All language subtitles for The Fall Guy S03E16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,720 Well, I'm not the kind to kiss and tell, but I've been seen with fire up. 2 00:00:05,840 --> 00:00:10,420 I've never been with anything less than a nine, so fine. 3 00:00:10,880 --> 00:00:15,700 I've been on fire with Sally Field, a dawn passed with a girl named Bo. 4 00:00:15,980 --> 00:00:19,600 But somehow they just don't end up as mine. 5 00:00:21,320 --> 00:00:24,080 It's a death defying life I lead. 6 00:00:24,720 --> 00:00:26,280 I take my chances. 7 00:00:26,281 --> 00:00:29,720 I've died for living in the movies and TV. 8 00:00:31,400 --> 00:00:36,160 But the hardest thing I ever do is watch my leading 9 00:00:36,161 --> 00:00:40,360 ladies kiss some other guy while I'm bandaging my knee. 10 00:00:41,480 --> 00:00:44,320 I might fall from a tall building. 11 00:00:44,500 --> 00:00:46,880 I might roll a brand new car. 12 00:00:47,180 --> 00:00:52,080 Cause I'm the unknown stuntman that made Redfoot such a star. 13 00:00:58,980 --> 00:01:03,860 I've never spent much time in school, but I've taught ladies plenty. 14 00:01:04,260 --> 00:01:07,780 It's true, I hire my body out of the bay. 15 00:01:08,060 --> 00:01:09,060 Hey, hey! 16 00:01:09,400 --> 00:01:14,360 I've gotten burned over Cheryl Teague's blowin' up for Rocky Welch. 17 00:01:14,520 --> 00:01:18,200 But when I wind up in the hay, it's only hay. 18 00:01:18,680 --> 00:01:19,480 Hey, hey! 19 00:01:19,680 --> 00:01:24,600 I might jump an open drawbridge, or Tarzan from a vine. 20 00:01:24,920 --> 00:01:26,260 Cause gold is gold. 21 00:01:26,261 --> 00:01:29,920 I'm the unknown stuntman that makes Eastwood look so fine. 22 00:02:16,240 --> 00:02:18,118 Did you see the look on Kenny Nail's face when 23 00:02:18,119 --> 00:02:20,581 he heard the score at the last night's game? 24 00:02:21,300 --> 00:02:24,020 Listen, uh, Cole, Sky Kelly's mother just called. 25 00:02:24,180 --> 00:02:25,660 I didn't know Sky Kelly had a mother. 26 00:02:25,800 --> 00:02:27,456 I thought he was hatched by the Bunko Squad. 27 00:02:27,480 --> 00:02:28,820 She's very, very sick. 28 00:02:29,100 --> 00:02:32,100 She needs to see you as soon as possible because Sky's in desperate trouble. 29 00:02:32,240 --> 00:02:32,620 Oh, yeah? 30 00:02:32,840 --> 00:02:35,121 What is it, somebody else's money or somebody else's wife? 31 00:02:35,320 --> 00:02:36,376 She didn't give me the details. 32 00:02:36,400 --> 00:02:39,100 She just said that he's in Argentina, he's in jail, and he's gonna be hanged. 33 00:02:39,120 --> 00:02:40,600 And they say there's no justice? 34 00:02:43,740 --> 00:02:44,800 I've never seen you. 35 00:02:44,801 --> 00:02:45,801 It's so cold. 36 00:02:46,120 --> 00:02:46,480 Cold? 37 00:02:47,120 --> 00:02:47,660 I'm hot. 38 00:02:47,900 --> 00:02:50,320 I mean, just the mention of Sky Kelly's name makes me hot. 39 00:02:50,380 --> 00:02:50,600 You understand? 40 00:02:51,220 --> 00:02:52,500 Well, it's been a long time. 41 00:02:52,940 --> 00:02:53,940 Maybe he's changed. 42 00:02:54,140 --> 00:02:54,660 Come on. 43 00:02:54,661 --> 00:02:55,936 His mother's just as bad as he is. 44 00:02:55,960 --> 00:02:57,280 I don't trust either one of them. 45 00:02:57,800 --> 00:03:00,600 Gee, Colt, I'm really sorry you feel that way. 46 00:03:01,340 --> 00:03:03,540 Because I told her she could wait for you at your house. 47 00:03:03,580 --> 00:03:04,580 Oh, what? 48 00:03:06,180 --> 00:03:07,820 All right, but this better not take long. 49 00:03:08,200 --> 00:03:09,680 I've got to wash my truck. 50 00:03:15,260 --> 00:03:18,160 No, my boy was not like the other boys. 51 00:03:18,820 --> 00:03:21,340 No, Sky always had something extra. 52 00:03:21,940 --> 00:03:23,780 Yeah, probably some other kid's bicycle. 53 00:03:24,640 --> 00:03:25,200 Colt! 54 00:03:25,201 --> 00:03:27,040 No, no, sweetie, no, that's all right. 55 00:03:27,120 --> 00:03:28,540 He's absolutely right. 56 00:03:29,060 --> 00:03:32,720 No, Sky always did like the taste of life's banquet. 57 00:03:33,200 --> 00:03:35,440 Never particularly cared who picked up the check, either. 58 00:03:36,300 --> 00:03:41,640 Now, Colt, I know I have absolutely no right to ask this of you, but... 59 00:03:42,560 --> 00:03:47,780 Could you please go to Argentina and get my boy out of jail before it's too late? 60 00:03:48,560 --> 00:03:49,680 Please, Colt? 61 00:03:50,360 --> 00:03:51,700 Save my Sky? 62 00:03:54,160 --> 00:03:55,160 Please? 63 00:04:00,600 --> 00:04:01,640 Ain't that awful? 64 00:04:01,820 --> 00:04:04,348 She croaked before she ever got a chance to tell 65 00:04:04,349 --> 00:04:07,061 us exactly where in Argentina to find poor old Sky. 66 00:04:07,540 --> 00:04:08,620 Borrego, borreno. 67 00:04:11,460 --> 00:04:14,860 Look, you wouldn't exactly know why old Sky's in the slammer there, would you? 68 00:04:15,540 --> 00:04:17,480 Oh, does it really matter now? 69 00:04:25,260 --> 00:04:26,260 It's Terry. 70 00:04:27,120 --> 00:04:28,320 I don't believe it. 71 00:04:28,520 --> 00:04:30,960 Wow, I never would have seen through that disguise. 72 00:04:31,860 --> 00:04:34,100 You knew all along she wasn't Sky's mother. 73 00:04:34,560 --> 00:04:35,600 Was it really that bad? 74 00:04:36,260 --> 00:04:37,340 No, you were fantastic. 75 00:04:38,520 --> 00:04:42,680 The problem is that Sky's mother weighs about 300 pounds, is a blackjack dealer in 76 00:04:42,681 --> 00:04:47,221 Reno, and the last time Sky visited her, he sold her clothes to pay off a loan shark. 77 00:04:47,460 --> 00:04:49,040 Does this mean you're not going? 78 00:04:49,400 --> 00:04:52,560 Come on, why is it so important to you that I get Sky off the hook? 79 00:04:52,620 --> 00:04:53,620 He owes me money. 80 00:04:54,220 --> 00:04:55,440 Heck, he owes everybody money. 81 00:04:55,441 --> 00:04:57,000 What's he doing in Argentina, anyway? 82 00:04:57,340 --> 00:04:58,240 I don't really know. 83 00:04:58,280 --> 00:05:00,756 He said something about running a private charter airline service. 84 00:05:00,780 --> 00:05:01,560 That makes sense. 85 00:05:01,720 --> 00:05:03,920 The only thing he ever owned was a beat-up old airplane. 86 00:05:04,300 --> 00:05:06,740 Well, he really is in jail, and he's waiting for the hangman. 87 00:05:06,760 --> 00:05:08,960 I found that out from the American embassy in Argentina. 88 00:05:09,200 --> 00:05:10,596 Well, I wouldn't worry about him hanging. 89 00:05:10,620 --> 00:05:13,300 If he ever gets to the gallows, he'd probably pawn off the rope. 90 00:05:14,780 --> 00:05:16,600 Yeah, but what if they do hang him, Colt? 91 00:05:16,720 --> 00:05:17,720 Where's my money? 92 00:05:18,320 --> 00:05:19,320 Such warmth. 93 00:05:19,920 --> 00:05:22,380 Colt, please, go to Argentina for me, please. 94 00:05:22,940 --> 00:05:24,080 Give me one good reason. 95 00:05:24,081 --> 00:05:25,081 For me? 96 00:05:25,820 --> 00:05:26,960 I said a good reason. 97 00:05:27,580 --> 00:05:28,580 Dry money. 98 00:05:28,620 --> 00:05:29,620 For money? 99 00:05:33,940 --> 00:05:35,826 You're not seriously thinking about going down 100 00:05:35,827 --> 00:05:37,820 to Argentina to save that creep's neck, are you? 101 00:05:38,060 --> 00:05:39,060 Moi? 102 00:05:39,160 --> 00:05:40,260 Of course not. 103 00:05:40,600 --> 00:05:42,320 What do you think, I've lost all my marbles? 104 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 Colt, you really have lost all your marbles. 105 00:05:48,360 --> 00:05:50,100 Why, I said I wasn't going. 106 00:05:50,300 --> 00:05:51,820 I didn't say anything about we. 107 00:05:52,260 --> 00:05:54,880 Besides, friendship is thicker than IQ points. 108 00:05:56,640 --> 00:05:58,480 Well, we might as well look at the bright side. 109 00:05:58,640 --> 00:06:00,856 The jail where they're holding Skye is located 110 00:06:00,857 --> 00:06:03,621 right in the heart of Argentina's horse country. 111 00:06:03,740 --> 00:06:04,560 Yeah, what figures. 112 00:06:04,760 --> 00:06:08,020 Everybody knows that Skye's a genuine horse's... 113 00:06:27,590 --> 00:06:29,070 I sympathize, Señor Moreno. 114 00:06:29,750 --> 00:06:32,610 But I'm afraid that I can't release Skye Kelly into your custody. 115 00:06:33,110 --> 00:06:34,330 He has certain rights. 116 00:06:34,630 --> 00:06:37,370 And what about my rights as a rancher whom he victimized? 117 00:06:37,590 --> 00:06:40,030 You leave me alone with him for five minutes. 118 00:06:40,031 --> 00:06:42,792 I will not only persuade him to tell me where he's hidden 119 00:06:42,832 --> 00:06:45,850 what he stole from me, but deliver you his confession as well. 120 00:06:46,110 --> 00:06:47,110 Signed in blood. 121 00:06:47,230 --> 00:06:49,410 I am sworn to uphold the law, Señor. 122 00:06:49,650 --> 00:06:52,530 And any law which protects criminals must be changed. 123 00:06:53,050 --> 00:06:54,950 By any means necessary. 124 00:06:57,150 --> 00:06:58,150 Señor Moreno. 125 00:07:00,170 --> 00:07:01,390 Don't do anything foolish. 126 00:07:02,310 --> 00:07:03,730 Try to be patient, though. 127 00:07:03,810 --> 00:07:04,810 Patient? 128 00:07:04,990 --> 00:07:08,250 Skye Kelly stole the embryos of my finest thoroughbred horses. 129 00:07:08,251 --> 00:07:10,970 Everything I have is invested in that breeding. 130 00:07:11,170 --> 00:07:15,370 They must be transplanted to suitable mares quickly, or I will lose everything. 131 00:07:15,710 --> 00:07:19,970 Skye Kelly will get his just desert, Señor Moreno, according to law. 132 00:07:20,270 --> 00:07:23,610 Breeding horses is ruled by the laws of nature, not your laws. 133 00:07:23,770 --> 00:07:25,270 Señor Silvera. 134 00:07:30,940 --> 00:07:31,460 Policia. 135 00:07:31,660 --> 00:07:33,080 That means police, Colt. 136 00:07:33,360 --> 00:07:34,360 Thank you, kid. 137 00:07:43,740 --> 00:07:44,120 Hello. 138 00:07:44,320 --> 00:07:45,320 What can I do for you? 139 00:07:45,540 --> 00:07:47,136 Are you the police chief of this district? 140 00:07:47,160 --> 00:07:47,620 That's right. 141 00:07:47,720 --> 00:07:48,440 I'm Chief Silvera. 142 00:07:48,560 --> 00:07:50,580 And you are Colt Sievers, huh? 143 00:07:52,020 --> 00:07:53,256 They're your friends, Skye Kelly. 144 00:07:53,280 --> 00:07:54,820 He gave me a photograph. 145 00:07:56,400 --> 00:07:57,400 Why? 146 00:07:57,880 --> 00:08:00,900 Well, he said he wanted to use you as a character reference. 147 00:08:01,340 --> 00:08:02,700 We would like to see the prisoner. 148 00:08:02,760 --> 00:08:03,760 Very well. 149 00:08:03,900 --> 00:08:04,900 Your friend's in trouble. 150 00:08:05,200 --> 00:08:07,560 He has to answer some very serious charges. 151 00:08:10,000 --> 00:08:11,000 Augusto. 152 00:08:13,140 --> 00:08:14,640 Would I lead you astray? 153 00:08:14,641 --> 00:08:15,660 Do what I tell you. 154 00:08:17,500 --> 00:08:18,500 Señor Kelly. 155 00:08:20,340 --> 00:08:21,340 You have visitors. 156 00:08:23,320 --> 00:08:24,400 Jesus, in time. 157 00:08:24,420 --> 00:08:25,420 It's a miracle. 158 00:08:27,420 --> 00:08:29,520 Oh, surprise, surprise, surprise. 159 00:08:30,300 --> 00:08:32,900 I knew you wouldn't desert me in the pits of my despair. 160 00:08:35,220 --> 00:08:36,700 Just let me look at you both. 161 00:08:38,020 --> 00:08:39,940 And drink in the savage... 162 00:08:40,380 --> 00:08:41,720 ...beauty of your manly faces. 163 00:08:47,110 --> 00:08:49,390 These are my compañeros de peligro. 164 00:08:50,750 --> 00:08:52,930 That means companions in danger. 165 00:08:53,870 --> 00:08:55,710 Get away from the wall. 166 00:08:56,530 --> 00:08:57,530 Why? 167 00:08:57,850 --> 00:09:00,330 I'll explain right after the explosion. 168 00:09:02,090 --> 00:09:03,090 Explosion? 169 00:09:08,510 --> 00:09:09,170 Come on. 170 00:09:09,190 --> 00:09:10,490 They're gonna think you helped me escape. 171 00:09:10,491 --> 00:09:10,650 Okay. 172 00:09:11,150 --> 00:09:12,450 What should we do, Colt? 173 00:09:12,950 --> 00:09:13,710 No choice. 174 00:09:13,850 --> 00:09:14,850 Break out of jail. 175 00:09:16,290 --> 00:09:17,290 Come on. 176 00:09:17,690 --> 00:09:18,370 The truck. 177 00:09:18,570 --> 00:09:20,490 What about our luggage and our passports? 178 00:09:20,690 --> 00:09:22,210 It won't do us any good if we're dead. 179 00:09:25,670 --> 00:09:27,810 You know you can go, Mamacita. 180 00:09:28,050 --> 00:09:29,530 Oh, this is Escalita. 181 00:09:29,630 --> 00:09:31,130 Is she something, huh? 182 00:09:31,430 --> 00:09:32,430 Yeah! 183 00:09:35,010 --> 00:09:36,010 It's 184 00:10:07,500 --> 00:10:09,760 nothing like hot pursuit to fire up the old blood, huh? 185 00:10:09,761 --> 00:10:11,800 Hey, Colt, how are we gonna do this right? 186 00:10:11,920 --> 00:10:15,740 I'd like to present to you Senor Enrique Escalita Ramirez. 187 00:10:16,000 --> 00:10:16,080 Huh? 188 00:10:16,280 --> 00:10:17,280 Right? 189 00:10:17,820 --> 00:10:19,620 My sweet little rose from Argentina. 190 00:10:20,240 --> 00:10:22,680 Senor Seavers, it's a great pleasure to meet you. 191 00:10:23,220 --> 00:10:24,220 Ay, ay, ay. 192 00:10:24,280 --> 00:10:25,280 Oh! 193 00:10:31,840 --> 00:10:35,440 You are even more handsome than your photos which Skye gave to everyone. 194 00:10:35,960 --> 00:10:37,620 Why are you passing out pictures of Colt? 195 00:10:37,621 --> 00:10:39,020 I prize his friendship. 196 00:10:39,021 --> 00:10:40,940 I want the world to share my joy. 197 00:10:41,300 --> 00:10:44,436 Yeah, well, I want some straight answers or I'm gonna let the road share your face. 198 00:10:44,460 --> 00:10:46,040 Now, why the con to get us down here? 199 00:10:46,300 --> 00:10:49,940 Hey, I was a condemned man in need of friendly intervention. 200 00:10:50,520 --> 00:10:52,920 Yeah, well, she intervened a hole in your jailhouse wall. 201 00:10:53,100 --> 00:10:54,576 You didn't need us to do that for you. 202 00:10:54,600 --> 00:10:57,960 Well, the truth is there are some additional circumstances. 203 00:10:58,480 --> 00:11:01,820 Oh, yeah, like the fact that we're now accessories to a jailbreak in a foreign 204 00:11:01,821 --> 00:11:04,760 country and all of our cash, clothes, and passports 205 00:11:04,761 --> 00:11:06,860 are in a car that's in the hands of the police. 206 00:11:06,861 --> 00:11:07,280 Yeah. 207 00:11:07,600 --> 00:11:10,620 Colt, you gotta teach the boy not to sweat the small stuff. 208 00:11:10,660 --> 00:11:12,560 Come on, Skye, what's the story? 209 00:11:13,520 --> 00:11:15,720 Let's talk about it over a cerveza, huh? 210 00:11:15,780 --> 00:11:17,140 I mean, that's Spanish for beer. 211 00:11:17,141 --> 00:11:17,780 Spanish for beer. 212 00:11:17,960 --> 00:11:18,960 Right. 213 00:11:20,980 --> 00:11:22,160 I expect the truth. 214 00:11:22,380 --> 00:11:24,576 Now, that's English for lie to me again and you lose your teeth. 215 00:11:24,600 --> 00:11:25,600 Picky, picky, picky. 216 00:11:25,860 --> 00:11:26,800 Loosen up, Colt. 217 00:11:26,820 --> 00:11:27,480 Hey, don't be shy. 218 00:11:27,520 --> 00:11:27,880 Try these. 219 00:11:28,060 --> 00:11:30,480 The police chief said there's serious charges against you. 220 00:11:30,520 --> 00:11:31,000 Now, like what? 221 00:11:31,220 --> 00:11:33,180 Colt, really, it's hardly worth mentioning. 222 00:11:33,460 --> 00:11:33,860 Salute. 223 00:11:33,960 --> 00:11:34,960 Mention it anyway. 224 00:11:35,180 --> 00:11:36,720 It seems it's a minor dispute. 225 00:11:36,721 --> 00:11:38,605 A minor dispute about some personal property that 226 00:11:38,606 --> 00:11:42,340 some, uh, pushy character claims belongs to him. 227 00:11:42,540 --> 00:11:44,880 There are serious charges against you by now. 228 00:11:45,020 --> 00:11:46,260 This is a crooked force. 229 00:11:46,480 --> 00:11:48,380 You'll be in jail for 15 years. 230 00:11:48,600 --> 00:11:49,660 Try the green ones. 231 00:11:49,800 --> 00:11:52,100 They'll really steam clean your tongue. 232 00:11:55,440 --> 00:11:56,440 What did you steal? 233 00:11:56,740 --> 00:11:57,740 Steal? 234 00:11:58,000 --> 00:11:58,440 Steal. 235 00:11:58,500 --> 00:11:59,860 Come on, that's such a harsh word. 236 00:12:00,220 --> 00:12:00,660 Shh. 237 00:12:01,120 --> 00:12:01,560 Estrelita. 238 00:12:01,640 --> 00:12:04,800 She's gonna be hurt if you don't listen to her audition for you. 239 00:12:05,200 --> 00:12:05,920 Go, honey. 240 00:12:06,040 --> 00:12:06,400 Go, baby. 241 00:12:06,800 --> 00:12:07,160 Me? 242 00:12:07,300 --> 00:12:08,416 Why is she auditioning for me? 243 00:12:08,440 --> 00:12:11,360 I told her you were a big Hollywood producer. 244 00:12:12,020 --> 00:12:13,020 What? 245 00:12:13,640 --> 00:12:14,000 Colt. 246 00:12:14,001 --> 00:12:14,360 Colt. 247 00:12:14,420 --> 00:12:15,600 Everyone has a dream. 248 00:12:15,980 --> 00:12:17,800 In the morning, we're taking you back to jail. 249 00:12:19,240 --> 00:12:21,000 Howie, would you talk some sense into him? 250 00:12:22,720 --> 00:12:24,180 I can't talk, my dear. 251 00:12:25,180 --> 00:12:25,840 Don't move, senor. 252 00:12:26,020 --> 00:12:27,480 I told you they're crooked. 253 00:12:27,600 --> 00:12:30,740 Slip them a couple of hundred and we'll go to jail for 50 years. 254 00:12:30,980 --> 00:12:31,980 Two hundred dollars, huh? 255 00:12:32,140 --> 00:12:33,140 No way. 256 00:12:33,240 --> 00:12:36,280 There's a big reward, my friend, and all I have to do is bring back your heads. 257 00:12:36,281 --> 00:12:37,321 Now, all of you, stand up. 258 00:12:37,500 --> 00:12:37,900 Vamanos. 259 00:12:38,080 --> 00:12:39,080 Vamanos, amigo. 260 00:12:46,000 --> 00:12:47,900 My God, Colt, handle him! 261 00:12:54,520 --> 00:12:56,340 That was great, Colt. 262 00:12:56,380 --> 00:12:57,440 Will you shut up, Sky? 263 00:12:58,220 --> 00:12:59,940 Hey, Sky, don't you have a plane? 264 00:13:00,280 --> 00:13:01,760 Yeah, it's the Lady Lulu. 265 00:13:01,900 --> 00:13:03,440 It's stashed outside of town. 266 00:13:03,720 --> 00:13:05,400 Come on, we're getting out of this country. 267 00:13:06,280 --> 00:13:07,260 Come on, Escalita! 268 00:13:07,300 --> 00:13:07,900 What a guy! 269 00:13:08,000 --> 00:13:09,000 What a guy! 270 00:13:11,460 --> 00:13:12,980 When do we get to the Lady Lulu? 271 00:13:14,080 --> 00:13:15,080 We're there. 272 00:13:15,520 --> 00:13:16,680 Well, so are the police. 273 00:13:33,800 --> 00:13:34,920 What do we do, Colt? 274 00:13:34,940 --> 00:13:36,020 I'm thinking, I'm thinking. 275 00:13:36,200 --> 00:13:37,500 You are like drunken men. 276 00:13:37,760 --> 00:13:39,240 All talk and no action. 277 00:13:42,340 --> 00:13:43,180 Look at that. 278 00:13:43,220 --> 00:13:45,240 My angel bird's gonna do the trick. 279 00:13:45,640 --> 00:13:47,500 She's gonna get shot, killed. 280 00:13:47,920 --> 00:13:49,520 But for what better cause? 281 00:13:49,860 --> 00:13:50,940 What are you talking about? 282 00:13:51,600 --> 00:13:53,380 Getting killed over me. 283 00:13:55,360 --> 00:13:57,040 Vamanos, se escapa la mujer. 284 00:14:03,020 --> 00:14:04,560 It worked, it worked. 285 00:14:21,460 --> 00:14:22,560 Get us airborne. 286 00:14:23,020 --> 00:14:26,360 You have to treat Lady Lulu like a woman. 287 00:14:26,580 --> 00:14:30,380 You just don't seize her and demand action. 288 00:14:32,520 --> 00:14:33,520 Come 289 00:14:40,620 --> 00:14:41,840 on, you hunk of junk! 290 00:14:42,160 --> 00:14:43,300 Come on, turn over! 291 00:14:52,180 --> 00:14:53,600 Only one engine's going. 292 00:14:54,640 --> 00:14:56,860 Colt, your friend is very astute. 293 00:14:58,640 --> 00:14:59,640 Will 294 00:15:05,820 --> 00:15:07,800 you take off and stop going side to side? 295 00:15:08,100 --> 00:15:10,500 I can't because he shot the aileron. 296 00:15:10,880 --> 00:15:13,140 That's not the aileron that goes side to side. 297 00:15:13,500 --> 00:15:14,920 Then he shot the rudder. 298 00:15:14,940 --> 00:15:15,940 How do I know? 299 00:15:16,140 --> 00:15:16,700 Look out. 300 00:15:16,740 --> 00:15:18,280 The car on the right's gonna nail us. 301 00:15:18,440 --> 00:15:19,660 I'll take care of him. 302 00:15:42,850 --> 00:15:44,710 The sky hits the sky. 303 00:15:45,650 --> 00:15:46,830 You warish pass-by. 304 00:15:48,090 --> 00:15:59,730 There you are. 305 00:15:59,731 --> 00:16:00,891 Somebody forgot to tell them. 306 00:16:01,630 --> 00:16:02,630 Hit it higher! 307 00:16:02,750 --> 00:16:05,450 That bullet is still in the aileron or rudder. 308 00:16:05,470 --> 00:16:06,910 This is maximum height. 309 00:16:07,150 --> 00:16:08,150 Steady, hombre. 310 00:16:09,630 --> 00:16:10,630 Umm... 311 00:16:12,690 --> 00:16:13,690 Did he in it? 312 00:16:16,550 --> 00:16:17,550 Possibly. 313 00:16:19,930 --> 00:16:20,930 I 314 00:16:27,060 --> 00:16:28,900 can't believe it, they must have hit something. 315 00:16:31,440 --> 00:16:32,900 Will they be successful? 316 00:16:33,060 --> 00:16:34,100 Not enough for a re-write. 317 00:16:34,320 --> 00:16:35,380 Play the writer. 318 00:16:42,560 --> 00:16:43,560 I'll 319 00:16:58,270 --> 00:17:02,650 bring us down as smooth as you swear you were in your mother's loving arms. 320 00:17:12,880 --> 00:17:14,780 Mama's loving arms are a little lumpy today. 321 00:17:17,880 --> 00:17:18,920 Stop complaining. 322 00:17:19,140 --> 00:17:19,560 We're alive. 323 00:17:19,940 --> 00:17:21,240 I'd like to stay that way. 324 00:17:21,360 --> 00:17:22,360 Let's move. 325 00:17:25,040 --> 00:17:26,080 This way! 326 00:17:27,240 --> 00:17:28,240 Come on! 327 00:17:36,190 --> 00:17:36,590 Oh! 328 00:17:36,591 --> 00:17:37,591 Oh! 329 00:17:38,070 --> 00:17:39,070 Estrellita, look at that! 330 00:17:39,610 --> 00:17:40,870 She's here, my princess! 331 00:17:41,310 --> 00:17:42,330 I see nowhere to find us. 332 00:17:42,510 --> 00:17:44,750 Oh, we got this vibration sort of together. 333 00:17:44,850 --> 00:17:46,510 You know, we know each other very well. 334 00:17:46,530 --> 00:17:48,610 It's sort of like the Cortican sisters. 335 00:17:51,730 --> 00:17:53,970 I followed the Lady Lulu from down below. 336 00:17:54,190 --> 00:17:56,350 The way you waved and wagged was magnifico. 337 00:17:57,190 --> 00:17:59,650 No, no, he's magnifico. 338 00:17:59,651 --> 00:18:01,350 Me, I'm... I'm fantastico. 339 00:18:02,090 --> 00:18:03,470 A little fantastico. 340 00:18:03,471 --> 00:18:06,450 If we can't get elderly... Lulu's oil line thinks we're on the El Toledo. 341 00:18:06,610 --> 00:18:07,810 It's our only way out of here. 342 00:18:07,870 --> 00:18:09,310 Will you take it easy? 343 00:18:10,050 --> 00:18:13,830 Estrellita's father has the farm and the barn's full of scrap parts. 344 00:18:14,270 --> 00:18:14,990 Are you sure? 345 00:18:15,170 --> 00:18:17,090 Hey, would I lie to you? 346 00:18:17,890 --> 00:18:19,310 You don't have to answer that. 347 00:18:26,330 --> 00:18:27,650 You want to see me, Señor Moreno? 348 00:18:28,230 --> 00:18:29,230 Come in, come in. 349 00:18:31,750 --> 00:18:32,750 Si, Señor. 350 00:18:34,410 --> 00:18:36,070 Kelly has broken out of jail. 351 00:18:36,210 --> 00:18:37,810 Some of the men saw him in the cantina. 352 00:18:38,650 --> 00:18:41,675 He's running from Silvera's men with Estrellita Ramirez 353 00:18:41,676 --> 00:18:44,670 and two Americans who no doubt helped him to escape. 354 00:18:45,110 --> 00:18:46,110 Ramirez? 355 00:18:46,170 --> 00:18:47,610 Isn't he one of your tenant farmers? 356 00:18:47,950 --> 00:18:48,950 Hmm. 357 00:18:49,010 --> 00:18:50,610 So you think they're headed to his farm? 358 00:18:51,010 --> 00:18:52,010 Perhaps. 359 00:18:52,810 --> 00:18:55,770 I want Kelly before Silvera finds him. 360 00:18:55,990 --> 00:18:57,910 You tell the men there'll be a generous reward. 361 00:18:58,750 --> 00:19:01,870 Now that he's a free man, he's fair game. 362 00:19:01,871 --> 00:19:03,550 Si, jefe. 363 00:19:11,690 --> 00:19:13,150 This is a bunch of junk. 364 00:19:13,490 --> 00:19:16,150 I didn't promise an aircraft supply store. 365 00:19:16,490 --> 00:19:18,730 He's been fixing a motorcycle, not an airplane. 366 00:19:21,450 --> 00:19:24,764 Doctor Severs, Señor Kelly told me you have the 367 00:19:24,765 --> 00:19:28,630 power to make my Estrellita to be the next Charro. 368 00:19:29,250 --> 00:19:31,490 You make me very proud. 369 00:19:33,370 --> 00:19:34,370 Yeah. 370 00:19:34,550 --> 00:19:35,550 Thanks. 371 00:19:36,730 --> 00:19:39,330 Ramirez, you have to understand, he's a big operator. 372 00:19:39,630 --> 00:19:40,970 It might not be worth his while. 373 00:19:41,170 --> 00:19:41,930 What about this? 374 00:19:42,130 --> 00:19:43,130 Que bonita, si? 375 00:19:43,330 --> 00:19:44,590 I buy this at auction. 376 00:19:45,330 --> 00:19:47,610 Used only by angels of hell. 377 00:19:47,970 --> 00:19:50,310 Two years I work on it. 378 00:19:50,730 --> 00:19:52,430 Now she is ready. 379 00:19:53,010 --> 00:19:54,010 Eh. 380 00:19:54,150 --> 00:19:56,130 Oil line tubing, el creepo. 381 00:19:56,410 --> 00:19:56,950 Comprende? 382 00:19:57,090 --> 00:19:58,090 No sweat. 383 00:19:58,190 --> 00:19:59,190 That can wait. 384 00:20:00,010 --> 00:20:00,970 Now, Colt. 385 00:20:00,971 --> 00:20:02,410 I want you to see something. 386 00:20:02,510 --> 00:20:03,870 It is really important. 387 00:20:09,200 --> 00:20:10,200 Rabbit sky. 388 00:20:10,720 --> 00:20:12,440 These are very special bunnies. 389 00:20:12,720 --> 00:20:14,480 They're the reason I was in the slammer. 390 00:20:14,720 --> 00:20:16,820 You put us through all of this for bunnies? 391 00:20:17,180 --> 00:20:19,400 Hey, there are rabbits and there are rabbits. 392 00:20:20,080 --> 00:20:22,620 These aren't your ordinary fluffy rodents. 393 00:20:22,880 --> 00:20:24,360 I don't think I want to hear anymore. 394 00:20:24,580 --> 00:20:25,440 Mix two of those. 395 00:20:25,580 --> 00:20:26,580 Colt, listen. 396 00:20:26,640 --> 00:20:31,340 For the first time in my life, I've committed a totally unselfish act. 397 00:20:31,341 --> 00:20:37,360 You see, I've become a godfather to an orphanage in Texas. 398 00:20:37,540 --> 00:20:43,375 And these snowy white, pink-eyed little bunnies, they're going to be pets for the. 399 00:20:43,376 --> 00:20:43,240 .. 400 00:20:43,241 --> 00:20:47,420 for the love-starved, you know, tiny children who live there. 401 00:20:52,950 --> 00:20:53,950 Cover the bunnies. 402 00:21:00,160 --> 00:21:01,220 Seguida, muchachos. 403 00:21:01,280 --> 00:21:02,280 RÔpido. 404 00:21:03,920 --> 00:21:04,920 Señor Kenny! 405 00:21:06,100 --> 00:21:07,160 Señor Sievers! 406 00:21:08,660 --> 00:21:10,300 I don't know if you've heard this before. 407 00:21:11,220 --> 00:21:13,000 You've got ten seconds to get out of there. 408 00:21:13,060 --> 00:21:14,140 We're coming in to get you. 409 00:21:14,920 --> 00:21:15,920 One... 410 00:21:16,840 --> 00:21:17,120 Two... 411 00:21:17,540 --> 00:21:18,640 It's basically Sky there. 412 00:21:18,660 --> 00:21:19,796 Why don't you just hand him over? 413 00:21:19,820 --> 00:21:20,420 Don't listen to him. 414 00:21:20,520 --> 00:21:21,520 I'm your friend. 415 00:21:21,620 --> 00:21:24,096 Kid, I think at this point they'd like to get a noose around all our necks. 416 00:21:24,120 --> 00:21:24,720 You heard him? 417 00:21:24,940 --> 00:21:26,220 I knew you'd stick by me, buddy. 418 00:21:26,420 --> 00:21:27,620 Well, what are we going to do? 419 00:21:28,220 --> 00:21:30,180 Well, I guess we just have to do some improvising. 420 00:21:30,760 --> 00:21:31,040 Eight... 421 00:21:31,440 --> 00:21:32,440 Nine... 422 00:21:33,100 --> 00:21:33,380 Ten... 423 00:21:34,100 --> 00:21:35,120 Come out now! 424 00:21:41,220 --> 00:21:44,360 We can't spaced hoes away. 425 00:21:54,800 --> 00:22:43,940 Well, that'll do it then,." Oh, we've got to hurry. 426 00:22:44,460 --> 00:22:46,460 Dad and Mom. 427 00:22:46,480 --> 00:22:47,640 I've done my best to get you out of there. 428 00:22:47,641 --> 00:22:48,641 Hey... 429 00:22:51,320 --> 00:22:52,580 I told you. 430 00:22:52,660 --> 00:22:53,660 یہ 431 00:23:05,120 --> 00:23:06,980 Ah, the transmission is coming out. 432 00:23:11,960 --> 00:23:14,180 Maybe those gauchos can give us a lift. 433 00:23:14,540 --> 00:23:16,100 At least lend us some horses, huh? 434 00:23:16,240 --> 00:23:17,800 I wouldn't mind some grub either. 435 00:23:17,960 --> 00:23:18,960 I'm starved. 436 00:23:19,160 --> 00:23:20,160 Come on. 437 00:23:29,740 --> 00:23:30,740 Howdy. 438 00:23:31,380 --> 00:23:32,380 Señores. 439 00:23:32,840 --> 00:23:37,720 Me and my compadres here, we saw your fire and thought we might come sit a spell. 440 00:23:38,580 --> 00:23:39,820 Sit down, por favor. 441 00:23:42,240 --> 00:23:43,240 Gracias. 442 00:23:49,680 --> 00:23:50,680 Nice looking horses. 443 00:23:51,080 --> 00:23:52,080 They best. 444 00:23:52,720 --> 00:23:54,773 I imagine there's a pretty good market for 445 00:23:54,774 --> 00:23:56,920 those around the world, like Arabian stallions. 446 00:23:57,420 --> 00:24:00,740 Oh, there could be, except we have a problem exporting them. 447 00:24:01,740 --> 00:24:03,240 They don't winnie in English. 448 00:24:05,940 --> 00:24:07,240 Just a witticism. 449 00:24:09,380 --> 00:24:12,140 Problem, Colt, is that there's an outbreak of fever ticks. 450 00:24:12,300 --> 00:24:15,120 They're not allowing any new stock in the United States, but I... 451 00:24:15,121 --> 00:24:16,456 I hear there's a way to get around that. 452 00:24:16,480 --> 00:24:18,440 Well, we simply ship them before they are born. 453 00:24:19,560 --> 00:24:22,300 We remove the embryo from the mares. 454 00:24:22,400 --> 00:24:26,020 Hey, what's all this talk about embryo and everything? 455 00:24:26,180 --> 00:24:27,140 Come on. 456 00:24:27,200 --> 00:24:29,500 I'm trying to eat my food. 457 00:24:48,340 --> 00:24:49,500 We got trouble. 458 00:24:49,740 --> 00:24:51,320 That's Moreno's foreman. 459 00:24:52,040 --> 00:24:52,900 Who's Moreno? 460 00:24:53,020 --> 00:24:54,900 He's a big horse breeder around here. 461 00:24:55,060 --> 00:24:56,740 He's the reason I was put in jail. 462 00:24:57,860 --> 00:24:59,100 It wasn't my fault. 463 00:24:59,380 --> 00:25:00,400 What wasn't your fault? 464 00:25:01,060 --> 00:25:02,400 It's a long story. 465 00:25:09,120 --> 00:25:13,500 Well, Kelly, how convenient for you and your friends to be on Señor Moreno's land. 466 00:25:14,780 --> 00:25:17,420 Señor Moreno has promised us a fine reward, amigos, for them. 467 00:25:19,700 --> 00:25:21,220 I will take the one called Seavers. 468 00:25:46,400 --> 00:25:47,400 Colt, Skye's leaving. 469 00:25:48,520 --> 00:26:04,010 Who are you? 470 00:26:04,070 --> 00:26:04,850 Yeah, I'll bet you were. 471 00:26:04,910 --> 00:26:06,010 Now turn this thing around. 472 00:26:07,390 --> 00:26:08,110 I sure will. 473 00:26:08,210 --> 00:26:08,650 Look here. 474 00:26:08,670 --> 00:26:09,810 Look, I'm on your side. 475 00:26:09,890 --> 00:26:10,890 Turn it around. 476 00:26:33,460 --> 00:26:35,420 Colt, what a team we make. 477 00:26:36,340 --> 00:26:38,380 Like a fine Swiss watch. 478 00:26:39,860 --> 00:26:41,300 This ought to work perfect. 479 00:26:41,600 --> 00:26:45,300 We can fix the oil line break with this tubing. 480 00:26:46,620 --> 00:26:49,540 But we got a bigger problem. 481 00:26:50,920 --> 00:26:51,460 Yeah? 482 00:26:51,540 --> 00:26:52,260 Like what? 483 00:26:52,480 --> 00:26:55,440 One of the slugs severed the rudder cable. 484 00:26:56,960 --> 00:26:57,700 Which means? 485 00:26:57,701 --> 00:27:00,180 Which means we can't fly in a straight line. 486 00:27:03,200 --> 00:27:06,560 Well, Colt's gonna be back on the farm with the whirling equipment any time now, 487 00:27:06,660 --> 00:27:08,381 so... I could have got it a lot easier. 488 00:27:08,700 --> 00:27:10,340 You could have also left us in the lurch. 489 00:27:10,460 --> 00:27:13,480 Hey, do I sense a sense of distrust seeping in between us? 490 00:27:13,720 --> 00:27:14,420 Seeping in? 491 00:27:14,720 --> 00:27:15,880 Try a tidal wave. 492 00:27:16,280 --> 00:27:18,140 You just want to bring those bunnies back here. 493 00:27:18,420 --> 00:27:20,280 Hey, that is not true. 494 00:27:20,500 --> 00:27:22,540 I mean, how can you say that? 495 00:27:22,560 --> 00:27:23,560 You leave me speechless. 496 00:27:23,740 --> 00:27:24,280 I wish. 497 00:27:24,720 --> 00:27:27,120 How can you be so cruel and hard-hearted? 498 00:27:27,121 --> 00:27:29,076 And what about those little kids in the orphanage? 499 00:27:29,100 --> 00:27:29,900 Stow it, Skye. 500 00:27:29,960 --> 00:27:30,960 I'm not buying. 501 00:27:31,160 --> 00:27:34,180 Okay, you're gonna force me to do something I've never done before in my life. 502 00:27:34,240 --> 00:27:36,100 Howie, I am going to level with you. 503 00:27:36,280 --> 00:27:37,480 Will you give it a rest, Skye? 504 00:27:37,620 --> 00:27:41,200 I swear to you, I swear this is the truth, I swear it on my mother's grave. 505 00:27:41,400 --> 00:27:42,100 Your mother's still alive. 506 00:27:42,420 --> 00:27:43,160 Nobody lives forever. 507 00:27:43,440 --> 00:27:46,460 Remember you talking about those horses and everything with the fever ticks? 508 00:27:46,780 --> 00:27:48,180 What's that got to do with rabbits? 509 00:27:48,380 --> 00:27:49,420 What are rabbits good for? 510 00:27:50,320 --> 00:27:51,320 I don't know, Easter. 511 00:27:52,240 --> 00:27:53,240 Besides that? 512 00:27:54,680 --> 00:27:56,040 Magicians like to pull them out of hats. 513 00:27:56,041 --> 00:28:00,000 That's a good trick, but I'm talking about the miracle of breeding. 514 00:28:03,800 --> 00:28:07,260 Those rabbits are carrying Merino's horse embryos? 515 00:28:07,420 --> 00:28:08,820 I know it's hard to believe. 516 00:28:09,040 --> 00:28:09,720 No, it isn't. 517 00:28:09,780 --> 00:28:10,780 I know it could be done. 518 00:28:11,720 --> 00:28:12,240 Bingo! 519 00:28:12,520 --> 00:28:13,840 You got it, that's right. 520 00:28:13,980 --> 00:28:18,260 I had a veterinarian take every little baby horsey, right? 521 00:28:18,500 --> 00:28:20,940 And put it into every little mummy bunny. 522 00:28:21,640 --> 00:28:25,220 No wonder it was so important for you to bring those rabbits back to the States. 523 00:28:25,221 --> 00:28:27,960 We got two days to put the embryos back into the mare. 524 00:28:28,040 --> 00:28:31,040 It's a simple but brilliant plan, but that's the kind of guy I am. 525 00:28:31,300 --> 00:28:32,280 You're a horse thief. 526 00:28:32,320 --> 00:28:33,560 That's the kind of guy you are. 527 00:28:33,700 --> 00:28:37,000 Hey, there's no law against stealing unborn horses besides Merino. 528 00:28:37,140 --> 00:28:41,360 She probably stole from all his people around him just to get his millions. 529 00:28:41,540 --> 00:28:43,140 I mean, we're just evening up the score. 530 00:28:43,400 --> 00:28:44,640 Look, we're all gonna get rich. 531 00:28:44,680 --> 00:28:45,380 It's like Robin Hood. 532 00:28:45,400 --> 00:28:45,780 That's it. 533 00:28:46,020 --> 00:28:46,740 Robin Hood. 534 00:28:46,920 --> 00:28:48,360 Yeah, let's try this on the plane. 535 00:28:48,480 --> 00:28:49,480 Robin Hood. 536 00:28:55,840 --> 00:29:19,060 This is the first sentence. 537 00:29:20,040 --> 00:29:22,180 Garao, you are a great producer. 538 00:29:24,120 --> 00:29:25,940 Well, it looks like this tubing should work. 539 00:29:26,260 --> 00:29:29,300 It'd be a heck of a lot better if we had some baling wire to tie it off with. 540 00:29:29,660 --> 00:29:31,080 Got anything like that around, Skye? 541 00:29:31,540 --> 00:29:32,540 Skye? 542 00:29:37,360 --> 00:29:38,360 Skye! 543 00:29:39,460 --> 00:29:40,960 What's that you think you're doing? 544 00:29:41,160 --> 00:29:42,500 What's it look like I'm doing? 545 00:29:45,140 --> 00:29:47,160 I thought you said the rudder cable was broken. 546 00:29:47,161 --> 00:29:50,520 Well, it's not broken, just a little frayed, that's all. 547 00:29:51,140 --> 00:29:52,200 Well, what about Colt? 548 00:29:52,600 --> 00:29:52,960 Colt? 549 00:29:52,961 --> 00:29:55,840 Colt wants to walk away from a half a million dollars. 550 00:29:55,940 --> 00:29:58,900 In my book, that makes him a man that's crazy. 551 00:29:59,640 --> 00:30:01,740 Yeah, well, in my book, that makes him an honest man. 552 00:30:01,900 --> 00:30:03,580 What kind of a shabby excuse is that? 553 00:30:03,620 --> 00:30:04,760 Listen, look, listen to me. 554 00:30:04,780 --> 00:30:05,780 Just you and me, right? 555 00:30:05,920 --> 00:30:08,322 We'll hide the plane, we get the rabbits, we sell 556 00:30:08,323 --> 00:30:10,901 them to this rancher that I got lined up in Texas. 557 00:30:11,040 --> 00:30:13,900 We'll split the booty right down the middle, huh? 558 00:30:14,040 --> 00:30:15,040 80-20. 559 00:30:15,260 --> 00:30:16,980 Skye, you give Treachery a bad name. 560 00:30:17,160 --> 00:30:18,180 Okay, 70-30. 561 00:30:18,300 --> 00:30:19,680 60-40? 562 00:30:20,100 --> 00:30:21,940 You think Colt's stranded just like that? 563 00:30:22,020 --> 00:30:23,740 Hey, amigo, will you lighten up? 564 00:30:23,800 --> 00:30:25,900 I wouldn't really have abandoned Colt. 565 00:30:26,080 --> 00:30:30,140 I... I was just making sure you were as loyal to him as me. 566 00:30:30,300 --> 00:30:31,300 Here, come on. 567 00:30:31,620 --> 00:30:33,540 Well, this should fix the rudder cable just fine. 568 00:30:33,860 --> 00:30:34,860 A car. 569 00:30:35,060 --> 00:30:36,300 It must be Moreno's man. 570 00:30:36,640 --> 00:30:39,480 You give this equipment to the plane, I'll give him something to run at. 571 00:31:25,960 --> 00:31:27,340 There it is, my jeep. 572 00:31:28,200 --> 00:31:29,200 Where's he? 573 00:31:29,460 --> 00:31:30,460 Let's look around. 574 00:31:32,640 --> 00:31:33,640 Where'd he go? 575 00:31:35,960 --> 00:31:36,980 Okay, spread out. 576 00:31:39,480 --> 00:31:40,020 Find him. 577 00:31:40,060 --> 00:31:41,160 Come on, he can't get far. 578 00:32:40,560 --> 00:32:42,576 Colt's gonna flip when he finds out what you've done. 579 00:32:42,600 --> 00:32:43,840 I'm not gonna let him get away. 580 00:32:52,080 --> 00:32:53,660 Oh, I gotta tell you something. 581 00:32:53,661 --> 00:32:54,816 Yeah, well, tell me on the plane. 582 00:32:54,840 --> 00:32:56,036 Yeah, but it's... it's important. 583 00:32:56,060 --> 00:32:57,580 I... I... Colt... There's no time. 584 00:32:57,700 --> 00:32:58,700 Hurry. 585 00:33:03,310 --> 00:33:04,310 Me cariñito. 586 00:33:05,090 --> 00:33:06,330 What's she doing on the plane? 587 00:33:06,490 --> 00:33:08,250 That's part of what I was trying to tell you. 588 00:33:08,490 --> 00:33:09,490 What's the other part? 589 00:33:12,490 --> 00:33:13,490 This. 590 00:33:13,910 --> 00:33:14,310 Rabbits? 591 00:33:14,570 --> 00:33:16,710 Some people might look upon them as rabbits. 592 00:33:17,550 --> 00:33:20,430 I see them more as two million rabbits. 593 00:33:20,450 --> 00:33:20,970 Two hundred dollars. 594 00:33:21,450 --> 00:33:22,130 Hey, what's no good? 595 00:33:22,210 --> 00:33:22,670 Get them off. 596 00:33:22,890 --> 00:33:25,370 Uh, Colt, I think we ought to leave the rabbits where they are. 597 00:33:25,470 --> 00:33:26,470 Why? 598 00:33:27,010 --> 00:33:29,910 Well, for the same reason that I let them on board in the first place. 599 00:33:30,150 --> 00:33:31,170 Listen to him, Colt. 600 00:33:31,250 --> 00:33:32,530 The rabbits go with us. 601 00:33:32,730 --> 00:33:33,930 Go, rabbits, and that's final. 602 00:33:34,030 --> 00:33:37,170 Colt, amigo, do not push your luck as much as it pains me. 603 00:33:37,190 --> 00:33:40,410 I wouldn't hesitate to blow your head off. 604 00:33:50,000 --> 00:33:51,840 Unfortunately, I can't trust you. 605 00:33:51,940 --> 00:33:54,140 So, now here's the plan, Colt. 606 00:33:54,141 --> 00:33:56,160 You fly the plane, I hold the gun. 607 00:33:56,540 --> 00:33:59,160 How about I sit here, you hold the gun, they come shoot us. 608 00:34:00,040 --> 00:34:00,800 What are you talking about? 609 00:34:00,820 --> 00:34:01,060 Who's they? 610 00:34:01,360 --> 00:34:03,540 Well, Marino's gauchos are Severa's deputies. 611 00:34:03,700 --> 00:34:04,700 Does it matter? 612 00:34:04,740 --> 00:34:06,420 All of Argentina hates you. 613 00:34:06,900 --> 00:34:08,820 Make that the entire United Nations. 614 00:34:15,230 --> 00:34:16,630 Ah, it's the gauchos. 615 00:34:16,670 --> 00:34:17,450 Come on, let's move it. 616 00:34:17,470 --> 00:34:17,650 Now. 617 00:34:17,910 --> 00:34:19,390 Hey, you shoot me, they shoot me. 618 00:34:19,530 --> 00:34:20,190 What's the difference? 619 00:34:20,390 --> 00:34:21,586 I think I'll just sit this one out. 620 00:34:21,610 --> 00:34:22,110 Are you crazy? 621 00:34:22,130 --> 00:34:22,550 They're serious. 622 00:34:22,970 --> 00:34:23,970 Well, you're not. 623 00:34:25,570 --> 00:34:28,030 Yeah, I mean, well... 624 00:34:29,350 --> 00:34:30,630 They're almost in range. 625 00:34:30,910 --> 00:34:31,910 Not that serious. 626 00:34:32,010 --> 00:34:33,010 The guns guy? 627 00:34:49,910 --> 00:34:51,530 Will you get us out of here? 628 00:34:55,790 --> 00:34:56,810 I'll make it a stick. 629 00:35:08,730 --> 00:35:09,750 Give it full throttle. 630 00:35:09,990 --> 00:35:11,630 I'm flying, this is great, Skye. 631 00:35:11,810 --> 00:35:13,330 You are driving it. 632 00:35:13,770 --> 00:35:15,130 Flying means it's in the air. 633 00:35:23,430 --> 00:35:24,590 The tail's frozen. 634 00:35:24,790 --> 00:35:26,230 We can't get out. 635 00:35:26,890 --> 00:35:27,950 We've been boloed. 636 00:35:49,240 --> 00:35:50,940 I told you to use the throttle. 637 00:35:51,840 --> 00:35:53,440 Ah, nothing can stop us now. 638 00:35:53,760 --> 00:35:55,120 You know, does nothing mean trees? 639 00:35:56,220 --> 00:35:57,700 How much gas in the wing tanks? 640 00:35:57,980 --> 00:35:59,960 I think enough to get us airborne. 641 00:36:00,140 --> 00:36:02,860 We can crossfeed off the auxiliary tanks when we're level. 642 00:36:03,940 --> 00:36:05,680 Good, we get airborne, we got it made. 643 00:36:06,380 --> 00:36:07,180 Oh, Lord. 644 00:36:07,300 --> 00:36:09,600 Just get us, just get us past those trees. 645 00:36:09,680 --> 00:36:10,920 I'll become a different person. 646 00:36:13,340 --> 00:36:15,180 Farewell to you, Argentina. 647 00:36:16,000 --> 00:36:18,360 Hello, you all, Texas Plains. 648 00:36:19,160 --> 00:36:20,660 Colt, I'm gonna tell you something. 649 00:36:20,720 --> 00:36:23,800 It's great to be young, free, and gorgeous like me. 650 00:36:27,730 --> 00:36:30,610 Hey, little lady, guess where you're going. 651 00:36:30,830 --> 00:36:31,150 Huh? 652 00:36:31,370 --> 00:36:32,610 You're going to Texas. 653 00:36:33,090 --> 00:36:35,730 Where they got carrots the size of baseball bats. 654 00:36:35,870 --> 00:36:36,870 How do you like that? 655 00:36:37,070 --> 00:36:38,310 He's even counting the rabbits. 656 00:36:38,990 --> 00:36:42,806 And Uncle Skye's gonna convert all those little horsies 657 00:36:42,807 --> 00:36:46,890 in your little tummy into good old American dollars. 658 00:36:47,990 --> 00:36:49,390 Some trick, huh? 659 00:36:49,890 --> 00:36:51,510 You got it wrong, Uncle Skye. 660 00:36:51,710 --> 00:36:54,150 Your buddies are going back to where they belong, to Marino's. 661 00:36:54,610 --> 00:36:54,970 Marino's? 662 00:36:54,971 --> 00:36:55,470 Are you crazy? 663 00:36:55,510 --> 00:36:56,870 He used my head for polo practice. 664 00:36:57,190 --> 00:36:59,046 Mr. Leader, can you see Marino's ranch from here? 665 00:36:59,070 --> 00:37:00,070 Not yet. 666 00:37:04,600 --> 00:37:05,860 Colt, you can't be serious. 667 00:37:06,820 --> 00:37:08,020 We're home free. 668 00:37:08,060 --> 00:37:09,900 We got the whole enchilada by the Brass Frioli. 669 00:37:09,940 --> 00:37:11,196 I mean, no more beer and pretzels. 670 00:37:11,220 --> 00:37:14,860 It's champagne and filet mignon, color TV in every room. 671 00:37:15,400 --> 00:37:17,040 Oh, no, not room, every cell. 672 00:37:17,140 --> 00:37:18,140 Colt, please. 673 00:37:18,380 --> 00:37:20,160 We're both rational human beings. 674 00:37:20,300 --> 00:37:23,300 Please... All right, we... May not see eye to eye on everything. 675 00:37:23,620 --> 00:37:24,720 There, to the left. 676 00:37:25,000 --> 00:37:29,520 His stables are over there, and his private landing strip is just beyond it. 677 00:37:30,940 --> 00:37:31,960 Colt, listen to me. 678 00:37:31,961 --> 00:37:33,700 Lady Luck is knocking on your door. 679 00:37:33,701 --> 00:37:35,200 Don't spit on her tiara. 680 00:37:36,060 --> 00:37:37,380 Mr. Leader, will you talk to him? 681 00:37:37,740 --> 00:37:38,740 No. 682 00:37:38,900 --> 00:37:39,380 No? 683 00:37:39,480 --> 00:37:39,740 No? 684 00:37:39,780 --> 00:37:40,220 Why not? 685 00:37:40,420 --> 00:37:44,360 I think maybe you lied to me about getting me a job singing in Hollywood. 686 00:37:45,200 --> 00:37:47,380 I know you lied to me about the rabbits. 687 00:37:47,780 --> 00:37:48,520 That means nothing. 688 00:37:48,580 --> 00:37:49,580 I lied to everybody. 689 00:38:04,150 --> 00:38:05,150 Here, Allie. 690 00:38:06,050 --> 00:38:07,310 Keep your eye on him, huh? 691 00:38:07,550 --> 00:38:09,170 One move and he's rabbits, too. 692 00:38:09,610 --> 00:38:10,490 Where are you going, Colt? 693 00:38:10,590 --> 00:38:12,490 There's a little trick I always wanted to try. 694 00:38:12,710 --> 00:38:13,870 You know what you have to do. 695 00:38:14,130 --> 00:38:15,130 But wait for it. 696 00:38:18,150 --> 00:38:19,150 Senor Marino? 697 00:38:19,590 --> 00:38:20,030 Yes. 698 00:38:20,410 --> 00:38:21,730 My name is Colt Seavers. 699 00:38:22,150 --> 00:38:24,290 I believe this property belongs to you. 700 00:38:24,830 --> 00:38:25,830 A rabbit? 701 00:38:26,630 --> 00:38:27,070 Horses. 702 00:38:27,410 --> 00:38:29,350 You'll find the embryos inside the rabbits. 703 00:38:31,350 --> 00:38:32,350 Where's Kelly? 704 00:38:33,750 --> 00:38:35,330 He's in the plane. 705 00:38:35,490 --> 00:38:36,510 Bring Kelly to me. 706 00:38:37,030 --> 00:38:38,690 And the rest of these rabbits, as well. 707 00:38:39,310 --> 00:38:43,550 Senor Marino, I want you to know that me and my friend had nothing to do with this. 708 00:38:44,210 --> 00:38:47,150 Well, since you returned my property, I will accept that. 709 00:38:47,210 --> 00:38:49,150 You seem like an honorable man. 710 00:38:49,910 --> 00:38:51,570 All I want now is Kelly. 711 00:38:52,570 --> 00:38:53,690 Yeah, well, he's coming. 712 00:38:54,710 --> 00:38:57,250 I can tell that you are angry with me. 713 00:38:58,750 --> 00:39:00,370 Mamacita, please believe me. 714 00:39:00,390 --> 00:39:02,030 All my heart is all set. 715 00:39:02,031 --> 00:39:04,167 If I were this guy here, he would never... I 716 00:39:04,207 --> 00:39:06,450 would do nothing, anything to hurt you, really. 717 00:39:06,910 --> 00:39:08,370 I can't believe you. 718 00:39:08,590 --> 00:39:10,470 You held a gun on your friend. 719 00:39:11,050 --> 00:39:13,290 That is not the way compadres act with one another. 720 00:39:13,990 --> 00:39:14,990 I know. 721 00:39:15,210 --> 00:39:20,150 All that talk, too, about, you know, Hollywood and singing and, uh... 722 00:39:21,010 --> 00:39:23,970 Believe me, sometimes I even... I fool myself. 723 00:39:25,470 --> 00:39:26,690 You are a fool. 724 00:39:29,390 --> 00:39:29,870 What? 725 00:39:29,871 --> 00:39:33,470 You are a fool if you think that is the only reason I love you. 726 00:39:35,210 --> 00:39:36,430 It's not the only reason? 727 00:39:36,850 --> 00:39:37,850 No. 728 00:39:38,130 --> 00:39:40,710 I love you even if you do talk like an estafador. 729 00:39:41,450 --> 00:39:42,570 An esta for which? 730 00:39:43,310 --> 00:39:44,590 It's kind of like a swindler. 731 00:39:46,570 --> 00:39:48,470 Oh, honey, sweetheart, angel. 732 00:39:49,670 --> 00:39:50,530 Gosh, the thing. 733 00:39:50,590 --> 00:39:51,910 You mean that all along you knew. 734 00:39:57,800 --> 00:40:00,160 I will see that justice is done. 735 00:40:00,161 --> 00:40:03,100 Colt, for the love of mercy, you can't leave me here with him. 736 00:40:03,440 --> 00:40:06,340 He will be tried according to the laws of my country. 737 00:40:07,040 --> 00:40:08,300 I am an honorable man. 738 00:40:08,620 --> 00:40:10,780 Oh, I can see that, but you have one big problem. 739 00:40:11,160 --> 00:40:12,756 You'll have to ship the rabbits right away. 740 00:40:12,780 --> 00:40:15,799 Because if Silvera impounds them as evidence for Skye's 741 00:40:15,800 --> 00:40:18,280 trial, you'll wind up with a lot of justice and no money. 742 00:40:18,780 --> 00:40:20,620 Senor, you would make an excellent attorney. 743 00:40:20,900 --> 00:40:23,420 However, there is the matter of honor. 744 00:40:23,800 --> 00:40:26,060 Colt, his honor means my head. 745 00:40:26,340 --> 00:40:30,140 I would like to pay you and your friend for the inconvenience you have. 746 00:40:30,141 --> 00:40:32,460 You have suffered $5,000. 747 00:40:33,900 --> 00:40:36,040 I'm sorry, but we can't accept that. 748 00:40:37,320 --> 00:40:39,340 You are also an honorable man. 749 00:40:39,480 --> 00:40:41,500 Well, that's too bad. 750 00:40:44,020 --> 00:40:45,020 Hold them all. 751 00:40:45,900 --> 00:40:46,900 What's next? 752 00:40:48,180 --> 00:40:49,180 It's simple. 753 00:40:49,500 --> 00:40:51,980 There can be no trial if the criminal is dead. 754 00:40:52,320 --> 00:40:54,580 And without witnesses, no one will ever know. 755 00:40:55,200 --> 00:40:56,200 Excuse me. 756 00:40:59,760 --> 00:41:01,440 Does this scene look familiar to you, Bing? 757 00:41:02,420 --> 00:41:02,900 Yes. 758 00:41:03,340 --> 00:41:05,100 It's right out of the picture of Hope Crosby. 759 00:41:05,200 --> 00:41:06,200 Yes. 760 00:41:07,000 --> 00:41:10,221 Patty cake, patty cake, patty cake... They are gone and flipped their guards. 761 00:41:10,560 --> 00:41:13,180 Patty cake, patty cake, patty cake, baker's man. 762 00:41:13,420 --> 00:41:16,080 Bake me a cake as fast as you can. 763 00:41:17,680 --> 00:41:18,800 Oh, no, not you again. 764 00:41:20,460 --> 00:41:21,460 Come on. 765 00:41:25,620 --> 00:41:27,540 We have unloaded all the rabbits, Senor Moreno. 766 00:41:41,990 --> 00:41:45,710 I knew you wouldn't leave me there to play target for those Pampas pirates. 767 00:41:45,711 --> 00:41:48,310 Well, it took some doing, but I fought the temptation. 768 00:41:48,670 --> 00:41:51,050 There isn't enough gasoline to get us across the border. 769 00:41:51,250 --> 00:41:52,650 Is there any extra gas around here? 770 00:41:52,710 --> 00:41:54,650 Sure, there's plenty behind that Quonset hut. 771 00:41:54,870 --> 00:41:57,430 All right, we've got to get Lady Little Ooze and her last flight. 772 00:41:57,550 --> 00:41:58,630 What are you talking about? 773 00:41:59,230 --> 00:42:00,230 You'll see. 774 00:42:06,470 --> 00:42:08,110 There isn't time to refuel. 775 00:42:08,230 --> 00:42:10,210 They're going to catch us and shoot us. 776 00:42:10,690 --> 00:42:12,510 Not unless they think we're dead beforehand. 777 00:42:14,230 --> 00:42:14,670 Agarillos! 778 00:42:15,230 --> 00:42:15,290 Agarillos! 779 00:42:15,970 --> 00:42:16,970 Agarillos! 780 00:42:23,660 --> 00:42:25,360 All right, everyone get ready to bail out. 781 00:42:26,460 --> 00:42:27,460 Okay, out. 782 00:42:31,960 --> 00:42:32,640 Run fast. 783 00:42:32,820 --> 00:42:33,820 Get out of here. 784 00:42:42,420 --> 00:42:44,240 They hit my gas tanks. 785 00:42:51,060 --> 00:42:53,240 Why oh why did you do that? 786 00:42:54,320 --> 00:42:56,300 Make them think that we're dead, you deadbeat. 787 00:42:56,580 --> 00:42:57,580 So what's our plan? 788 00:42:57,940 --> 00:42:59,500 Well, we walk to Paraguay in freedom. 789 00:42:59,740 --> 00:43:00,860 It's only 40 miles. 790 00:43:02,040 --> 00:43:02,300 Not me. 791 00:43:02,400 --> 00:43:03,400 I'm not going anywhere. 792 00:43:03,520 --> 00:43:04,740 We certainly can't stay here. 793 00:43:05,060 --> 00:43:06,600 No, I'm a free man. 794 00:43:06,880 --> 00:43:09,040 Besides, me and Estrelita got a lot of making up to do. 795 00:43:09,140 --> 00:43:10,220 What are you talking about? 796 00:43:10,400 --> 00:43:12,420 Well, Colt, I just can't walk away now. 797 00:43:12,500 --> 00:43:14,740 I mean, being dead is the opportunity of a lifetime. 798 00:43:16,540 --> 00:43:17,140 Come on. 799 00:43:17,400 --> 00:43:18,400 We'll see you, huh? 800 00:43:19,080 --> 00:43:19,620 See you. 801 00:43:19,621 --> 00:43:19,720 Bye. 802 00:43:19,920 --> 00:43:20,920 Hey, thanks! 803 00:43:21,000 --> 00:43:21,240 Adios! 804 00:43:21,540 --> 00:43:21,700 Bye! 805 00:43:21,940 --> 00:43:23,000 Take care of yourselves. 806 00:43:34,500 --> 00:43:35,900 I want you all to try this. 807 00:43:36,820 --> 00:43:37,880 It's Argentinian wine. 808 00:43:38,360 --> 00:43:40,496 They're starting a whole new industry down there, you know. 809 00:43:40,520 --> 00:43:41,840 Well, where'd you get the bottle? 810 00:43:42,180 --> 00:43:43,180 Sky sent it to me. 811 00:43:43,900 --> 00:43:45,040 Sky sent you wine? 812 00:43:45,720 --> 00:43:46,120 Yeah. 813 00:43:46,121 --> 00:43:48,820 It seems that he planted Estrelita's farm with vines. 814 00:43:49,060 --> 00:43:51,060 He wanted to know if I was interested in investing. 815 00:43:51,360 --> 00:43:53,280 Well, that's one thing I like about Sky. 816 00:43:53,420 --> 00:43:54,500 He's got the gift of grab. 817 00:43:55,380 --> 00:43:56,380 Hi, it's me. 818 00:43:57,300 --> 00:43:59,100 Sorry, we have no parts for little old ladies. 819 00:43:59,200 --> 00:43:59,680 Oh, that's cute. 820 00:43:59,840 --> 00:44:00,380 Where's my money? 821 00:44:00,740 --> 00:44:02,780 Oh, you'll get your money as soon as Sky comes back. 822 00:44:03,100 --> 00:44:04,640 Well, Sky's never gonna pay you back. 823 00:44:05,580 --> 00:44:06,960 I didn't say to let him go. 824 00:44:07,000 --> 00:44:09,200 You let him go out of the goodness of your little heart. 825 00:44:10,100 --> 00:44:11,916 Well, whatever it is you're up to, the answer is no. 826 00:44:11,940 --> 00:44:12,420 Oh, come on, Colt. 827 00:44:12,421 --> 00:44:13,776 I just have one little favor to ask you. 828 00:44:13,800 --> 00:44:14,080 Colt! 829 00:44:14,200 --> 00:44:15,200 Colt! 830 00:44:16,380 --> 00:44:17,380 Well, that was rude. 831 00:44:17,780 --> 00:44:18,780 I know. 832 00:44:19,800 --> 00:44:21,880 You see, I have this friend who's stuck in Arpavolta. 58783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.