (glass shatters) 1106 01:23:50,924 --> 01:23:54,297 (gunshots fire) 1107 01:23:54,330 --> 01:23:57,169 (glass shatters) 1108 01:24:03,950 --> 01:24:07,189 (water tower crashes) 1109 01:24:10,495 --> 01:24:13,168 (gunmen shout) 1110 01:24:22,019 --> 01:24:26,627 (gunshots fire) (gunman shouts) 1111 01:24:26,661 --> 01:24:29,500 (engine rumbles) 1112 01:24:34,845 --> 01:24:38,551 (glass shatters) (gunshots fire) 1113 01:24:38,585 --> 01:24:40,355 (gunman groans) 1114 01:24:40,389 --> 01:24:43,561 (greenhouse crashes) 1115 01:24:52,446 --> 01:24:55,052 (tense music) 1116 01:25:10,015 --> 01:25:13,588 (car tires screech) 1117 01:25:13,621 --> 01:25:16,995 (gunshots fire rapidly) 1118 01:25:18,098 --> 01:25:19,734 (car tires screech) 1119 01:25:19,768 --> 01:25:22,539 (glass shatters) 1120 01:25:24,543 --> 01:25:27,316 (gunshots fire) 1121 01:25:29,721 --> 01:25:32,493 (gunshots fire) 1122 01:25:38,171 --> 01:25:41,077 (explosion booms) 1123 01:25:54,938 --> 01:26:00,048 (glass shatters) (gunmen yell) 1124 01:26:01,083 --> 01:26:03,688 (tense music) 1125 01:26:18,651 --> 01:26:20,188 - One of you use the telephone in the farmhouse 1126 01:26:20,222 --> 01:26:21,959 and call Odums, wherever is 1127 01:26:21,992 --> 01:26:23,963 at this time of night in Hong Kong. 1128 01:26:23,996 --> 01:26:25,766 Tell him to get right down to his office. 1129 01:26:25,800 --> 01:26:27,770 I'll be sending in a report. 1130 01:26:27,804 --> 01:26:30,308 (indistinct) 1131 01:26:32,446 --> 01:26:34,183 Riley was so protective of this. 1132 01:26:35,118 --> 01:26:37,189 If you'll drive me back to your office? 1133 01:26:38,524 --> 01:26:41,297 (ominous music) 1134 01:26:42,432 --> 01:26:45,840 (on-screen text clicks) 1135 01:26:55,325 --> 01:26:58,999 (machines clatter and hum) 1136 01:27:01,470 --> 01:27:04,878 (on-screen text clicks) 1137 01:27:58,819 --> 01:28:01,657 (machine whines) 1138 01:28:36,895 --> 01:28:42,005 (gunshot fires) (glass shatters) 1139 01:28:49,353 --> 01:28:54,429 (gentle music) (bike bell rings) 1140 01:29:09,259 --> 01:29:11,932 (gentle music) 1141 01:30:21,136 --> 01:30:24,109 (music crescendos)75512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.