All language subtitles for The Hardacres 2024 S02E02 1080p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,620 --> 00:00:02,300 My mother, she's coming here. 2 00:00:02,640 --> 00:00:07,400 Hello! Dad, I know the logistics inside and out. I can do it. You need to trust 3 00:00:07,400 --> 00:00:10,380 me. I'm not supposed to take over if you don't. Mary told you to stand aside. 4 00:00:10,660 --> 00:00:11,499 It's in your business. 5 00:00:11,500 --> 00:00:12,980 If I could choose to make it my business. 6 00:00:13,420 --> 00:00:16,800 No, I'm not going back to Barlow's. I don't care about Barlow's anymore. 7 00:00:17,320 --> 00:00:19,580 I am going to find someone to give you lessons. 8 00:00:19,840 --> 00:00:21,540 Reading, writing, and numeracy. 9 00:00:21,780 --> 00:00:25,880 Can Henry come too, ma 'am? Our doors are open. I want to make an example of 10 00:00:25,880 --> 00:00:29,760 them. I do hope they haven't forgotten how to cut fish. 11 00:01:08,400 --> 00:01:14,740 Mary Hardacre has organized classes to help the local illiterate. 12 00:01:15,500 --> 00:01:18,460 You must invite her over. Why? 13 00:01:19,240 --> 00:01:25,920 We must offer our support, include a donation, and extend the 14 00:01:25,920 --> 00:01:28,480 invitation to the uncouth mother. 15 00:01:31,860 --> 00:01:34,660 Well, I hope this works. 16 00:01:35,160 --> 00:01:38,100 Well, you've chopped enough money off it. It's not been a misery, you. Get 17 00:01:38,100 --> 00:01:39,100 feet off the desk. 18 00:01:39,120 --> 00:01:40,120 I'll put out the plate. 19 00:01:40,600 --> 00:01:41,860 Oh, Mrs Harris. 20 00:01:42,600 --> 00:01:44,880 Nice to see you again. Mrs Hardacre. 21 00:01:45,940 --> 00:01:49,640 This is my daughter -in -law, Mrs Elizabeth Hardacre. She's going to be 22 00:01:49,640 --> 00:01:52,420 us. And, um, this is my mother. 23 00:01:57,900 --> 00:01:58,900 Hmm. 24 00:02:00,920 --> 00:02:04,000 These desks ought to be such as further apart. 25 00:02:04,910 --> 00:02:06,330 To dissuade from fraternizing. 26 00:02:07,750 --> 00:02:08,750 I'll take those. 27 00:02:09,190 --> 00:02:12,030 I like to look my students in the eye as I hand them out. 28 00:02:12,330 --> 00:02:13,650 Communicate that I am in control. 29 00:02:16,350 --> 00:02:18,230 The floor clean and wet. 30 00:02:18,510 --> 00:02:19,510 Yes, ma 'am. 31 00:02:20,070 --> 00:02:21,070 Old furniture. 32 00:02:21,370 --> 00:02:23,150 Where to, Mrs. Strident? The bonfire. 33 00:02:23,670 --> 00:02:24,870 Leave it out the back. 34 00:02:25,110 --> 00:02:26,410 Very swiftly, please. 35 00:02:26,710 --> 00:02:29,130 Master Harry's tutor is expected at any time. 36 00:02:30,730 --> 00:02:32,410 Ah! I... 37 00:02:32,620 --> 00:02:34,580 Of all those wretched things. 38 00:02:34,900 --> 00:02:37,420 I wasn't aware there was an alphabet board in the house. 39 00:02:37,760 --> 00:02:39,000 What's that, Mrs. Dryden? 40 00:02:39,960 --> 00:02:45,480 A ridiculous apparatus used by misguided people under the illusion that one can 41 00:02:45,480 --> 00:02:47,180 contact the spirits through it. 42 00:02:47,520 --> 00:02:53,320 Really? Make sure that's first on the bonfire. Yes, Mrs. Dryden. 43 00:03:14,510 --> 00:03:15,510 Mr Lewis, it's downstairs. 44 00:03:16,910 --> 00:03:18,170 I never asked for this. 45 00:03:18,450 --> 00:03:19,450 No, you didn't. 46 00:03:20,630 --> 00:03:21,750 But it is what you need. 47 00:03:22,490 --> 00:03:25,350 And if you won't go back to school, a tutor's the best way to keep studying. 48 00:03:26,530 --> 00:03:28,430 I just want to forget about university. 49 00:03:29,270 --> 00:03:30,530 It's never going to happen. 50 00:03:31,170 --> 00:03:32,510 Harry, look at us. 51 00:03:33,630 --> 00:03:34,910 Remember where we came from. 52 00:03:35,450 --> 00:03:37,190 Now you have a chance to go to university. 53 00:03:37,570 --> 00:03:39,370 But you've got to bring something to the table. 54 00:03:40,650 --> 00:03:41,650 Just do your best. 55 00:03:42,630 --> 00:03:43,630 That's all I'm asking. 56 00:03:56,780 --> 00:03:57,739 Mr. Lewis. 57 00:03:57,740 --> 00:04:00,880 Sir? This way, Mr. Parker. Mr. Hardacre is expecting you. 58 00:04:01,720 --> 00:04:04,840 Mr. Lewis is admiring the artwork. 59 00:04:09,760 --> 00:04:10,760 So sorry. 60 00:04:11,540 --> 00:04:15,480 I glimpsed the pastoral on the wall and just had to investigate. 61 00:04:15,960 --> 00:04:17,440 Thought it might be a Gainsborough. 62 00:04:18,760 --> 00:04:19,760 Right. 63 00:04:20,100 --> 00:04:23,740 I'm Arthur Lewis, and I suspect you must be Master Hardacre. 64 00:04:24,040 --> 00:04:25,040 A fairy. 65 00:04:25,100 --> 00:04:26,100 Of course. 66 00:04:26,330 --> 00:04:27,450 A fine enough name on its own. 67 00:04:28,270 --> 00:04:32,730 Your Mr Beazley is going to show me to my room and let us reconvene in one hour 68 00:04:32,730 --> 00:04:33,730 to begin our lessons. 69 00:04:36,030 --> 00:04:37,090 This way, Mr Lewis. 70 00:04:42,330 --> 00:04:49,290 Come on then, you lot. Take 71 00:04:49,290 --> 00:04:53,450 a seat and make sure you listen to what Mrs Harris tells you. Thanks for 72 00:04:53,450 --> 00:04:54,510 spreading the word, Franny. 73 00:04:55,320 --> 00:04:56,640 More about turnout considering. 74 00:04:57,100 --> 00:04:58,460 Your diamond. 75 00:04:58,780 --> 00:04:59,780 Take your seat. 76 00:05:10,640 --> 00:05:12,540 I am Mrs. Harris. 77 00:05:14,160 --> 00:05:16,780 Many of you might prefer not to be here. 78 00:05:17,660 --> 00:05:19,200 Most of you will struggle. 79 00:05:19,500 --> 00:05:23,440 It's not my concern why you failed to complete your education the first time 80 00:05:23,440 --> 00:05:30,110 round. But you're here now, so you will listen to me, you will work hard, and 81 00:05:30,110 --> 00:05:31,490 you will benefit from my expertise. 82 00:05:32,570 --> 00:05:34,670 Reading, writing your names. 83 00:05:34,910 --> 00:05:38,470 You will remember this day as the first day of your new life. 84 00:05:59,240 --> 00:06:01,020 Exactly, Grandma. I hate it, too. 85 00:06:01,220 --> 00:06:05,940 Don't say hate. I'm rather fond of it. It reminds me of the dress I wore in my 86 00:06:05,940 --> 00:06:06,940 first season. 87 00:06:07,060 --> 00:06:14,040 It's not the 70s. No, it just doesn't cut it for autumn parties or a shoot. 88 00:06:14,040 --> 00:06:19,020 those are the best opportunities to find a suitor. Now, try on another. 89 00:06:21,540 --> 00:06:22,540 Oh, my goodness. 90 00:06:23,200 --> 00:06:24,420 I'm so sorry. I... 91 00:06:24,940 --> 00:06:28,540 Promise Liza I'll call on her. I believe securing Miss Hooter is rather more 92 00:06:28,540 --> 00:06:32,300 important. And I shall return, Mama. But I told her I would take her a selection 93 00:06:32,300 --> 00:06:33,340 of my Jane Austen books. 94 00:06:33,580 --> 00:06:35,000 Go ahead, my dear. 95 00:06:35,520 --> 00:06:37,100 We'll reconvene tomorrow. 96 00:06:42,060 --> 00:06:45,060 You sound like a steam engine. 97 00:06:45,480 --> 00:06:49,600 I thought it was great that we were united against the influence of their 98 00:06:49,600 --> 00:06:53,200 family. With young friendships being so volatile. 99 00:06:54,090 --> 00:07:00,610 We are giving Adela time to draw her own conclusions about the heartaches. 100 00:07:01,950 --> 00:07:06,110 And, rest assured, they will manifest. 101 00:07:14,710 --> 00:07:18,030 Why must finding a husband be so exhausting? 102 00:07:18,750 --> 00:07:21,030 I used to read Jane Austen for pleasure. 103 00:07:21,720 --> 00:07:23,980 Now I'm living the life of one of her heroines. 104 00:07:24,800 --> 00:07:27,080 Without, it seems, the final chapter. 105 00:07:27,420 --> 00:07:29,660 Eh? A happy ending, Liza. 106 00:07:30,760 --> 00:07:37,260 A handsome, raffish landowner on 5 ,000 years who carries me off into the 107 00:07:37,260 --> 00:07:39,020 sunset. That's a busy day. 108 00:07:39,740 --> 00:07:41,060 I'm deadly serious. 109 00:07:41,920 --> 00:07:45,260 Grandmama would have me parading in new gowns in Mayfair. 110 00:07:45,540 --> 00:07:48,000 And Mama's making me feel I might be a spinster forever. 111 00:07:48,720 --> 00:07:53,600 Well, I'd rather be a... spinster than have to deal with fortune until showing 112 00:07:53,600 --> 00:07:56,360 up after mid -Monday. Never wish to be a spinster, Liza. 113 00:07:56,720 --> 00:08:00,060 We must continue to hope that true love is out there. 114 00:08:01,880 --> 00:08:07,500 Maybe we could find out what's going to happen if we ask the spirit. 115 00:08:18,860 --> 00:08:19,860 How then? 116 00:08:29,360 --> 00:08:30,360 It's a great job, Joe. 117 00:08:31,000 --> 00:08:32,539 Just wanted to make it a bit special. 118 00:08:33,080 --> 00:08:34,080 All that you have. 119 00:08:35,539 --> 00:08:36,539 Numbers in tomorrow? 120 00:08:36,580 --> 00:08:37,900 Aye. First week's traded. 121 00:08:39,020 --> 00:08:40,020 What do you think, Hal? 122 00:08:40,940 --> 00:08:42,740 I think Joe's done very well. 123 00:08:43,620 --> 00:08:48,160 I will say, at the end of a day's trading, I'd like to see less on the 124 00:08:48,260 --> 00:08:51,960 but across all the shops we've refurbished, trade seems reasonable. 125 00:08:52,320 --> 00:08:53,320 I'm done, Tom. 126 00:08:56,280 --> 00:08:58,000 Slowly and surely, young man. 127 00:08:58,730 --> 00:08:59,730 Again. 128 00:09:00,070 --> 00:09:01,070 Again. 129 00:09:01,610 --> 00:09:05,190 Sweep up, sweep down, circle back. Again. 130 00:09:05,690 --> 00:09:08,870 Sweep up, sweep down, circle back. 131 00:09:09,090 --> 00:09:12,050 Sweep up and sweep down. 132 00:09:12,530 --> 00:09:16,310 Circle back, sweep up, sweep down. 133 00:09:16,930 --> 00:09:21,550 A, B. Sweep up, sweep down, circle back. 134 00:09:23,050 --> 00:09:24,790 Again. Again. 135 00:09:27,910 --> 00:09:29,010 Try your other hand. 136 00:09:29,710 --> 00:09:31,050 Try your other hand. 137 00:09:31,970 --> 00:09:33,390 It can't get worse. 138 00:09:40,050 --> 00:09:42,530 I can't believe you've done this before. 139 00:09:44,330 --> 00:09:46,610 The glass just moved on its own. 140 00:09:47,090 --> 00:09:48,170 It's so creepy. 141 00:09:49,150 --> 00:09:51,490 The Americans call it a Ouija board. 142 00:09:51,910 --> 00:09:55,030 One of my friends from school is obsessed with seances. 143 00:09:55,610 --> 00:10:02,310 But I always found it a total bore. Usually nothing happens other than... A 144 00:10:02,310 --> 00:10:04,530 of overexcited girls scaring themselves. 145 00:10:06,090 --> 00:10:07,810 I don't want to mind trying. 146 00:10:09,730 --> 00:10:11,250 Well, we need another person. 147 00:10:14,950 --> 00:10:17,010 A note for you, Miss Liza. 148 00:10:17,210 --> 00:10:21,170 On behalf of a Captain Edward Blackwood. 149 00:10:25,770 --> 00:10:26,770 Thank you. 150 00:10:36,250 --> 00:10:37,750 Who is this Captain Blackwood? 151 00:10:39,410 --> 00:10:42,830 It's an office for me and Betsy met last week in the Lucky Sailor. 152 00:10:43,290 --> 00:10:46,350 There's been a misunderstanding. He thinks I've dropped something and he's 153 00:10:46,350 --> 00:10:47,850 to come and return it tomorrow. 154 00:10:48,510 --> 00:10:50,530 It all seems like a lot of fuss to me. 155 00:10:53,870 --> 00:10:54,870 Indeed. 156 00:11:00,800 --> 00:11:01,800 Excellent. 157 00:11:05,860 --> 00:11:08,680 Oh, these are your texts. 158 00:11:11,740 --> 00:11:13,520 Your body naturalist. 159 00:11:13,800 --> 00:11:15,780 This is what I've been studying. 160 00:11:17,000 --> 00:11:18,000 Thirds, eh? 161 00:11:21,820 --> 00:11:28,820 We must work hard to achieve 162 00:11:28,820 --> 00:11:29,820 our ambition. 163 00:11:30,040 --> 00:11:31,040 Bene factum. 164 00:11:31,060 --> 00:11:32,180 How is your Greek? 165 00:11:33,040 --> 00:11:34,040 Not that good. 166 00:11:37,920 --> 00:11:43,300 I don't understand. 167 00:11:43,960 --> 00:11:46,180 No matter. We will come back to Greek. 168 00:11:46,700 --> 00:11:48,880 Shall we begin with some Latin verbs? 169 00:11:49,760 --> 00:11:50,760 Fine. 170 00:11:56,580 --> 00:11:59,400 There's a lot more letters to get through, so please... 171 00:11:59,790 --> 00:12:00,790 Focus. 172 00:12:01,090 --> 00:12:02,650 Otherwise, we'll be here till Christmas. 173 00:12:03,030 --> 00:12:04,030 Again. 174 00:12:04,830 --> 00:12:05,830 Again. 175 00:12:06,690 --> 00:12:09,390 Sweep up, straight down, circle back. 176 00:12:09,730 --> 00:12:10,730 Again. 177 00:12:11,750 --> 00:12:13,710 You're not listening to my instructions. 178 00:12:14,290 --> 00:12:17,270 I'm only asking of you what is asked of any five -year -old. 179 00:12:17,670 --> 00:12:18,670 Look at this. 180 00:12:19,670 --> 00:12:24,930 No, no, no. Please give it a chance. Don't leave. Look, I know it's not easy. 181 00:12:25,190 --> 00:12:26,670 Come on, you're here now, lad. 182 00:12:26,970 --> 00:12:27,970 No, 183 00:12:28,550 --> 00:12:29,550 no, come on. 184 00:12:29,600 --> 00:12:31,460 You know you can do it. Give it a go. Sit down. 185 00:12:31,700 --> 00:12:37,820 The sooner you accept that this is my classroom, not yours, the quicker you 186 00:12:37,820 --> 00:12:38,820 actually learn something. 187 00:12:53,220 --> 00:12:57,680 I mean, I was practically baiting him to death, and that Mrs. Harris was walking 188 00:12:57,680 --> 00:12:58,680 behind me. 189 00:12:58,750 --> 00:12:59,750 Barking ordered them. 190 00:13:00,610 --> 00:13:02,370 You never thought it was going to be easy, did you? 191 00:13:03,250 --> 00:13:05,370 No. You look exhausted. 192 00:13:05,950 --> 00:13:07,430 Was that me tossing and turning? 193 00:13:09,050 --> 00:13:12,170 Maybe. I can't get over what a struggle it was. 194 00:13:12,570 --> 00:13:15,010 I mean, they didn't make it easy for him, but I thought they could figure it 195 00:13:15,010 --> 00:13:17,270 out. Well, they just don't know what they have yet. 196 00:13:18,010 --> 00:13:19,030 You've got to give it time. 197 00:13:20,130 --> 00:13:21,130 You're right. 198 00:13:21,790 --> 00:13:22,950 I won't big a fight. 199 00:13:24,550 --> 00:13:25,550 Don't I know it? 200 00:13:26,650 --> 00:13:27,850 You've just got to have a little patience. 201 00:13:29,480 --> 00:13:30,780 You do know that word, don't you? 202 00:13:31,460 --> 00:13:32,460 Patience. 203 00:13:33,080 --> 00:13:39,620 Good morning, 204 00:13:42,560 --> 00:13:43,560 Adela. Good morning. 205 00:13:44,400 --> 00:13:48,680 Grandmama, would you know of a Captain Edward Blackwood? He's calling our lives 206 00:13:48,680 --> 00:13:49,680 out today. 207 00:13:49,720 --> 00:13:50,720 Blackwood? 208 00:13:51,960 --> 00:13:55,020 Well, that can only be the Blackwoods of Suffolk. 209 00:13:55,800 --> 00:13:58,300 Of course, the Baron of Felixstowe. 210 00:13:58,960 --> 00:14:00,280 Call in a nice heartache. 211 00:14:00,560 --> 00:14:03,460 He merely wishes to return something she dropped in town. 212 00:14:05,220 --> 00:14:11,840 Gentlemen, from a moneyed family of good standing, perhaps you should be 213 00:14:11,840 --> 00:14:13,260 there when he does. 214 00:14:14,040 --> 00:14:15,860 Wouldn't that be rather crass? 215 00:14:16,240 --> 00:14:21,360 Also, I believe she rather likes him. I thought you said that she had several 216 00:14:21,360 --> 00:14:25,280 suitors and dismissed them all. Why should this be any different? 217 00:14:25,640 --> 00:14:31,980 And you are much more... What harm is there to meet a suitable 218 00:14:31,980 --> 00:14:37,040 prospect when no other intention has been declared? 219 00:14:43,580 --> 00:14:47,600 What's the word, Joe? 220 00:14:50,360 --> 00:14:53,820 Callum has the figures for the first week's trade. They're a little 221 00:14:53,840 --> 00:14:55,020 Joe. Right. 222 00:14:55,790 --> 00:14:56,790 Well, it's first week. 223 00:14:57,150 --> 00:14:58,430 Yes, but it's smart to get ahead. 224 00:15:00,130 --> 00:15:01,830 So Callum and I were talking... Without me. 225 00:15:02,950 --> 00:15:03,950 About our business. 226 00:15:05,230 --> 00:15:07,070 I think you need to put less fresh goods out. 227 00:15:07,450 --> 00:15:09,270 It looks better when the shop's stacked. 228 00:15:09,910 --> 00:15:10,950 Looks like we're thriving. 229 00:15:11,210 --> 00:15:12,650 Yes, but it doesn't matter if we're not selling. 230 00:15:13,290 --> 00:15:15,870 Doing this is a stretch in the family finances. We're taking a risk. 231 00:15:16,150 --> 00:15:20,570 Joe, I think your ideas are good, but the problem is overstocking and wastage. 232 00:15:21,530 --> 00:15:22,830 Dad, you signed off on this. 233 00:15:23,210 --> 00:15:24,630 I know I did, but... 234 00:15:25,150 --> 00:15:26,870 I need to see that you understand the numbers. 235 00:15:27,530 --> 00:15:30,130 Why are things not selling? What's causing the biggest loss? 236 00:15:30,910 --> 00:15:31,910 Is that fair enough? 237 00:15:33,530 --> 00:15:34,530 Yeah. 238 00:15:41,430 --> 00:15:45,230 Hi, Miss Leather. All right, Callum. I think we should go. Oh, no, we need to 239 00:15:45,230 --> 00:15:46,230 to Mrs Dryden. 240 00:15:46,270 --> 00:15:47,270 Eliza? 241 00:15:47,490 --> 00:15:49,650 Who is this Captain Blackwood who's visiting today? 242 00:15:49,890 --> 00:15:52,350 Mrs Dryden seems concerned he didn't contact your father first. 243 00:15:52,630 --> 00:15:53,810 Well, he's not a gentleman caller. 244 00:15:54,460 --> 00:15:56,080 Me and Betsy were in the Lucky Sailor. 245 00:15:56,460 --> 00:15:58,020 We just went in for a chat. 246 00:15:58,320 --> 00:16:01,800 And then a couple of drunks thought we were a bit full of ourselves because we 247 00:16:01,800 --> 00:16:04,940 dared turn them down. So Captain Blackwood stepped in to make sure they 248 00:16:04,940 --> 00:16:05,940 message. 249 00:16:06,560 --> 00:16:10,140 Ignoring the fact that you went to the Lucky Sailor without telling us, what's 250 00:16:10,140 --> 00:16:11,140 this young man coming here for? 251 00:16:11,400 --> 00:16:13,760 Because apparently I've dropped something and he's bringing it back. 252 00:16:14,380 --> 00:16:15,560 He's just being a gentleman. 253 00:16:16,460 --> 00:16:18,100 But he's not a caller. 254 00:16:18,340 --> 00:16:19,340 No? No. 255 00:16:19,480 --> 00:16:22,060 I mean, I must say, your hair's looking especially nice today. 256 00:16:22,420 --> 00:16:23,440 Don't forget a chaperone. 257 00:17:01,070 --> 00:17:02,070 You cracked the code. 258 00:17:02,330 --> 00:17:04,109 Yes. Meet me in the garden. 259 00:17:04,589 --> 00:17:06,130 What did you want me out here for? 260 00:17:06,470 --> 00:17:08,310 Your Mr. Lewis came to say hello. 261 00:17:09,050 --> 00:17:10,230 Turns out he's all right. 262 00:17:10,630 --> 00:17:15,089 We don't thrive in dark rooms with old textbooks, Harry. We need fresh air as 263 00:17:15,089 --> 00:17:17,510 well. So, you understood the written Greek. 264 00:17:17,829 --> 00:17:19,329 Shall we practice some spoken? 265 00:17:20,950 --> 00:17:26,030 Rhubarb, from the Latin rhubarbarum, and the Greek rababaron, although the 266 00:17:26,030 --> 00:17:28,930 original derivation might be from the Persian rum. 267 00:17:29,510 --> 00:17:30,510 Rabaraba what? 268 00:17:30,709 --> 00:17:31,709 Well, 269 00:17:32,610 --> 00:17:34,070 how do you know how they pronounced it? 270 00:17:34,590 --> 00:17:35,790 Scholarly research, my dear. 271 00:17:36,150 --> 00:17:37,890 Your grandmother does make a very good point. 272 00:17:38,150 --> 00:17:40,230 We have no evidence of how the Greeks spoke. 273 00:17:40,430 --> 00:17:43,930 And I was just saying to Harry how little it matters how we sound as long 274 00:17:43,930 --> 00:17:44,990 are attempting the language. 275 00:17:45,370 --> 00:17:47,790 Well, I wouldn't normally argue with him. 276 00:17:48,210 --> 00:17:50,250 He's always been the smartest person in the room. 277 00:17:50,470 --> 00:17:51,470 I don't doubt it. 278 00:17:52,590 --> 00:17:55,330 Well, maybe we should continue our studies in the rest of the garden? 279 00:17:56,170 --> 00:17:57,790 It's been a pleasure to meet you both. 280 00:17:58,350 --> 00:17:59,490 Harry, shall we? 281 00:18:06,510 --> 00:18:07,510 You alright? 282 00:18:08,070 --> 00:18:09,070 What are you doing home? 283 00:18:11,690 --> 00:18:13,150 I just needed time to think. 284 00:18:14,870 --> 00:18:16,370 Last week's takings were bad. 285 00:18:17,310 --> 00:18:19,610 And my dad wants me to figure out every last reason why. 286 00:18:20,850 --> 00:18:22,430 He thinks I don't understand business. 287 00:18:24,430 --> 00:18:25,490 I'm sorry, love. 288 00:18:27,370 --> 00:18:28,410 It's only been a week. 289 00:18:29,730 --> 00:18:31,470 I just need this to go smoothly. 290 00:18:32,170 --> 00:18:35,570 He wants you to turn around to him and say, look how good I've done. 291 00:18:36,190 --> 00:18:37,390 Nothing would make him happier. 292 00:18:37,810 --> 00:18:40,470 So do your best, and it'll happen. 293 00:18:43,710 --> 00:18:46,130 Mmm. It's from the Fitzherbert's. 294 00:18:46,710 --> 00:18:49,850 With a 10 -pound donation for the class. 295 00:18:50,710 --> 00:18:54,470 And an invitation for tea with all them posh cakes that you like. 296 00:18:55,210 --> 00:18:56,690 Well, I suppose I could come along. 297 00:18:57,790 --> 00:19:01,170 Rich strokey. I was desperate to spend the money on something. 298 00:19:01,490 --> 00:19:03,470 It's called charity, ma 'am. We've had our fair share. 299 00:19:03,690 --> 00:19:04,990 Well, it's not always welcome, though, is it? 300 00:19:05,350 --> 00:19:07,110 What? Maggie told me what happened yesterday. 301 00:19:07,470 --> 00:19:10,330 Two lads walked out. Yeah, and 11 of them stayed put. 302 00:19:10,650 --> 00:19:11,870 Yeah, but they're not happy, though, are they? 303 00:19:12,290 --> 00:19:15,150 Maggie said that Franny's going to give it one more go, and then she's going to 304 00:19:15,150 --> 00:19:15,929 be moving on. 305 00:19:15,930 --> 00:19:16,689 Are you kidding? 306 00:19:16,690 --> 00:19:19,330 You need to have a word with that posh teacher of yours, because if you lose 307 00:19:19,330 --> 00:19:21,450 someone like Franny, you might just lose the lot. 308 00:19:26,630 --> 00:19:26,990 I 309 00:19:26,990 --> 00:19:33,830 don't know 310 00:19:33,830 --> 00:19:34,729 how to... 311 00:19:34,730 --> 00:19:37,150 You recognise the word. Just try. 312 00:19:37,990 --> 00:19:38,990 There's no point. 313 00:19:39,590 --> 00:19:44,510 Harry, it is entirely normal to be frustrated by a perceived lack of 314 00:19:44,690 --> 00:19:46,510 But I'm never going to make any progress. 315 00:19:47,030 --> 00:19:50,450 All this stuff, it sounds right coming out of your mouth. 316 00:19:51,070 --> 00:19:53,010 I just sound like an idiot, I've been told. 317 00:19:54,290 --> 00:19:55,290 By whom? 318 00:19:57,150 --> 00:19:58,670 Can we just get on with the lesson? 319 00:20:01,010 --> 00:20:02,170 You have... 320 00:20:02,430 --> 00:20:04,030 Every right to pursue an education. 321 00:20:04,830 --> 00:20:07,330 You are bright and have the potential to achieve. 322 00:20:07,650 --> 00:20:14,430 Look, I said I don't want to talk about it. I don't want to do any of this. So 323 00:20:14,430 --> 00:20:16,450 can we just get on with the lesson so I can go? 324 00:20:16,650 --> 00:20:20,990 I am concerned that your previous experience has affected your confidence 325 00:20:20,990 --> 00:20:22,890 much. I said I don't want to talk about it! 326 00:20:33,070 --> 00:20:34,070 Let's take a break. 327 00:20:47,110 --> 00:20:51,830 Mrs. Harris, it just seems that quite a few of the students weren't happy with 328 00:20:51,830 --> 00:20:52,669 the class. 329 00:20:52,670 --> 00:20:55,410 I imagine their previous teachers enjoyed the same reaction. 330 00:20:55,850 --> 00:20:58,890 I will do my job. They will succeed or they will fail. 331 00:20:59,150 --> 00:21:00,950 He could be a little bit more supportive. 332 00:21:01,640 --> 00:21:05,260 Writing letters over and over again isn't what they were expecting. 333 00:21:05,800 --> 00:21:09,940 Mrs. Hardacre, I teach students with no formal education. 334 00:21:10,440 --> 00:21:14,620 It is my job to remedy their failings, slowly and methodically. 335 00:21:14,880 --> 00:21:15,880 Full stop. 336 00:21:16,020 --> 00:21:18,220 We do not have time for tendrils. Yeah, but they're tired. 337 00:21:18,780 --> 00:21:21,180 They've been working 12 hours on the docks. 338 00:21:22,040 --> 00:21:26,400 Maybe if you just consider working differently. My method has worked for 20 339 00:21:26,400 --> 00:21:29,420 years, Mrs. Hardacre. And with all due respect, you're not a teacher. 340 00:21:29,980 --> 00:21:33,280 Just because you rose above the environment that they inhabit does not 341 00:21:33,280 --> 00:21:36,540 can tell me how to do my job. Yeah, well, I feel like I need to when the 342 00:21:36,540 --> 00:21:37,540 dignity's at stake. 343 00:21:37,640 --> 00:21:39,900 I do not have time to concern myself with such things. 344 00:21:41,720 --> 00:21:42,720 Then I'm sorry. 345 00:21:43,680 --> 00:21:45,960 You know, you... I beg your pardon. 346 00:21:46,460 --> 00:21:50,380 I am afraid, Mrs. Harris, that you have just lost your position. 347 00:22:14,410 --> 00:22:18,450 I was remiss. You know, Austen collection is complete without sense and 348 00:22:18,450 --> 00:22:19,450 sensibility. 349 00:22:20,570 --> 00:22:21,990 Oh, well, thanks. 350 00:22:22,210 --> 00:22:27,610 But have you been trying on make -up? Miss Liza, Captain Blackford had arrived 351 00:22:27,610 --> 00:22:29,030 and he's waiting for you in the drawing room. 352 00:22:29,550 --> 00:22:32,970 He's quite charming, isn't he? 353 00:22:38,470 --> 00:22:40,510 Since you're here, you can be chaperone. 354 00:22:42,070 --> 00:22:43,150 Not that we need one. 355 00:22:52,140 --> 00:22:53,140 Captain Blackwood. 356 00:22:55,840 --> 00:22:56,940 Miss Hardacre. 357 00:22:57,460 --> 00:22:59,600 What a great pleasure it is to see you again. 358 00:23:01,760 --> 00:23:02,880 Adela Fitzherbert. 359 00:23:03,720 --> 00:23:04,720 Good day. 360 00:23:06,240 --> 00:23:08,820 Miss Liza, I must return this. 361 00:23:14,060 --> 00:23:16,540 Oh, that isn't mine. 362 00:23:16,900 --> 00:23:17,900 Oh, my goodness. 363 00:23:18,080 --> 00:23:19,080 May I? 364 00:23:22,700 --> 00:23:23,700 My apologies. 365 00:23:24,360 --> 00:23:27,200 Although at least I've had the opportunity to renew our acquaintance. 366 00:23:28,940 --> 00:23:30,540 I leave it to you afternoon. 367 00:23:30,980 --> 00:23:32,260 Oh, well, you're here now. 368 00:23:32,800 --> 00:23:35,120 Could we offer you some refreshments? 369 00:23:35,980 --> 00:23:37,640 What a very generous offer. 370 00:23:38,220 --> 00:23:39,220 I accept. 371 00:23:44,080 --> 00:23:47,040 It's a privilege, though, isn't it, to be able to help people the way that 372 00:23:47,040 --> 00:23:47,779 teachers do? 373 00:23:47,780 --> 00:23:51,500 You know, give them a chance to get off the docks and build them up for 374 00:23:51,500 --> 00:23:52,500 themselves. 375 00:23:54,290 --> 00:23:55,730 Well, you're changing society. 376 00:23:56,730 --> 00:23:57,770 That's very kind. 377 00:23:58,390 --> 00:24:02,290 But, unfortunately, the whole thing has fallen at the first hurdle. 378 00:24:02,590 --> 00:24:04,330 No, she fired the teacher. 379 00:24:04,850 --> 00:24:08,290 Might be an idea to find someone they actually want to listen to next time. 380 00:24:08,310 --> 00:24:09,310 it's that easy, is it? 381 00:24:09,330 --> 00:24:10,650 How unfortunate. 382 00:24:11,290 --> 00:24:15,590 Yes, so I could go and find a suitable replacement for tomorrow. 383 00:24:15,810 --> 00:24:20,970 But I really appreciate your support, and your donation was so generous, thank 384 00:24:20,970 --> 00:24:22,710 you. Not at all. 385 00:24:23,720 --> 00:24:26,440 But you must stay, my dear. 386 00:24:26,760 --> 00:24:28,760 You're a keen card player. 387 00:24:29,060 --> 00:24:30,640 Oh, is she ever? 388 00:24:30,900 --> 00:24:31,900 Aye. 389 00:24:32,300 --> 00:24:33,300 You stay. 390 00:24:34,200 --> 00:24:35,200 Cards, is it? 391 00:24:35,500 --> 00:24:36,620 All right, then, I will. 392 00:24:41,340 --> 00:24:42,560 And where are you staying? 393 00:24:43,080 --> 00:24:44,240 On my uncle's estate. 394 00:24:44,560 --> 00:24:48,160 Morley and a rather tumble -down guest cottage. 395 00:24:49,160 --> 00:24:50,380 Doesn't he want you in the out? 396 00:24:51,060 --> 00:24:54,120 It's probably for the best. He's been unwell and everyone's upsetting him. 397 00:24:54,760 --> 00:24:57,440 There's nothing worse than feeling below par and company. 398 00:24:57,880 --> 00:25:02,320 Indeed. Also, he keeps seven cats and I'm rather more fond of him than them. 399 00:25:04,180 --> 00:25:08,080 To be honest, though, my regimental living quarters have conditioned me to 400 00:25:08,080 --> 00:25:10,440 prefer simpler accommodation. 401 00:25:11,360 --> 00:25:15,540 I feel like we're so lucky to live here now, but there was something so nice 402 00:25:15,540 --> 00:25:18,400 about the house we used to live in. I knew where everything was. 403 00:25:18,800 --> 00:25:20,220 Money isn't everything, Miss Hardwick. 404 00:25:20,650 --> 00:25:21,650 It is true. 405 00:25:22,350 --> 00:25:23,350 It is not. 406 00:25:31,370 --> 00:25:32,370 Oh, gosh. 407 00:25:32,590 --> 00:25:33,690 How clumsy of me. 408 00:25:34,150 --> 00:25:37,530 Is it on your dress? Let me get Maggie in. No, no, no. I will attend to it 409 00:25:37,530 --> 00:25:39,250 myself. You two must continue without me. 410 00:25:44,370 --> 00:25:45,369 Please, please. 411 00:25:45,370 --> 00:25:46,370 Miss Adela. 412 00:25:51,930 --> 00:25:53,670 My apologies, Miss Adela. 413 00:25:54,310 --> 00:25:58,950 Lamplight may be all the rage, but when these wretched plugs are loose, they 414 00:25:58,950 --> 00:26:00,030 seem to be possessed. 415 00:26:04,370 --> 00:26:07,190 May I help you, Miss? 416 00:26:07,750 --> 00:26:10,790 I spilt lemonade on my dress, Mrs. Dryden. 417 00:26:11,410 --> 00:26:15,390 Come with me. We will find a cloth and some tepid water. 418 00:26:24,300 --> 00:26:25,960 And don't forget to keep comfy. 419 00:26:26,160 --> 00:26:27,160 That's rich. 420 00:26:27,460 --> 00:26:30,320 When you said cards, I thought you meant we were going to play poker. 421 00:26:30,620 --> 00:26:35,560 This is foolish. It's far too complex for a gift to take in. Hey, I'll get it 422 00:26:35,560 --> 00:26:36,560 soon enough. 423 00:26:37,060 --> 00:26:39,680 I'm delighted by your confidence. 424 00:26:40,480 --> 00:26:44,640 George will be joining us soon, and you and I can play as partners. 425 00:26:44,940 --> 00:26:47,340 We'll put your newfound skills to the test. 426 00:26:52,430 --> 00:26:54,330 Oh, India's extraordinary. Have you been? 427 00:26:54,650 --> 00:26:58,190 I haven't left Yorkshire, but I have heard they've got quite big caps over 428 00:26:58,190 --> 00:26:59,690 there, so I bet your uncle approves. 429 00:27:00,230 --> 00:27:01,590 You've spent many years there. 430 00:27:01,830 --> 00:27:05,030 You should try FMT. It's more robust than Ceylon, but I think you'll like it. 431 00:27:05,130 --> 00:27:06,130 Oh, I do love tea. 432 00:27:06,250 --> 00:27:07,250 I could send you a package. 433 00:27:07,390 --> 00:27:09,770 Or better still, you could come and visit me at Morley. 434 00:27:11,710 --> 00:27:12,770 Oh, well, thank you. 435 00:27:13,130 --> 00:27:14,510 eBay would be lovely. 436 00:27:14,970 --> 00:27:15,970 Not at all. 437 00:27:16,170 --> 00:27:19,230 And now, as much as it pains me, I must leave you. 438 00:27:23,389 --> 00:27:28,110 Rather than come all that way for tea, and this may be very, very forward, but 439 00:27:28,110 --> 00:27:31,590 wonder if you'd like to join me on a grouse shoot on my uncle's tape. 440 00:27:33,450 --> 00:27:34,450 Grouse shoot? 441 00:27:34,550 --> 00:27:37,930 Yes. A small group of friends will be gathering next week. All good sports. 442 00:27:37,930 --> 00:27:41,130 your brothers are most welcome to join, with your father's permission, of 443 00:27:41,130 --> 00:27:42,130 course. 444 00:27:44,930 --> 00:27:49,850 Please do consider my offer, Miss Hardacre. 445 00:27:50,650 --> 00:27:51,870 Thank you for coming over. 446 00:27:57,230 --> 00:27:59,590 Mr. Cabot. Oh, goodbye, Captain Blackwood. 447 00:28:07,170 --> 00:28:10,070 What offer? 448 00:28:10,670 --> 00:28:12,550 He asked me on a grouse shoot. 449 00:28:13,230 --> 00:28:14,230 Is that so? 450 00:28:14,650 --> 00:28:15,830 Well, how delightful. 451 00:28:18,030 --> 00:28:20,070 I thought you would be happier. 452 00:28:21,230 --> 00:28:22,690 He is very nice. 453 00:28:24,450 --> 00:28:27,050 Grandma Ma said he's from a well -moneyed family. 454 00:28:28,390 --> 00:28:31,170 What are you doing asking your grandmother about Captain Blackwood? 455 00:28:33,010 --> 00:28:35,270 Who else would know better if he was a good stock? 456 00:28:36,110 --> 00:28:37,570 I was asking for you. 457 00:28:38,210 --> 00:28:41,510 The important thing is he's not a fortune -hunter. 458 00:28:42,290 --> 00:28:43,930 He's a first -rate prospect. 459 00:28:47,590 --> 00:28:50,150 Well, I suppose I might give him a chance, then. 460 00:28:52,670 --> 00:28:56,470 If you're really... I'm really unsure about this Captain Blackwood. 461 00:28:58,190 --> 00:29:01,330 What about asking the spirits? 462 00:29:06,610 --> 00:29:12,050 Am I disturbing you? 463 00:29:12,690 --> 00:29:14,290 Oh, Mr. Lewis, no. 464 00:29:14,630 --> 00:29:16,010 No, not at all. Come in. 465 00:29:16,410 --> 00:29:19,190 I hope you're settling in. How's Harry doing? 466 00:29:20,150 --> 00:29:21,730 Yeah, that's what I wish to discuss. 467 00:29:26,639 --> 00:29:30,180 Harry is a bright young man. 468 00:29:31,000 --> 00:29:37,060 His Latin is very passable, but Greek is a challenge. 469 00:29:37,400 --> 00:29:39,060 But that's something you can help him with. 470 00:29:40,340 --> 00:29:43,720 I fear he may not be ready to accept help from anyone. 471 00:29:44,280 --> 00:29:47,120 So you're not giving up on him, are you? I don't want to. 472 00:29:48,080 --> 00:29:50,060 I want what is best for Harry. 473 00:29:51,880 --> 00:29:56,000 But it seems he doubts himself severely, and it will affect his learning. 474 00:29:56,860 --> 00:29:58,600 I'm sorry, but I thought you should know. 475 00:29:59,200 --> 00:30:00,200 Ah. 476 00:30:01,320 --> 00:30:03,200 Yes. I'll talk to him. 477 00:30:03,920 --> 00:30:04,980 Please give me time. 478 00:30:05,840 --> 00:30:08,680 I don't think I can handle losing two teachers in one day. 479 00:30:09,660 --> 00:30:13,480 Oh, I, um, I set up a literacy class, and the teacher treated grown men and 480 00:30:13,480 --> 00:30:14,720 women like they were five -year -olds. 481 00:30:15,220 --> 00:30:17,660 And they hated it. You can't learn like that. 482 00:30:18,280 --> 00:30:21,600 Well, as with Harry, it may be a matter of finding the right person to reach 483 00:30:21,600 --> 00:30:23,380 them. Well, that's what I'm working on here. 484 00:30:26,240 --> 00:30:27,520 Oh, and this is Hardacre. 485 00:30:27,760 --> 00:30:28,760 Mm. 486 00:30:28,840 --> 00:30:32,440 Perhaps model the teacher you teach your class on, whoever taught you. 487 00:30:33,000 --> 00:30:34,000 Yeah. 488 00:30:43,420 --> 00:30:45,840 And there we are. 489 00:30:46,120 --> 00:30:49,170 Oh. Don't be downhearted, my dear. 490 00:30:49,650 --> 00:30:52,330 I'm just getting the hang of it. Oh, dear, look out, everyone. 491 00:30:52,790 --> 00:30:54,110 You really are improving. 492 00:30:55,730 --> 00:30:57,710 Reminds me of Hearts. You know Hearts? You know that game? 493 00:30:57,910 --> 00:31:01,270 Oh, it's a cracking game with a little wager on the side, eh? 494 00:31:02,130 --> 00:31:04,110 Always makes things a little more interesting. 495 00:31:04,470 --> 00:31:07,990 The way you've taken to it, the next game will be ours. 496 00:31:17,800 --> 00:31:18,980 Thank you for joining us, Maggie. 497 00:31:20,700 --> 00:31:22,020 Don't say thank you, Miss Adela. 498 00:31:22,620 --> 00:31:23,780 I'm not happy to be here. 499 00:31:24,840 --> 00:31:26,240 I don't want to get haunted. 500 00:31:26,560 --> 00:31:28,260 I've tried to tell her it's not like that. 501 00:31:28,660 --> 00:31:33,020 Maggie, try to think of it like a telegraph. If we're very lucky, we'll 502 00:31:33,020 --> 00:31:35,960 messages in our world and spirits in theirs. 503 00:31:37,740 --> 00:31:38,740 All right, Miss Adela. 504 00:31:40,020 --> 00:31:41,080 If you say so. 505 00:31:43,240 --> 00:31:46,060 But remember, not a word to anyone. 506 00:32:19,950 --> 00:32:22,050 And I think you'll find that's the game. 507 00:32:22,490 --> 00:32:23,530 That's right, isn't it? 508 00:32:23,850 --> 00:32:25,110 Very well done. 509 00:32:25,870 --> 00:32:27,050 Thank you, Georgie boy. 510 00:32:27,330 --> 00:32:29,230 I don't know why you didn't tell me about this before. 511 00:32:29,490 --> 00:32:30,770 Yes, my dear, congratulations. 512 00:32:31,350 --> 00:32:34,810 Rather careless, darling, but fair is fair. The game goes on. 513 00:32:35,310 --> 00:32:39,730 I have to say, I've never seen Bridge picked up so quickly. 514 00:32:40,130 --> 00:32:41,770 Cheers. Cheers. 515 00:32:42,550 --> 00:32:43,550 Cheers. 516 00:32:44,910 --> 00:32:46,110 Is anybody there? 517 00:32:48,110 --> 00:32:49,110 Very. 518 00:32:50,380 --> 00:32:55,980 We call upon you to show yourself and reveal the truth we seek. 519 00:32:59,440 --> 00:33:01,300 How long does it usually take? 520 00:33:02,000 --> 00:33:03,000 Maggie, 521 00:33:04,160 --> 00:33:06,140 you try. Other voices can summon them. 522 00:33:07,960 --> 00:33:09,460 Is anybody there? 523 00:33:12,100 --> 00:33:13,100 Ask, 524 00:33:16,100 --> 00:33:17,100 are you with us? 525 00:33:20,200 --> 00:33:21,200 Come on, Maggie. 526 00:33:27,700 --> 00:33:28,720 Are you wiggled? 527 00:33:34,960 --> 00:33:37,680 Spirits, will you communicate the truth to us tonight? 528 00:33:41,940 --> 00:33:47,140 Did one of you move that? 529 00:33:50,670 --> 00:33:51,770 Should we be afraid? 530 00:33:55,510 --> 00:33:58,410 Oh, I don't think I like it, actually, Adela. 531 00:33:59,970 --> 00:34:02,790 Liza, ask your question. 532 00:34:04,470 --> 00:34:05,470 Come on. 533 00:34:05,590 --> 00:34:06,650 Don't be such a mouse. 534 00:34:08,130 --> 00:34:09,130 All right. 535 00:34:09,449 --> 00:34:10,449 All right. 536 00:34:14,550 --> 00:34:18,270 Spirit, will I find happiness? 537 00:34:28,330 --> 00:34:29,330 Will I get married? 538 00:34:36,790 --> 00:34:41,090 Spirit, where the future with Captain Blackwood? 539 00:34:46,690 --> 00:34:49,690 Well, maybe I just won't clear enough. 540 00:34:59,470 --> 00:35:00,730 I thought the room was empty. 541 00:35:03,190 --> 00:35:05,030 What on earth is going on? 542 00:35:05,330 --> 00:35:07,250 What are you doing with that thing? 543 00:35:08,270 --> 00:35:12,370 Maggie! Don't blame her, Mrs Dryden. I told her she had to join in. 544 00:35:12,650 --> 00:35:14,150 And why is this lamp here? 545 00:35:14,730 --> 00:35:15,730 It's a danger. 546 00:35:16,050 --> 00:35:17,270 It's got a loose connection. 547 00:35:18,270 --> 00:35:20,810 Miss Adela, we spoke about this today. 548 00:35:21,710 --> 00:35:25,990 I would suggest that all of you go to bed immediately. 549 00:35:27,230 --> 00:35:30,370 Consider yourselves lucky I'm not telling Mrs. Hardacre. 550 00:35:31,590 --> 00:35:32,590 Maggie. 551 00:35:39,870 --> 00:35:41,570 You've tried to trick me with that lamp. 552 00:35:42,990 --> 00:35:45,350 I suppose it were you pushing the glass as well. 553 00:35:46,430 --> 00:35:48,910 I'm sorry if you're upset, but it was just a little bit of fun. 554 00:35:49,270 --> 00:35:50,270 Yeah, for you. 555 00:35:51,030 --> 00:35:52,030 Don't be like that. 556 00:35:54,750 --> 00:35:55,750 I'm tired. 557 00:35:56,470 --> 00:35:57,470 I'm going to bed. 558 00:35:58,450 --> 00:36:02,790 Your mother will probably want you back first thing, so I'll say goodbye now. 559 00:36:30,090 --> 00:36:32,850 Absolutely nothing will be happening between Captain Blackwood and myself. 560 00:36:33,510 --> 00:36:36,870 As it seems, Liza liked him far more than she said. 561 00:36:38,010 --> 00:36:39,010 I see. 562 00:36:39,530 --> 00:36:43,670 And I fear I may have behaved rather pettily on discovering this. 563 00:36:45,110 --> 00:36:50,430 Did Liza not deceive you about her true intentions? 564 00:36:51,670 --> 00:36:54,850 She let you believe she didn't like him. 565 00:36:56,300 --> 00:36:59,400 Is that how a real friend behaves? 566 00:37:01,520 --> 00:37:02,520 Perhaps not. 567 00:37:11,280 --> 00:37:14,540 Hardacre grandmother is keen to join our bridge for a game. 568 00:37:15,520 --> 00:37:22,480 A very encouraging, insufferable, disappointment exercise, Mama. 569 00:37:22,720 --> 00:37:23,720 I know, Emma. 570 00:37:24,320 --> 00:37:25,320 Useful. 571 00:37:27,870 --> 00:37:28,870 Entirely useful. 572 00:37:34,310 --> 00:37:36,470 Still trying to replace that old hag. 573 00:37:37,290 --> 00:37:40,750 Do you have any idea how much these glasses mean to me? 574 00:37:41,130 --> 00:37:45,330 Yeah, apart from the odd lesson at the workhouse. I practically taught myself. 575 00:37:45,690 --> 00:37:49,770 I used things that interested me. That's how people learn. And I need someone 576 00:37:49,770 --> 00:37:50,770 who understands that. 577 00:37:51,170 --> 00:37:52,330 This loser's near. 578 00:37:53,210 --> 00:37:56,490 I looked round the house. I knocked on his door, but he didn't answer. 579 00:37:57,000 --> 00:37:59,780 Well, maybe he's left. You didn't exactly make him feel welcome. 580 00:38:00,480 --> 00:38:01,620 So he told you about yesterday? 581 00:38:02,720 --> 00:38:06,160 All I heard was you weren't happy and maybe you're not ready. 582 00:38:06,920 --> 00:38:08,020 Oh, for God's sake. 583 00:38:08,400 --> 00:38:09,780 I don't like teachers much. 584 00:38:10,120 --> 00:38:13,280 But I know that that Mr Lewis is a good 'un. So if you've chucked your chance 585 00:38:13,280 --> 00:38:14,280 away, you're an idiot. 586 00:38:15,660 --> 00:38:19,420 And as for you, you know how you can make them classes work if you just open 587 00:38:19,420 --> 00:38:20,420 your bloody eyes. 588 00:38:21,580 --> 00:38:23,020 Clever fool for the pair of you. 589 00:38:29,040 --> 00:38:31,100 You can see that long time is looking good. 590 00:38:32,920 --> 00:38:35,300 Sorry, son, we've run out of time. You're going to have to cut back on 591 00:38:35,300 --> 00:38:36,300 produce. 592 00:38:36,380 --> 00:38:37,380 It's been one week. 593 00:38:37,620 --> 00:38:38,940 I need you to consider other ideas. 594 00:38:40,660 --> 00:38:43,580 You don't trust me. Would you swallow your damn pride and take good advice 595 00:38:43,580 --> 00:38:44,580 it's been offered to you? 596 00:38:45,220 --> 00:38:46,300 The stakes are too high. 597 00:38:52,100 --> 00:38:53,180 We're in a recession, son. 598 00:38:53,760 --> 00:38:56,680 If we don't make a profit, how can we help people? That was the whole point of 599 00:38:56,680 --> 00:38:57,628 doing it that time. 600 00:38:57,629 --> 00:39:02,050 I'll see if we can cut back on the fresh produce, but, Dad, go home and get some 601 00:39:02,050 --> 00:39:03,050 rest. You look exhausted. 602 00:39:05,470 --> 00:39:06,470 Don't worry about me. 603 00:39:22,050 --> 00:39:23,050 Sorry. 604 00:39:24,490 --> 00:39:27,690 I borrowed a bicycle to collect a textbook from town and suffered a 605 00:39:27,690 --> 00:39:28,690 flat tire. 606 00:39:29,830 --> 00:39:30,950 Don't worry about it. 607 00:39:34,910 --> 00:39:37,290 Harry, I'm here for as long as you need me. 608 00:39:40,350 --> 00:39:41,350 Right. 609 00:39:41,950 --> 00:39:42,950 Latin. 610 00:40:03,720 --> 00:40:04,720 Hello, everyone. 611 00:40:06,000 --> 00:40:07,220 And thank you. 612 00:40:07,680 --> 00:40:08,960 Thank you for coming back. 613 00:40:10,980 --> 00:40:13,360 Look, I don't blame you for being unhappy. 614 00:40:15,580 --> 00:40:16,760 It's all made a change. 615 00:40:18,760 --> 00:40:20,020 No more Mrs Harris. 616 00:40:22,880 --> 00:40:24,060 I'm going to be a teacher. 617 00:40:24,640 --> 00:40:28,340 I'm sorry, Mara, but, I mean, what are you going to do that's any different? 618 00:40:28,780 --> 00:40:29,780 I'm going to try something. 619 00:40:34,160 --> 00:40:35,160 Pass these back. 620 00:40:36,040 --> 00:40:37,040 There you are. 621 00:40:41,220 --> 00:40:45,660 These lessons have got to be part of your life. 622 00:40:46,720 --> 00:40:51,560 Whether that's reading a sign or a newspaper or reading a story. 623 00:40:52,480 --> 00:40:53,920 Reading your rent book. 624 00:40:55,120 --> 00:40:57,540 Signing your name or your husband. 625 00:41:01,670 --> 00:41:05,310 Now, in a few months' time, I don't want any of these to be out of your reach 626 00:41:05,310 --> 00:41:06,310 anymore. 627 00:41:06,970 --> 00:41:08,070 Shall we do some work? 628 00:41:08,850 --> 00:41:09,850 Yeah? 629 00:41:14,250 --> 00:41:15,250 I, uh... 630 00:41:35,920 --> 00:41:40,440 Then this new teacher showed up, taught Greek, strict. 631 00:41:42,440 --> 00:41:48,760 I thought they wouldn't get away with it anymore, but he just joined in. 632 00:41:50,120 --> 00:41:52,340 He hated me for being there. 633 00:41:56,040 --> 00:41:59,040 He picked on me for all the hard questions, just so he may get it wrong. 634 00:42:00,520 --> 00:42:02,880 He told me I wasn't good enough. 635 00:42:05,360 --> 00:42:06,400 I realized he was right. 636 00:42:07,980 --> 00:42:08,980 So I left. 637 00:42:11,780 --> 00:42:13,780 I'm very sorry, Mary. 638 00:42:23,120 --> 00:42:26,560 You have nothing to be ashamed of. 639 00:42:28,880 --> 00:42:33,620 It's disgraceful that they can treat you this way. I'm sorry for what I said. 640 00:42:35,420 --> 00:42:36,420 Getting angry? 641 00:42:38,020 --> 00:42:40,100 There's nothing wrong with showing a little passion. 642 00:42:43,140 --> 00:42:44,140 Catullus would approve. 643 00:42:47,440 --> 00:42:50,060 Do you really think I stand a chance of getting into Oxford? 644 00:42:51,440 --> 00:42:54,460 With hard work, I very much do. 645 00:42:56,620 --> 00:42:58,380 So I'll be seeing you next week? Yes. 646 00:42:58,980 --> 00:42:59,779 And you. 647 00:42:59,780 --> 00:43:00,319 Of course. 648 00:43:00,320 --> 00:43:01,299 Don't be late. 649 00:43:01,300 --> 00:43:02,300 That would be great. 650 00:43:03,529 --> 00:43:05,130 Why didn't you do this before? 651 00:43:05,570 --> 00:43:07,450 Your wife would be enriching. 652 00:43:07,650 --> 00:43:10,490 I just don't know what it can do for them if they stick at it. 653 00:43:11,110 --> 00:43:15,010 Well, you know, there was supposed to be more kids to look after. And what about 654 00:43:15,010 --> 00:43:16,130 you? Are you coming back? 655 00:43:16,890 --> 00:43:17,890 Well, it depends. 656 00:43:18,350 --> 00:43:20,230 A glass of cake might convince me. 657 00:43:21,650 --> 00:43:23,130 I'll see what I can do, love. 658 00:43:39,299 --> 00:43:44,040 Excellent. I believe poetry should always be delivered standing up. A very 659 00:43:44,040 --> 00:43:45,320 way to end our day. 660 00:43:52,820 --> 00:43:57,360 What the hell's wrong with you? 661 00:43:57,720 --> 00:43:59,240 Why don't you just go to bed, Dad? 662 00:43:59,520 --> 00:44:01,260 I'm just feeling a little under the weather, Ma. 663 00:44:01,600 --> 00:44:02,600 He's exhausted. 664 00:44:02,880 --> 00:44:04,160 He didn't even touch his supper. 665 00:44:04,800 --> 00:44:05,800 Evening. 666 00:44:06,440 --> 00:44:07,760 Why are you so chirpy? 667 00:44:08,600 --> 00:44:13,260 Well, Mr Lewis said the next tutor I get ought to be like the person who taught 668 00:44:13,260 --> 00:44:16,520 me. So I thought. I practically thought myself. 669 00:44:17,960 --> 00:44:20,240 So, I took the class. 670 00:44:20,780 --> 00:44:24,060 Bloody hell. I've been waiting on you to actually do something rather than 671 00:44:24,060 --> 00:44:25,360 paying staff to do it for you. 672 00:44:25,640 --> 00:44:29,100 Less Lady Bloody Hardacre and more Mary. Here, Ma. 673 00:44:29,550 --> 00:44:30,670 I was bloody terrified. 674 00:44:31,230 --> 00:44:32,790 Oh, Mum, I'm so happy for you. 675 00:44:33,430 --> 00:44:35,530 I'm proud of you, Mum. Oh, thank you. 676 00:44:35,950 --> 00:44:37,510 Yes, well done, love. 677 00:44:40,270 --> 00:44:41,270 Are you all right? 678 00:44:42,170 --> 00:44:43,210 Yes. What's wrong with you? 49154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.