All language subtitles for The Fall Guy S03E14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Well, I'm not the kind to kiss and tell. 2 00:00:03,160 --> 00:00:05,160 But I've been seen with Sparrow. 3 00:00:05,500 --> 00:00:09,120 I've never been with anything less than a nine. 4 00:00:09,380 --> 00:00:10,380 So fine. 5 00:00:10,680 --> 00:00:13,460 I've been on fire with Sally Field. 6 00:00:13,600 --> 00:00:15,440 Gone fast with a girl named Bo. 7 00:00:15,740 --> 00:00:19,400 But somehow they just don't end up as mine. 8 00:00:21,000 --> 00:00:23,860 It's a death-defying life I lead. 9 00:00:24,080 --> 00:00:26,100 I take my chances. 10 00:00:26,300 --> 00:00:29,580 I die for living in the movies and TV. 11 00:00:31,280 --> 00:00:35,980 But the hardest thing I ever do is watch my leading 12 00:00:35,981 --> 00:00:40,160 ladies kiss some other guy while I'm bandaging my knee. 13 00:00:41,280 --> 00:00:44,140 I might fall from a tall building. 14 00:00:44,220 --> 00:00:46,700 I might roll a brand new car. 15 00:00:46,980 --> 00:00:49,380 Cause a pillar of the unknown's coming down. 16 00:00:49,400 --> 00:00:51,860 I might not have made Redfoot such a star. 17 00:00:59,120 --> 00:01:01,680 I've never spent much time in school. 18 00:01:01,940 --> 00:01:03,680 But I've told ladies plenty. 19 00:01:04,120 --> 00:01:07,560 It's true I hire my body out the bay. 20 00:01:08,180 --> 00:01:09,180 Hey, hey. 21 00:01:09,240 --> 00:01:14,160 I've gotten burned over Cheryl Teague's blowin' up for Rockin' Welch. 22 00:01:14,340 --> 00:01:18,040 But when I wind up in the hay, it's only hay. 23 00:01:18,360 --> 00:01:19,360 Hey, hey. 24 00:01:19,400 --> 00:01:21,980 I might jump an open drawbridge. 25 00:01:22,340 --> 00:01:24,380 Or poison from a vine. 26 00:01:24,740 --> 00:01:27,380 Cause I'm the unknown's stuntman. 27 00:01:27,560 --> 00:01:29,680 It makes Eastwood look so fine. 28 00:01:34,040 --> 00:01:35,040 . 29 00:01:53,010 --> 00:01:54,010 . 30 00:02:10,970 --> 00:02:11,990 Take her up! 31 00:02:13,130 --> 00:02:14,150 Where's Colt? 32 00:02:14,270 --> 00:02:15,370 He's playing poker. 33 00:02:16,630 --> 00:02:18,710 Well, I got a bigger gamble for him. 34 00:02:18,730 --> 00:02:19,370 The next stunt. 35 00:02:19,710 --> 00:02:20,070 Action! 36 00:02:20,430 --> 00:02:21,150 Do them good, G. 37 00:02:21,270 --> 00:02:22,270 Do them good. 38 00:02:32,260 --> 00:02:33,260 Come on, Colt. 39 00:02:33,261 --> 00:02:33,660 You're bad. 40 00:02:34,000 --> 00:02:34,320 Colt! 41 00:02:34,980 --> 00:02:36,640 Hey, I need you on the set right away. 42 00:02:36,740 --> 00:02:37,240 I'll be right there. 43 00:02:37,320 --> 00:02:37,740 No, no, no. 44 00:02:37,780 --> 00:02:38,780 They need you right now. 45 00:02:38,820 --> 00:02:39,440 Okay, here. 46 00:02:39,580 --> 00:02:40,580 Take this for your card. 47 00:02:40,700 --> 00:02:41,700 I'll be right there. 48 00:02:42,540 --> 00:02:43,540 Howie, come here, quick. 49 00:02:46,640 --> 00:02:47,836 Howie, play this hand, will you? 50 00:02:47,860 --> 00:02:48,460 Is this bridge? 51 00:02:48,660 --> 00:02:49,660 No, it's poker. 52 00:02:49,760 --> 00:02:51,156 Well, I don't know how to play poker. 53 00:02:51,180 --> 00:02:51,480 It's okay. 54 00:02:51,580 --> 00:02:52,660 This hand will play itself. 55 00:02:54,120 --> 00:02:55,120 Bad fellas. 56 00:02:58,180 --> 00:02:58,740 Am I in? 57 00:02:59,060 --> 00:03:00,060 No. 58 00:03:00,320 --> 00:03:01,320 Action! 59 00:05:20,560 --> 00:05:21,040 Hey, kid. 60 00:05:21,140 --> 00:05:21,940 Where's our money? 61 00:05:22,020 --> 00:05:22,480 I must do it later. 62 00:05:22,860 --> 00:05:23,180 Nothing. 63 00:05:23,420 --> 00:05:24,420 I folded it. 64 00:05:24,860 --> 00:05:25,440 You folded it? 65 00:05:25,840 --> 00:05:26,856 What do you mean you folded it? 66 00:05:26,880 --> 00:05:30,621 They raised $50, and I didn't have any two that matched, so... It was an oil flush! 67 00:05:30,660 --> 00:05:31,660 It's unbeatable! 68 00:05:31,900 --> 00:05:32,900 You dumb... 69 00:05:47,980 --> 00:05:49,440 Andrea Turner, you've had it. 70 00:05:49,660 --> 00:05:51,380 And I get $50,000. 71 00:06:04,240 --> 00:06:05,240 Opportunity knocks. 72 00:06:06,580 --> 00:06:07,580 Opportunity get lost. 73 00:06:08,460 --> 00:06:09,560 Oh, come on, Colt. 74 00:06:09,740 --> 00:06:11,060 You're gonna love this one. 75 00:06:11,160 --> 00:06:12,460 A deadly hit lady. 76 00:06:15,360 --> 00:06:17,320 This composite drawing is all there is on her. 77 00:06:17,340 --> 00:06:19,284 She skipped bail in upstate New York before her 78 00:06:19,285 --> 00:06:21,600 arraignment on a murder-for -hire rap, and she vanished. 79 00:06:24,220 --> 00:06:25,960 She doesn't look like a killer to me. 80 00:06:26,240 --> 00:06:27,560 Her looks don't kill. 81 00:06:27,760 --> 00:06:28,760 Her knife does. 82 00:06:29,180 --> 00:06:31,660 A first-class bounty hunter picked up her trail in Connecticut. 83 00:06:31,720 --> 00:06:32,720 She slid him open. 84 00:06:33,280 --> 00:06:35,500 Coroner's report indicates she used the martial arts. 85 00:06:36,600 --> 00:06:37,800 What do you think, Colt, huh? 86 00:06:38,080 --> 00:06:39,800 How do you make things sound very appealing? 87 00:06:40,260 --> 00:06:41,440 Maybe she's got a sister. 88 00:06:41,560 --> 00:06:42,920 Howie's always asking to double-date. 89 00:06:42,921 --> 00:06:44,060 That might not work. 90 00:06:44,180 --> 00:06:45,560 She might be a he. 91 00:06:46,800 --> 00:06:49,221 Well, I sympathize with you, Diana, but there's 92 00:06:49,222 --> 00:06:51,561 no soliciting permitted on government property. 93 00:06:51,620 --> 00:06:56,120 Would you call a plea for $50,000 for the Children's Hospital soliciting? 94 00:06:56,680 --> 00:06:57,960 No, not I personally. 95 00:06:58,840 --> 00:07:00,860 But the rules are quite specific. 96 00:07:01,260 --> 00:07:04,000 Oh, red tape is for small men, Mr. Riggins. 97 00:07:04,280 --> 00:07:08,500 Oh, my late husband Tim said that you were one of nature's bickies. 98 00:07:08,880 --> 00:07:14,440 Diana, Tim was a professional bounty hunter... who took the posters off the walls. 99 00:07:14,940 --> 00:07:16,120 He didn't put them up. 100 00:07:16,300 --> 00:07:20,240 Every year, children die for the lack of money for research to fight blood disease. 101 00:07:20,460 --> 00:07:23,980 Now, my niece is one of those children, and I want her to live. 102 00:07:24,420 --> 00:07:27,540 But I'm still short $50,000 of making that happen. 103 00:07:28,560 --> 00:07:29,840 Wish I could help you, Diana. 104 00:07:31,680 --> 00:07:32,740 My hands are tied. 105 00:08:15,840 --> 00:08:18,140 Please, Colt, it's murder, and, um... 106 00:08:18,880 --> 00:08:20,220 The guy who was killed is a friend of mine. 107 00:08:20,240 --> 00:08:22,900 How do 108 00:08:26,380 --> 00:08:27,540 you know she's in California? 109 00:08:27,880 --> 00:08:31,220 Well, uh, the grapevine has it that there's a new contract killer in town... 110 00:08:31,221 --> 00:08:32,340 and she is the best. 111 00:08:32,640 --> 00:08:34,660 Also, also, there's a great lead through Interpol. 112 00:08:34,900 --> 00:08:38,281 It seems that Andrea Turner, our hit lady... that's the only name we've got on her... 113 00:08:39,240 --> 00:08:40,240 she's an art collector. 114 00:08:41,500 --> 00:08:41,900 Yeah? 115 00:08:41,920 --> 00:08:42,920 What kind of art? 116 00:08:43,080 --> 00:08:44,080 Rodin. 117 00:08:44,920 --> 00:08:45,320 Rodin? 118 00:08:45,780 --> 00:08:48,240 You mean like in the creature who ate Godzilla? 119 00:08:48,920 --> 00:08:49,320 Rodin. 120 00:08:49,500 --> 00:08:50,580 Like in The Thinker. 121 00:08:52,200 --> 00:08:53,200 Oh. 122 00:08:53,720 --> 00:08:54,720 Hmm. 123 00:08:56,000 --> 00:08:57,000 Cute. 124 00:09:02,540 --> 00:09:03,540 Hello, 125 00:09:18,690 --> 00:09:19,710 I'm Tim's widow. 126 00:09:19,810 --> 00:09:20,530 Are you Freddy? 127 00:09:20,830 --> 00:09:21,830 Yeah. 128 00:09:22,750 --> 00:09:24,230 Hey, Tim was my best friend. 129 00:09:24,350 --> 00:09:25,430 Be careful, he's a killer. 130 00:09:27,530 --> 00:09:28,570 Room number and address. 131 00:09:29,350 --> 00:09:30,350 You're very thorough. 132 00:09:38,740 --> 00:09:42,260 Colt, the gallery upstairs is the only one in town... that has a Rodin for sale. 133 00:09:43,520 --> 00:09:47,160 Incidentally, this particular bronze... is a study of a beautiful ballerina... 134 00:09:47,161 --> 00:09:49,160 which shows Rodin at the height of his powers. 135 00:09:49,740 --> 00:09:53,620 Looking at it once, he's not only his mastery... but also her bullions. 136 00:09:54,120 --> 00:09:56,880 Well, I wouldn't want a bunch of strangers... looking at a lot of bullions. 137 00:09:57,460 --> 00:09:58,860 That's not what it means, Jody. 138 00:09:59,060 --> 00:10:00,060 I've got scruples. 139 00:10:00,180 --> 00:10:01,500 I didn't even know you were sick. 140 00:10:01,820 --> 00:10:04,260 Scruples isn't a disease, and a bullion means that it's... 141 00:10:05,340 --> 00:10:06,340 Oh, you guys are right. 142 00:10:06,900 --> 00:10:07,900 Yeah. 143 00:10:09,420 --> 00:10:10,940 How do you watch from the street, Jody? 144 00:10:11,080 --> 00:10:11,480 I watch from the truck. 145 00:10:11,620 --> 00:10:12,020 Okay. 146 00:10:12,120 --> 00:10:12,720 Where are you going? 147 00:10:13,120 --> 00:10:14,120 Upstairs. 148 00:10:14,180 --> 00:10:15,640 I wasn't always hot for a bullion. 149 00:10:24,610 --> 00:10:26,090 How are you watching from over there? 150 00:10:46,020 --> 00:10:48,300 Don't you just love his brushwork? 151 00:10:49,400 --> 00:10:50,840 He did that with a brush? 152 00:10:52,400 --> 00:10:55,761 I could have sworn he dipped his hand... in a bucket of paint and just let her rip. 153 00:10:55,920 --> 00:10:57,960 Oh, you know his early work. 154 00:10:58,260 --> 00:10:59,260 How exciting. 155 00:11:00,360 --> 00:11:03,740 The moment you came in, I knew... that you were a connoisseur. 156 00:11:05,040 --> 00:11:07,280 Do I have something for you. 157 00:11:08,960 --> 00:11:10,480 His Beverly Hills suite. 158 00:11:11,400 --> 00:11:13,020 Trouble on Rodeo Drive. 159 00:11:13,280 --> 00:11:18,360 So exquisitely decadent, and yet in its own way... so humble within its environment. 160 00:11:19,620 --> 00:11:22,300 I'll bring you a certified copy of the provenance document. 161 00:11:22,680 --> 00:11:23,820 That would be wonderful. 162 00:11:24,000 --> 00:11:24,520 Thank you. 163 00:11:24,760 --> 00:11:25,940 Is she a regular customer? 164 00:11:26,260 --> 00:11:28,000 Oh, no, no, no. 165 00:11:28,100 --> 00:11:29,660 No, she has not been here before. 166 00:11:29,661 --> 00:11:33,960 However, I would like you to pay particular note... to the heliotrope. 167 00:11:34,060 --> 00:11:37,460 The gushing color, the foam of this work. 168 00:11:37,600 --> 00:11:38,836 C'est merveilleux, n'est-ce pas? 169 00:11:38,860 --> 00:11:43,060 Est-ce que vous avez jamais vu une ligne... si elegante, si ravissante? 170 00:11:43,300 --> 00:11:44,300 What does that mean? 171 00:11:44,940 --> 00:11:47,560 This is really a beautiful number. 172 00:11:47,640 --> 00:11:47,980 Miss Turner? 173 00:11:48,300 --> 00:11:49,300 Yeah! 174 00:11:51,280 --> 00:11:52,280 Oh! 175 00:11:54,320 --> 00:11:55,320 Oh! 176 00:11:56,080 --> 00:11:57,080 Oh! 177 00:11:59,360 --> 00:11:59,960 Stop it! 178 00:12:00,200 --> 00:12:02,080 These are priceless works of art! 179 00:12:23,620 --> 00:12:25,840 My precious art, destroyed. 180 00:12:27,160 --> 00:12:28,420 Look at the bright side. 181 00:12:28,760 --> 00:12:29,880 They weren't selling. 182 00:12:30,100 --> 00:12:32,420 And they were fully insured. 183 00:12:56,740 --> 00:12:58,160 What is it with you ladies? 184 00:12:58,900 --> 00:12:59,260 Diana. 185 00:12:59,520 --> 00:13:00,560 You're looking good, Colt. 186 00:13:00,840 --> 00:13:01,920 It's been a long time. 187 00:13:02,140 --> 00:13:03,140 How do I get her? 188 00:13:07,400 --> 00:13:08,400 Hey, 189 00:13:20,500 --> 00:13:21,540 I thought you knew karate. 190 00:13:22,020 --> 00:13:23,300 I must have forgotten that much. 191 00:13:25,620 --> 00:13:26,620 Let's move on. 192 00:13:26,660 --> 00:13:29,340 It was a bizarre coincidence, Colt. 193 00:13:29,341 --> 00:13:32,780 She running into me while you were running after a hit woman... 194 00:13:32,781 --> 00:13:34,520 while I was running after a wanted man. 195 00:13:34,960 --> 00:13:36,360 Well, I don't trust coincidences. 196 00:13:36,560 --> 00:13:38,456 If they find them in a script, they fire the writer. 197 00:13:38,480 --> 00:13:39,640 You sound just like Tim. 198 00:13:40,880 --> 00:13:41,600 What's that for? 199 00:13:41,800 --> 00:13:42,860 For saving my life. 200 00:13:43,600 --> 00:13:45,940 And that's for risking your own life for doing it. 201 00:13:46,020 --> 00:13:48,360 You know, if I told Tim once, I'd told him a million times. 202 00:13:49,060 --> 00:13:50,140 Safe is smart. 203 00:13:50,800 --> 00:13:51,940 Dangerous is dumb. 204 00:13:52,560 --> 00:13:54,227 So that's why you're going after the reward 205 00:13:54,228 --> 00:13:56,040 on the murderer, because it's safe and smart. 206 00:13:56,360 --> 00:13:58,860 Well, it wasn't until your killer grabbed me. 207 00:13:59,140 --> 00:14:01,260 What if your killer and my killer are the same person? 208 00:14:02,080 --> 00:14:03,080 Whatever. 209 00:14:03,260 --> 00:14:05,176 It's been swell, but I've got to go look up an address 210 00:14:05,177 --> 00:14:07,700 that one of Tim's old snitches gave me on my pigeon. 211 00:14:08,080 --> 00:14:10,620 That's where I was headed before I was so rudely interrupted. 212 00:14:11,540 --> 00:14:12,720 Tim was my best friend. 213 00:14:12,780 --> 00:14:14,136 He happened to save my life a couple of times. 214 00:14:14,160 --> 00:14:15,316 You think I'm going to let you do that? 215 00:14:15,340 --> 00:14:18,620 I'm a Leo, and I'm part Irish, and I need the 50 grand. 216 00:14:18,621 --> 00:14:22,520 Do you think I'm going to let you stop me without a court order or a baseball bat? 217 00:14:22,740 --> 00:14:24,224 The first thing that Tim taught me about bounty 218 00:14:24,225 --> 00:14:26,140 hunting is you don't send a catfish after a shark. 219 00:14:26,320 --> 00:14:28,140 And believe me, Diana, you are a catfish. 220 00:14:29,020 --> 00:14:30,340 Are you still going to do it? 221 00:14:30,640 --> 00:14:31,440 See you, Colt. 222 00:14:31,500 --> 00:14:32,500 Wait, wait, wait. 223 00:14:33,880 --> 00:14:34,880 I'm going with you. 224 00:14:35,540 --> 00:14:36,700 I can't let you do it alone. 225 00:14:36,820 --> 00:14:37,820 It's dangerous. 226 00:14:38,100 --> 00:14:39,880 You mean you're going to help me get my man? 227 00:14:41,100 --> 00:14:42,620 Oh, you big softy. 228 00:14:47,990 --> 00:14:51,310 Colt, I checked on that Rodin sculpture like you asked, and somebody did buy it. 229 00:14:51,330 --> 00:14:55,470 A local law firm submitted a sealed bid on behalf of this trust fund they represent. 230 00:14:56,150 --> 00:14:58,390 But the gallery wouldn't give out any names or addresses. 231 00:14:58,510 --> 00:15:00,430 An art lover with her own legal counsel. 232 00:15:00,850 --> 00:15:03,430 Say, your killer sounds classier than mine. 233 00:15:03,750 --> 00:15:04,750 Colt, look. 234 00:15:04,810 --> 00:15:05,570 It's her shoe. 235 00:15:05,650 --> 00:15:06,650 I found it in the alley. 236 00:15:07,250 --> 00:15:09,090 Custom made and reinforced. 237 00:15:10,070 --> 00:15:11,830 Could be the shoe of a professional dancer. 238 00:15:13,430 --> 00:15:16,110 She used a spring-loaded gadget to feed out her knives. 239 00:15:16,410 --> 00:15:19,890 A prop, like special effects rigged for you in that Redford spy picture. 240 00:15:19,891 --> 00:15:21,290 Now you're getting the idea, kid. 241 00:15:21,470 --> 00:15:24,710 I want you and Jody to check out the prop houses and all the theatrical costumers. 242 00:15:24,770 --> 00:15:27,026 Maybe they can give us a line on our little lady's goodies. 243 00:15:27,050 --> 00:15:28,090 Aren't you coming with us? 244 00:15:28,190 --> 00:15:28,870 You all run on. 245 00:15:28,890 --> 00:15:29,290 Be careful. 246 00:15:29,430 --> 00:15:32,290 Just remember, the lady you're after is no lady. 247 00:15:36,200 --> 00:15:38,940 Don't think I don't appreciate your help, but... 248 00:15:39,500 --> 00:15:41,560 I'm not splitting my reward. 249 00:15:43,260 --> 00:15:44,260 Why me? 250 00:15:53,280 --> 00:15:54,740 Good afternoon, Mr. Rossiter. 251 00:15:56,460 --> 00:15:57,900 Good afternoon, Miss Turner. 252 00:15:58,900 --> 00:15:59,920 Oh, excuse me. 253 00:15:59,960 --> 00:16:00,780 Would you like to see the paper? 254 00:16:00,980 --> 00:16:01,980 Thank you. 255 00:16:02,560 --> 00:16:06,901 Your share of the money from our last commission is taped to the financial section. 256 00:16:07,420 --> 00:16:08,680 It's $30,000. 257 00:16:09,900 --> 00:16:13,000 I have received numerous inquiries about your services. 258 00:16:13,880 --> 00:16:17,660 And I'll notify you when we get a live one on the wire. 259 00:16:17,760 --> 00:16:19,760 I mean, business is booming. 260 00:16:22,060 --> 00:16:23,100 No more for now. 261 00:16:23,160 --> 00:16:24,160 I'm being followed. 262 00:16:25,420 --> 00:16:26,420 By whom? 263 00:16:27,920 --> 00:16:29,640 I don't know, but he's getting close. 264 00:16:36,270 --> 00:16:37,990 Diana, are you sure this is the right place? 265 00:16:38,470 --> 00:16:41,210 Freddie said my killer was using this office for a drop. 266 00:16:41,630 --> 00:16:42,870 Oh, let's forget it. 267 00:16:42,890 --> 00:16:43,890 It's locked. 268 00:16:44,790 --> 00:16:45,890 It wasn't locked. 269 00:16:45,990 --> 00:16:46,570 It was just stuck. 270 00:16:46,830 --> 00:16:49,430 No, it's unstuck, like in breaking and entering. 271 00:16:50,230 --> 00:16:51,530 So far, it's just breaking. 272 00:16:58,580 --> 00:16:59,860 What do you do with that cannon? 273 00:17:00,080 --> 00:17:01,660 Oh, it belonged to Tim. 274 00:17:01,980 --> 00:17:03,480 I'm sort of sentimental about it. 275 00:17:03,481 --> 00:17:04,960 Yeah, well, it's a .357 Magnum. 276 00:17:05,080 --> 00:17:07,256 It's got enough cinnamon in it to air -condition an elephant. 277 00:17:07,280 --> 00:17:11,040 Well, then if there's an elephant hiding in that closet, he's in big trouble. 278 00:17:21,910 --> 00:17:23,050 It's your hitman's arsenal. 279 00:17:25,070 --> 00:17:27,430 Well, shouldn't we dust these for fingerprints or something? 280 00:17:27,550 --> 00:17:28,630 Probably wouldn't find any. 281 00:17:29,330 --> 00:17:31,730 But somebody with a name and address had to rent this office. 282 00:17:32,490 --> 00:17:34,810 Those guns should have serial numbers that could be traced. 283 00:17:37,050 --> 00:17:38,050 Terry? 284 00:17:38,670 --> 00:17:39,830 No, but I'm working on it. 285 00:17:39,970 --> 00:17:41,490 The fact is, I could use a favor. 286 00:17:43,610 --> 00:17:44,610 I 287 00:17:52,290 --> 00:17:53,930 don't know if this is such a hot idea. 288 00:17:54,590 --> 00:17:57,490 Colt told us to check out customers and prop houses, didn't he? 289 00:17:57,670 --> 00:18:00,710 And they said that they sold the knife gimmick and the shoe to somebody using 290 00:18:00,711 --> 00:18:02,410 this theater's business account, right? 291 00:18:02,690 --> 00:18:05,410 Right, but it doesn't mean whoever bought them is in the theater now. 292 00:18:07,570 --> 00:18:08,570 Howie! 293 00:18:09,030 --> 00:18:10,910 We have no proof that our hit lady is here! 294 00:18:11,230 --> 00:18:13,170 Would you care to retract that last remark? 295 00:18:13,790 --> 00:18:16,330 I'd be willing to bet you anything one of them is Andrea Turner. 296 00:18:16,570 --> 00:18:17,950 The question is, which one? 297 00:18:18,510 --> 00:18:20,370 Howie, they're all blondes. 298 00:18:20,371 --> 00:18:22,530 Our hit lady is a brunette, in case you didn't notice. 299 00:18:22,750 --> 00:18:23,870 Of course I did. 300 00:18:24,070 --> 00:18:26,630 She probably wears a wig when she does a job. 301 00:18:26,830 --> 00:18:27,830 It's a perfect disguise. 302 00:18:30,090 --> 00:18:31,110 Who are you? 303 00:18:31,210 --> 00:18:32,770 And what are you doing in my theater? 304 00:18:33,150 --> 00:18:34,150 Your theater? 305 00:18:35,250 --> 00:18:36,750 Oh, you must be Mr. Llewellyn. 306 00:18:37,030 --> 00:18:41,810 I'm Howard Munson, Jr., the motion picture stuntman who telephoned you earlier about 307 00:18:41,811 --> 00:18:46,270 upgrading my career by studying stage technique. 308 00:18:47,010 --> 00:18:48,410 All right, Stanley. 309 00:18:50,550 --> 00:18:53,090 I told you, I wasn't interested. 310 00:18:53,570 --> 00:18:56,446 Yes, sir, I know that, but I felt that if you were 311 00:18:56,447 --> 00:18:58,810 to see my portfolio, you might give me a chance. 312 00:18:59,010 --> 00:19:00,690 I have worked with some of the best. 313 00:19:05,120 --> 00:19:07,780 You actually appeared with Marlin? 314 00:19:08,100 --> 00:19:09,220 Yes, only twice. 315 00:19:10,160 --> 00:19:11,800 And Lord Lawrence Olivier? 316 00:19:12,380 --> 00:19:14,060 Oh, yes, Larry was a fun guy. 317 00:19:14,840 --> 00:19:15,880 Robert Redford! 318 00:19:16,400 --> 00:19:17,680 Dustin Hoffman! 319 00:19:19,860 --> 00:19:20,860 Lee Strasberg! 320 00:19:21,120 --> 00:19:23,160 He actually worked with Lee! 321 00:19:24,900 --> 00:19:27,500 Thank you, Lieutenant, for getting me this information so quickly. 322 00:19:27,620 --> 00:19:29,360 You may have just helped us locate a killer. 323 00:19:38,880 --> 00:19:39,280 Hello? 324 00:19:39,620 --> 00:19:40,360 Colt, hi, listen. 325 00:19:40,520 --> 00:19:43,200 Those weapons you found are registered to Mr. Earl Rossiter. 326 00:19:43,260 --> 00:19:44,716 He's the owner of the Marina Gun Club. 327 00:19:44,740 --> 00:19:47,021 If Rossiter is in the connection, he ought to know who is. 328 00:19:51,550 --> 00:19:53,970 And, uh, who, pray tell, are you? 329 00:19:54,110 --> 00:19:55,710 You lovely creature. 330 00:19:56,950 --> 00:19:58,010 Ah, Jody Banks. 331 00:19:58,630 --> 00:20:00,030 I'm, uh, a friend of Howie's. 332 00:20:00,130 --> 00:20:01,370 I do stunts in the movies, too. 333 00:20:01,690 --> 00:20:08,640 Ah, and does the theater lure you with the same intensity which has driven Mr. 334 00:20:08,641 --> 00:20:14,590 Munson to abandon his breakaway walls and his, uh, exploding automobiles? 335 00:20:15,630 --> 00:20:16,630 Yeah. 336 00:20:17,030 --> 00:20:18,150 Well, sort of. 337 00:20:18,250 --> 00:20:21,243 Well, then I would be a callous rogue indeed not to 338 00:20:21,244 --> 00:20:24,890 offer you a place in my humble company of players. 339 00:20:28,350 --> 00:20:32,870 Welcome to the Llewellyn Theater, my dear Miss Banks. 340 00:20:33,290 --> 00:20:35,450 Uh, don't I have to try out? 341 00:20:35,670 --> 00:20:37,810 No, no, no, you don't. 342 00:20:39,730 --> 00:20:40,730 He does. 343 00:20:49,510 --> 00:20:52,110 Now, remember, Diana, play it rich and intense. 344 00:20:52,750 --> 00:20:54,770 According to Terry, Rossiter is the contact. 345 00:20:54,890 --> 00:20:55,890 Or the killer. 346 00:20:56,350 --> 00:20:58,670 But if it works, the killer will come after you. 347 00:20:58,970 --> 00:21:00,130 Well, that's what bait's for. 348 00:21:00,210 --> 00:21:01,770 Well, you sure look pretty enough. 349 00:21:02,050 --> 00:21:03,050 Thanks. 350 00:21:10,110 --> 00:21:12,511 My husband is out of town so often on business I 351 00:21:12,512 --> 00:21:14,991 don't feel safe, so I decided to change all that. 352 00:21:15,090 --> 00:21:18,290 Oh, I'm surprised your husband didn't teach you to shoot, Mrs. Duffy. 353 00:21:18,390 --> 00:21:19,510 He's a very fine marksman. 354 00:21:19,770 --> 00:21:20,770 Him? 355 00:21:21,070 --> 00:21:22,090 He's not my husband. 356 00:21:22,890 --> 00:21:24,590 Oh, I'm terribly sorry. 357 00:21:24,750 --> 00:21:26,470 I'm naturally a symptom. 358 00:21:26,930 --> 00:21:27,930 Well, forgive me. 359 00:21:28,070 --> 00:21:29,070 How was that, sweetheart? 360 00:21:29,510 --> 00:21:31,910 Oh, it's fabulous, Colt, as usual. 361 00:21:32,990 --> 00:21:34,690 Well, I'm even better with the other hand. 362 00:21:34,990 --> 00:21:36,030 Oh, I know, darling. 363 00:21:38,610 --> 00:21:43,750 You see, Colt and I became involved during one of my husband's absences, and I'm 364 00:21:43,751 --> 00:21:46,910 afraid I was a little too generous with the boy and he became spoiled. 365 00:21:47,690 --> 00:21:50,470 And he unfortunately won't let me forget about it. 366 00:21:50,790 --> 00:21:51,590 You mean blackmail? 367 00:21:51,591 --> 00:21:54,172 My husband is worth millions, and this Hollywood 368 00:21:54,173 --> 00:21:56,991 gigolo is trying to bleed me out of every penny. 369 00:21:59,810 --> 00:22:01,410 Oh, that's wonderful, darling, terrific. 370 00:22:04,450 --> 00:22:07,050 I'll pay you anything to get rid of him for good. 371 00:22:07,210 --> 00:22:10,330 A hundred thousand, two hundred thousand, anything. 372 00:22:11,230 --> 00:22:17,470 Well, I'm sympathetic, of course, but I don't know how I could help you. 373 00:22:17,950 --> 00:22:19,891 Well, since you deal so much in weapons, 374 00:22:19,892 --> 00:22:23,031 Mr. Rosenthal, I thought that you might know someone. 375 00:22:24,230 --> 00:22:26,250 Two hundred and fifty thousand. 376 00:22:26,690 --> 00:22:28,230 But it has to be done this afternoon. 377 00:22:28,750 --> 00:22:29,750 Not really, Mrs. Duffy. 378 00:22:30,430 --> 00:22:31,710 You're talking to the wrong man. 379 00:22:31,950 --> 00:22:33,510 Freddy the Palooka thought differently. 380 00:22:33,630 --> 00:22:36,670 Now, how would a person like you run across somebody like Freddy the Palooka? 381 00:22:36,770 --> 00:22:38,290 Desperation helps you meet new people. 382 00:22:38,770 --> 00:22:39,770 Call Freddy. 383 00:22:39,830 --> 00:22:41,830 I'm sure he'll give you a character report. 384 00:22:43,170 --> 00:22:48,190 If I did know someone capable of solving your problem, where would this person find 385 00:22:48,191 --> 00:22:51,110 your gentleman friend, say, later this afternoon? 386 00:22:51,550 --> 00:22:54,204 I'm sure I could convince him to return here to 387 00:22:54,205 --> 00:22:57,091 shoot his little gun before his plane leaves. 388 00:22:57,310 --> 00:22:59,030 Say, uh, four o'clock? 389 00:22:59,410 --> 00:23:00,410 Yes. 390 00:23:02,370 --> 00:23:04,670 Mrs. Duffy, it's been a pleasure talking to you. 391 00:23:04,690 --> 00:23:07,110 Now, please, please, enjoy the range. 392 00:23:12,860 --> 00:23:13,860 Did he buy it? 393 00:23:13,980 --> 00:23:14,900 Well, I think so. 394 00:23:15,000 --> 00:23:17,420 I threw Freddy the Palooka in as a clincher. 395 00:23:17,500 --> 00:23:19,640 I told Freddy to really lay it on thick. 396 00:23:19,860 --> 00:23:22,640 I don't think Rossiter will be so hard to convince. 397 00:23:22,641 --> 00:23:23,760 with all of these rocks. 398 00:23:24,060 --> 00:23:25,196 Yeah, but don't get too far with them. 399 00:23:25,220 --> 00:23:26,856 We gotta get them back to the studio by six. 400 00:23:26,880 --> 00:23:28,560 Oh, spoiled sport. 401 00:23:29,040 --> 00:23:30,600 Hey, do you know how to use that thing? 402 00:23:32,380 --> 00:23:35,320 How'd I do? 403 00:23:35,540 --> 00:23:36,780 Uh, good. 404 00:23:37,220 --> 00:23:38,220 Real good. 405 00:23:41,860 --> 00:23:45,400 Now, believe me, Miss Turner, this could be a goldmine. 406 00:23:51,710 --> 00:23:53,852 Fulfilling a commitment on such short notice 407 00:23:53,853 --> 00:23:56,451 at your gun club could create difficulties. 408 00:23:56,910 --> 00:23:57,350 No. 409 00:23:57,351 --> 00:23:59,010 Now, it would be worth it. 410 00:23:59,790 --> 00:24:04,030 After you execute the contract, we can bleed this lady forever. 411 00:24:04,510 --> 00:24:06,590 Now, Andrea, have I ever steered you wrong? 412 00:24:07,590 --> 00:24:09,210 Very well, then, Mr. Rossiter. 413 00:24:10,550 --> 00:24:14,630 But I want Mr. Seavers to be quite alone when I come by. 414 00:24:15,290 --> 00:24:16,290 Until four, then. 415 00:24:16,410 --> 00:24:17,410 Right. 416 00:24:35,320 --> 00:24:37,360 There must be something I can do to help. 417 00:24:37,620 --> 00:24:39,636 Yeah, you can stay here so I don't have to worry about you. 418 00:24:39,660 --> 00:24:41,540 Yeah, but what if he gets in close enough to take a shot? 419 00:24:41,560 --> 00:24:41,980 Then what? 420 00:24:41,981 --> 00:24:44,176 The first man that walks in that door is as good as booked. 421 00:24:44,200 --> 00:24:45,200 Now, you stay put. 422 00:25:21,900 --> 00:25:23,240 Mr. Colt Seavers. 423 00:25:24,000 --> 00:25:25,000 The hit lady. 424 00:25:25,060 --> 00:25:26,240 That metal with me again. 425 00:25:35,680 --> 00:25:37,000 You can't beat old ladies. 426 00:25:37,140 --> 00:25:38,140 What are you telling me? 427 00:25:47,870 --> 00:25:48,870 Get the lead out. 428 00:25:49,050 --> 00:25:50,070 We'll lose the witch. 429 00:25:56,010 --> 00:25:57,126 Better let me have the wheel. 430 00:25:57,150 --> 00:25:57,890 Oh, don't be silly. 431 00:25:57,930 --> 00:25:58,710 This constant pet. 432 00:25:58,770 --> 00:26:00,270 When I whistle, it wags its tail. 433 00:26:06,950 --> 00:26:10,790 I don't like front-seat drivers. 434 00:26:26,510 --> 00:26:27,310 Look out. 435 00:26:27,350 --> 00:26:28,350 There's boxes in the way. 436 00:26:38,370 --> 00:26:39,410 She's doing a 180. 437 00:26:39,710 --> 00:26:40,710 What's a 180? 438 00:26:48,780 --> 00:26:49,920 That's not a 180. 439 00:26:50,760 --> 00:26:52,300 I was never good with numbers. 440 00:26:53,760 --> 00:26:54,760 Oh, my God. 441 00:26:55,080 --> 00:26:55,620 Here we go. 442 00:26:55,621 --> 00:26:56,621 Oh, my God. 443 00:26:57,120 --> 00:26:58,120 I'm 444 00:27:07,950 --> 00:27:07,990 a real Bond-Cop. 445 00:27:08,070 --> 00:27:09,510 So that's a 180. 446 00:27:10,070 --> 00:27:11,250 No, that's a fire hydrant. 447 00:27:16,410 --> 00:27:18,810 Well, I won't have to admit you were right about one thing. 448 00:27:19,170 --> 00:27:21,210 Our meeting certainly wasn't a coincidence. 449 00:27:21,670 --> 00:27:22,710 Ah, it was a disaster. 450 00:27:22,990 --> 00:27:25,345 We have to get after my hit man or your hit woman, 451 00:27:25,346 --> 00:27:27,170 whoever he or she happens to be at the moment. 452 00:27:27,171 --> 00:27:28,171 That's money on the hoof. 453 00:27:28,490 --> 00:27:30,986 Howie and Jody have been on this hit lady part since early this morning. 454 00:27:31,010 --> 00:27:32,770 Now, nobody is going to get away this time. 455 00:27:33,110 --> 00:27:34,670 Mmm, but you haven't heard from me yet. 456 00:27:34,870 --> 00:27:35,410 Right, but I will. 457 00:27:35,411 --> 00:27:37,596 So I suppose I would be reasonable if I just stayed 458 00:27:37,597 --> 00:27:39,890 here and let this news look after me for a few days. 459 00:27:40,150 --> 00:27:41,350 And Tim would approve of that. 460 00:27:42,150 --> 00:27:45,850 Oh, Colt, you will let me in on the final capture, won't you? 461 00:27:45,970 --> 00:27:48,030 The reward is very important to me. 462 00:27:48,290 --> 00:27:50,810 I will hold her or him down while you put the cuffs on. 463 00:27:51,050 --> 00:27:52,710 Oh, bless you, Colt. 464 00:27:53,690 --> 00:27:57,430 You know, if you don't mind, I am feeling very, very tired. 465 00:27:57,850 --> 00:27:59,290 Well, why don't you just take a nap? 466 00:28:09,930 --> 00:28:10,970 Where are you going? 467 00:28:11,170 --> 00:28:11,290 Out. 468 00:28:11,410 --> 00:28:12,506 Call me a cab, will you, honey? 469 00:28:12,530 --> 00:28:14,626 Tell him I need a driver that's very familiar with the downtown. 470 00:28:14,650 --> 00:28:17,750 Where the theater costumes and props are. 471 00:28:18,910 --> 00:28:20,210 Oh, it's okay, honey. 472 00:28:20,450 --> 00:28:21,730 I'm a schoolteacher. 473 00:28:21,970 --> 00:28:23,530 I run a tight classroom. 474 00:28:31,260 --> 00:28:33,140 I don't believe in love. 475 00:28:34,500 --> 00:28:37,020 Especially not with the sailor I just met. 476 00:28:37,320 --> 00:28:39,200 Don't hold my service against me. 477 00:28:39,560 --> 00:28:44,260 When I take off my uniform, you'll see I'm just an ordinary man. 478 00:28:45,460 --> 00:28:46,580 Not ordinary. 479 00:28:47,460 --> 00:28:49,620 There's nothing ordinary about you. 480 00:28:50,040 --> 00:28:51,640 Or about the way I feel. 481 00:28:54,200 --> 00:28:55,200 What's the matter? 482 00:28:55,580 --> 00:28:56,880 I think you chipped my tooth. 483 00:28:58,480 --> 00:29:00,520 Can you really get me on the movie set? 484 00:29:00,960 --> 00:29:02,540 Of course I can, Vivian, darling. 485 00:29:03,740 --> 00:29:05,660 There's just one little thing you can do for me. 486 00:29:06,380 --> 00:29:07,500 Here or my place? 487 00:29:12,510 --> 00:29:14,370 You have a thing for footwear, Jack? 488 00:29:14,630 --> 00:29:15,110 It's Howie. 489 00:29:15,111 --> 00:29:16,791 And if the shoe fits, you know what I mean? 490 00:29:16,990 --> 00:29:18,170 No, I don't. 491 00:29:19,390 --> 00:29:19,790 It doesn't matter. 492 00:29:19,970 --> 00:29:21,170 Your foot's too big anyway. 493 00:29:21,470 --> 00:29:21,930 Too what? 494 00:29:22,390 --> 00:29:24,370 Too big for what I had in mind. 495 00:29:25,350 --> 00:29:26,350 Kinky creep! 496 00:29:29,910 --> 00:29:30,910 Any luck? 497 00:29:31,110 --> 00:29:33,330 Cinderella doesn't work very well in the real world. 498 00:29:33,530 --> 00:29:35,230 I managed to eliminate two suspects. 499 00:29:35,690 --> 00:29:36,690 Hi, Lola. 500 00:29:37,630 --> 00:29:38,050 Sickie! 501 00:29:38,490 --> 00:29:39,790 She was suspect number two? 502 00:29:40,630 --> 00:29:41,630 Yeah. 503 00:29:41,930 --> 00:29:43,830 Listen, you better get in touch with Colt, because if you've 504 00:29:43,831 --> 00:29:46,131 narrowed it down to one possibility, he's gonna want to know. 505 00:29:46,170 --> 00:29:49,290 Well, nobody answered at the house when I called, so I left word at the studio. 506 00:29:49,830 --> 00:29:51,650 Meanwhile, I better stay close to Nan. 507 00:29:52,550 --> 00:29:54,990 I haven't tried her foot yet, but she's gotta be the hit lady. 508 00:29:56,090 --> 00:29:58,910 So beautiful, but so deadly. 509 00:29:59,330 --> 00:30:01,390 Sounds like my NL virus ham casserole. 510 00:30:04,690 --> 00:30:06,381 Tell Miss Turner that I spoke to our mutual 511 00:30:06,382 --> 00:30:08,110 attorneys before coming here to Lois Island. 512 00:30:08,270 --> 00:30:10,409 And they said inquiries have been made about the 513 00:30:10,410 --> 00:30:13,970 Rodin at the Vermeer Galleries by a Jody Banks. 514 00:30:17,390 --> 00:30:18,950 You're sure about her name? 515 00:30:19,150 --> 00:30:20,150 Yes, definitely. 516 00:30:21,890 --> 00:30:22,890 Anything else? 517 00:30:22,990 --> 00:30:24,880 She's a stuntwoman who works with the guy who 518 00:30:24,881 --> 00:30:26,870 set up me and Miss Turner with that Duffy woman. 519 00:30:27,290 --> 00:30:28,670 His name is Colt Seavers. 520 00:30:30,270 --> 00:30:31,670 Thank you very much. 521 00:30:32,750 --> 00:30:36,510 Miss Turner will meet you at Lobos Island this afternoon. 522 00:30:36,790 --> 00:30:37,430 No, no, no, no, no. 523 00:30:37,710 --> 00:30:39,230 Tell her that's cutting it too fine. 524 00:30:39,310 --> 00:30:40,810 Tell her the time to go is now. 525 00:30:40,811 --> 00:30:44,190 I shall personally deliver your message, Mr. Rossiter. 526 00:30:45,550 --> 00:30:46,550 Goodbye. 527 00:30:54,930 --> 00:30:58,948 Jody, I do hope that you won't think that I'm capitalizing 528 00:30:58,949 --> 00:31:02,570 on my position as owner and director of this theater. 529 00:31:02,850 --> 00:31:04,570 But I want you to have a drink with me. 530 00:31:04,950 --> 00:31:07,090 Or I shall cast you to the wolves. 531 00:31:08,030 --> 00:31:09,390 What if I pick the wolves? 532 00:31:09,690 --> 00:31:12,050 Ah, but you see, I'm also the principal wolf. 533 00:31:12,710 --> 00:31:14,226 Oh, well, then I don't have much choice. 534 00:31:14,250 --> 00:31:15,410 No, none at all. 535 00:31:22,820 --> 00:31:25,760 Uh, I thought you said something about the finest restaurant in town. 536 00:31:26,960 --> 00:31:29,340 Oh, this is the finest restaurant in town. 537 00:31:30,200 --> 00:31:34,000 But it's not remarkable for its refreshments. 538 00:31:34,720 --> 00:31:36,240 Then what's it remarkable for? 539 00:31:36,520 --> 00:31:37,780 For its ambience. 540 00:31:41,080 --> 00:31:44,860 Where else could you relax in the company of such magnificence? 541 00:31:46,900 --> 00:31:47,900 Wow. 542 00:31:48,940 --> 00:31:51,520 I've never seen anything so beautiful except for in a museum. 543 00:31:52,020 --> 00:31:53,020 Art. 544 00:31:54,020 --> 00:31:57,720 Art is the only thing that lasts, Jody. 545 00:31:59,000 --> 00:32:02,560 Kingdoms, wealth, knowledge, they all decay and die. 546 00:32:03,440 --> 00:32:06,220 But art remains for all eternity. 547 00:32:07,880 --> 00:32:09,480 I've seen this somewhere before. 548 00:32:09,700 --> 00:32:12,220 It's, uh, it's a Rodin, isn't it? 549 00:32:12,800 --> 00:32:14,320 Very good, my dear. 550 00:32:14,380 --> 00:32:15,380 Yes, indeed it is. 551 00:32:15,420 --> 00:32:16,480 Yes, it is a Rodin. 552 00:32:16,481 --> 00:32:18,600 And so is this one. 553 00:32:18,620 --> 00:32:20,060 And that larger bronze. 554 00:32:21,600 --> 00:32:22,600 Auguste Rodin. 555 00:32:23,320 --> 00:32:25,320 He's my personal god of sculpture. 556 00:32:27,220 --> 00:32:28,980 But you know that, don't you? 557 00:32:32,720 --> 00:32:33,760 Uh, no. 558 00:32:34,280 --> 00:32:35,980 I don't know that, Mr. Leroy. 559 00:32:36,020 --> 00:32:37,020 I mean, how would I? 560 00:32:37,340 --> 00:32:40,880 You checked the Vermeer Gallery, didn't you? 561 00:32:41,800 --> 00:32:46,300 You and your friend, Colt Seavers, have been quite thorough. 562 00:32:48,020 --> 00:32:49,020 Oh! 563 00:33:09,400 --> 00:33:12,160 I've given you instructions and you can't even find the way. 564 00:33:12,400 --> 00:33:13,120 Hey, lady, trust me. 565 00:33:13,160 --> 00:33:14,160 I know where I'm going. 566 00:33:34,380 --> 00:33:35,540 There it is, over there. 567 00:33:35,700 --> 00:33:36,120 I know, lady. 568 00:33:36,260 --> 00:33:37,260 I know. 569 00:33:41,860 --> 00:33:44,100 You couldn't find your way out of a one -way tunnel. 570 00:33:44,220 --> 00:33:46,124 The manager of the clubhouse told you exactly 571 00:33:46,125 --> 00:33:48,020 where to come and you still couldn't find it. 572 00:33:48,060 --> 00:33:50,900 And don't say another word or you'll have to sue me for your fare. 573 00:33:51,560 --> 00:33:51,920 Oh... 574 00:33:52,300 --> 00:33:53,300 Lady, you're crazy. 575 00:33:57,140 --> 00:33:58,140 Well... 576 00:34:25,530 --> 00:34:27,210 Stop making all that noise, Joanie. 577 00:34:27,530 --> 00:34:28,530 I'll untie you. 578 00:34:42,310 --> 00:34:43,650 What the hell was that all about? 579 00:34:43,890 --> 00:34:45,570 Mr. Llewellyn, he doesn't like strangers. 580 00:34:45,970 --> 00:34:47,686 Well, I don't think I like Mr. Llewellyn either. 581 00:34:47,710 --> 00:34:48,870 Come on, I want some answers. 582 00:35:00,460 --> 00:35:01,600 Oh, come on, Nan. 583 00:35:01,800 --> 00:35:03,560 I'm not some sort of a weirdo or anything. 584 00:35:03,740 --> 00:35:05,560 I was just trying to get your foot size. 585 00:35:05,561 --> 00:35:07,516 You go back and explain that to them at the restaurant. 586 00:35:07,540 --> 00:35:10,940 I'm sure they find men sneaking under women's tables every day of the week. 587 00:35:11,060 --> 00:35:13,636 Well, I wouldn't have had to do that if you'd just tried on the dumb shoe. 588 00:35:13,660 --> 00:35:15,160 I already have a shoe on. 589 00:35:15,220 --> 00:35:16,220 See? 590 00:35:16,740 --> 00:35:17,740 Diana. 591 00:35:18,980 --> 00:35:19,980 Diana! 592 00:35:26,790 --> 00:35:28,590 Somebody must have seen Jody and Howie. 593 00:35:28,630 --> 00:35:29,870 They're not the invisible type. 594 00:35:30,950 --> 00:35:32,570 I don't know about Jody. 595 00:35:32,690 --> 00:35:35,990 And I don't care if I ever see that foot fetishist again. 596 00:35:36,530 --> 00:35:36,930 Howie? 597 00:35:37,410 --> 00:35:38,470 Oh, come on, let's go. 598 00:35:41,290 --> 00:35:42,290 Llewellyn here. 599 00:35:42,350 --> 00:35:43,470 Have the chopper ready. 600 00:35:44,070 --> 00:35:49,091 I want to go to Lobos Island and all points beyond as soon as I dispose of some cargo. 601 00:35:50,710 --> 00:35:51,710 Which way did they go? 602 00:35:51,990 --> 00:35:53,030 They went down that way. 603 00:35:53,170 --> 00:35:54,170 Let's go. 604 00:36:10,790 --> 00:36:13,071 There's a dozen different directions they could have gone. 605 00:36:16,800 --> 00:36:17,400 Don't worry. 606 00:36:17,500 --> 00:36:18,860 Colt and Howie will come after us. 607 00:36:20,580 --> 00:36:21,920 But how can they find us? 608 00:36:23,120 --> 00:36:24,120 I got it. 609 00:36:27,940 --> 00:36:28,620 Oh, you're nuts. 610 00:36:28,720 --> 00:36:29,800 That's a great work of art. 611 00:36:29,840 --> 00:36:31,580 Sorry, but it worked for Hansel and Gretel. 612 00:36:31,940 --> 00:36:33,180 Those aren't breadcrumbs. 613 00:36:33,260 --> 00:36:34,340 And no birds will eat them. 614 00:36:42,430 --> 00:36:43,830 I don't see that van anywhere. 615 00:36:47,730 --> 00:36:48,390 Go to the right. 616 00:36:48,530 --> 00:36:49,610 Take a right, right, right. 617 00:36:50,510 --> 00:36:51,210 Stop, Colt. 618 00:36:51,211 --> 00:36:51,510 Hold it. 619 00:36:51,530 --> 00:36:51,750 Stop. 620 00:36:51,910 --> 00:36:52,210 Stop. 621 00:36:52,450 --> 00:36:53,530 Hey, what are you, loco? 622 00:37:01,900 --> 00:37:02,900 Colt, look. 623 00:37:03,520 --> 00:37:04,520 It's a Rogan. 624 00:37:04,800 --> 00:37:06,440 Diana must have thrown it out of the van. 625 00:37:06,760 --> 00:37:08,000 Now we know which way she went. 626 00:37:09,340 --> 00:37:11,100 Diana always was a smart cookie. 627 00:37:11,320 --> 00:37:11,720 Yeah. 628 00:37:11,860 --> 00:37:13,520 Well, Rodan was a great cookie. 629 00:37:13,940 --> 00:37:15,700 An immortal classical cookie. 630 00:37:16,080 --> 00:37:17,160 He wasn't even a cookie. 631 00:37:17,280 --> 00:37:18,800 He was a... he was a souffle. 632 00:37:19,920 --> 00:37:22,460 Maybe we ought to call Julia Childs in on the case, huh? 633 00:37:23,200 --> 00:37:24,840 Oh, we're talking immortal art here. 634 00:37:24,900 --> 00:37:25,900 I don't know, kid. 635 00:37:25,940 --> 00:37:27,040 But I know Diana. 636 00:37:27,140 --> 00:37:31,500 She wouldn't be tossing out Rodans if it wasn't a matter of death or death. 637 00:37:35,160 --> 00:37:36,200 Colt, there's another one. 638 00:37:36,620 --> 00:37:37,620 Grab it, kid. 639 00:37:39,580 --> 00:37:41,320 Next time, could you slow down at least? 640 00:37:43,540 --> 00:37:45,500 Man, this one really took a beating, Colt. 641 00:37:45,980 --> 00:37:49,200 Luckily, every bronze sculpture is considered an original, so it can be sent 642 00:37:49,201 --> 00:37:52,080 to the foundry for repairs and still retain its value. 643 00:37:52,420 --> 00:37:54,500 Let's hope we don't have to find a foundry for Diana. 644 00:37:55,060 --> 00:37:56,060 Yeah. 645 00:38:01,490 --> 00:38:02,490 Should we jump? 646 00:38:02,590 --> 00:38:04,190 Well, I could make it, but you couldn't. 647 00:38:04,270 --> 00:38:04,870 All right. 648 00:38:05,050 --> 00:38:06,530 We'll be ready for him when he stops. 649 00:38:06,770 --> 00:38:08,570 Well, he'll have to kill us both. 650 00:38:09,090 --> 00:38:10,390 We don't have to cooperate. 651 00:38:11,330 --> 00:38:12,330 We won't. 652 00:38:12,750 --> 00:38:16,370 Then we have, uh, nothing to worry about. 653 00:38:17,050 --> 00:38:18,270 Well, what if I miss? 654 00:38:18,990 --> 00:38:19,990 I won't. 655 00:38:20,470 --> 00:38:21,650 Um, what if you do? 656 00:38:22,050 --> 00:38:24,950 This hit-man-hit-woman has killed an awful lot of good people. 657 00:39:03,930 --> 00:39:05,250 He's gonna shoot Colt! 658 00:39:07,770 --> 00:39:08,770 Great shot! 659 00:39:13,200 --> 00:39:14,520 Wow, nice shot, Diana. 660 00:39:15,100 --> 00:39:16,740 It works better with your eyes open. 661 00:39:16,741 --> 00:39:17,920 Hey, are you okay? 662 00:39:18,260 --> 00:39:20,380 We're both okay, but look, Llewellyn's getting away! 663 00:39:39,540 --> 00:39:40,540 Shake him off! 664 00:39:41,460 --> 00:39:42,460 Diana 665 00:39:56,100 --> 00:39:57,260 heard him order the chopper. 666 00:39:57,300 --> 00:39:58,620 He's headed for Lobos Island. 667 00:40:04,820 --> 00:40:05,940 Howie, get to the boat dock. 668 00:40:06,020 --> 00:40:07,020 Right. 669 00:40:39,050 --> 00:40:42,690 Rosita, Ivor, I've picked up unwanted company. 670 00:40:43,010 --> 00:40:43,630 Who is this? 671 00:40:43,730 --> 00:40:44,230 Where's Miss Turner? 672 00:40:44,430 --> 00:40:46,010 I am Miss Turner, you cretin! 673 00:40:46,650 --> 00:40:47,966 Stanley will explain to you later. 674 00:40:47,990 --> 00:40:51,290 Now, you just, uh, deal with my pursuers. 675 00:40:51,610 --> 00:40:53,450 Send out the three boats and all my men. 676 00:40:53,950 --> 00:40:54,950 Stop them. 677 00:40:55,890 --> 00:40:56,950 Do you understand? 678 00:40:57,930 --> 00:41:00,790 Yeah, sure, uh, anything you say. 679 00:41:08,050 --> 00:41:09,730 Why doesn't Llewellyn just keep on running? 680 00:41:09,950 --> 00:41:12,550 My bet is that he's going home for the rest of his road ends. 681 00:41:13,250 --> 00:41:14,710 First, we gotta get past them. 682 00:41:18,250 --> 00:41:19,250 Stay low, Ken. 683 00:41:19,290 --> 00:41:20,510 I'm gonna ram one of them. 684 00:41:37,060 --> 00:41:38,220 Wow, talk about jaws! 685 00:41:39,780 --> 00:41:40,780 The 686 00:41:59,310 --> 00:42:00,310 two are coming after us. 687 00:42:00,490 --> 00:42:01,590 Can't we go any faster? 688 00:42:01,890 --> 00:42:02,990 Well, I'm going full out. 689 00:42:03,150 --> 00:42:05,110 We're gonna have to use some finesse on these two. 690 00:42:05,230 --> 00:42:06,610 And some windshield wipers. 691 00:42:55,480 --> 00:42:56,640 Two down, two to go. 692 00:42:57,160 --> 00:42:58,160 Get me close again! 693 00:42:58,520 --> 00:42:59,520 You got it, kid. 694 00:42:59,560 --> 00:43:02,120 Now, when you take over, stay on the other one's tail. 695 00:43:02,260 --> 00:43:03,540 I'll come at him from the front. 696 00:44:07,270 --> 00:44:09,690 We'll get my rodents and my money and then head for Mexico. 697 00:44:09,970 --> 00:44:12,390 Rosita and Stanley will have to fend for themselves. 698 00:44:20,800 --> 00:44:21,860 Quickly, you clod! 699 00:44:22,240 --> 00:44:23,840 Rosita might have let them slip through! 700 00:44:23,920 --> 00:44:25,040 That's about the size of it. 701 00:44:28,800 --> 00:44:29,800 You're no match for me. 702 00:44:30,240 --> 00:44:31,260 I have a black belt. 703 00:44:31,400 --> 00:44:32,000 What are you gonna do? 704 00:44:32,040 --> 00:44:33,120 Beat me with your wardrobe? 705 00:44:57,730 --> 00:44:58,290 Thank you. 706 00:44:58,430 --> 00:44:59,550 Would you sign this, please? 707 00:44:59,610 --> 00:44:59,890 Oh, sure. 708 00:45:00,550 --> 00:45:01,550 Paul? 709 00:45:03,630 --> 00:45:04,866 Would you take care of her, please? 710 00:45:04,890 --> 00:45:05,330 Sure, kid. 711 00:45:05,350 --> 00:45:06,390 Give me a couple of bucks. 712 00:45:08,430 --> 00:45:09,850 A second belt will make it five. 713 00:45:11,330 --> 00:45:11,770 Thanks. 714 00:45:12,050 --> 00:45:12,650 Thank you. 715 00:45:12,890 --> 00:45:13,290 You're welcome. 716 00:45:13,550 --> 00:45:15,870 Fifty thousand dollars divided by three... 717 00:45:16,450 --> 00:45:19,730 Okay, a third and a third and a third gives you... 718 00:45:21,050 --> 00:45:24,950 Sixteen thousand, six hundred and sixty -six dollars, sixty-six and two-thirds cents. 719 00:45:25,490 --> 00:45:26,610 Forget the two-thirds cents. 720 00:45:29,130 --> 00:45:31,510 I will just deposit this check and disperse the funds. 721 00:45:31,850 --> 00:45:32,850 Consider it dispersed. 722 00:45:34,710 --> 00:45:37,490 Well, Diana, I have to... After that action, I owe you dinner. 723 00:45:37,670 --> 00:45:38,970 Oh, forget the food code. 724 00:45:39,130 --> 00:45:41,709 All I want is my sixteen thousand dollars for my niece 725 00:45:41,710 --> 00:45:43,610 and the rest of the kids at the children's hospital. 726 00:45:43,850 --> 00:45:46,650 And the sixteen thousand of your share you promised me. 727 00:45:46,750 --> 00:45:52,150 Oh, now stop complaining and start writing, or I'll move in with you. 728 00:45:53,290 --> 00:45:54,290 I'll get my checkbook. 729 00:46:24,140 --> 00:46:24,240 Look. 730 00:46:24,260 --> 00:46:24,840 That's my cat! 731 00:46:25,060 --> 00:46:30,080 I love the cat cookie. 732 00:46:30,760 --> 00:46:31,280 I love the Dumbo! 733 00:46:31,281 --> 00:46:32,281 We've got theier! 52724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.