All language subtitles for The Fall Guy S03E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,140 Well, I'm not the kind to kiss and tell. 2 00:00:03,280 --> 00:00:05,460 But I've been seen with Farrah. 3 00:00:05,640 --> 00:00:09,260 I've never been with anything less than a nine. 4 00:00:09,500 --> 00:00:10,500 So fine. 5 00:00:10,820 --> 00:00:13,580 I've been on fire with Sally Field. 6 00:00:13,780 --> 00:00:15,620 Gone fast with a girl named Bo. 7 00:00:15,860 --> 00:00:19,520 But somehow they just don't end up as mine. 8 00:00:21,200 --> 00:00:24,000 It's a death defying life I lead. 9 00:00:24,260 --> 00:00:26,200 I take my chances. 10 00:00:26,201 --> 00:00:29,640 I've died for living in the movies and TV. 11 00:00:31,320 --> 00:00:36,080 But the hardest thing I ever do is watch my leading 12 00:00:36,081 --> 00:00:40,280 ladies kiss some other guy while I'm bandaging my knee. 13 00:00:41,400 --> 00:00:44,220 I might fall from a tall building. 14 00:00:44,360 --> 00:00:46,800 I might roll a brand new car. 15 00:00:47,100 --> 00:00:51,960 Cause I'm the unknown stuntman that made Redfoot such a star. 16 00:00:58,900 --> 00:01:01,800 I've never spent much time in school. 17 00:01:02,060 --> 00:01:03,860 But I've taught ladies plenty. 18 00:01:04,180 --> 00:01:07,600 It's true I hire my body out from pay. 19 00:01:08,000 --> 00:01:09,000 Hey, hey. 20 00:01:09,300 --> 00:01:14,280 I've gotten burned over Cheryl Teague's blowin' up for Rocky Welch. 21 00:01:14,440 --> 00:01:18,100 But when I wind up in the hay, it's only hay. 22 00:01:18,520 --> 00:01:19,520 Hey, hey. 23 00:01:19,580 --> 00:01:24,500 I might jump an open drawbridge or Tarzan from a vine. 24 00:01:24,501 --> 00:01:29,820 Cause I'm the unknown stuntman that makes Eastwood look so fine. 25 00:01:40,220 --> 00:01:42,020 Okay, Colt and Howie are going for it. 26 00:01:55,300 --> 00:01:56,440 Colt, go for the ridge. 27 00:01:56,640 --> 00:01:57,640 Howie, get closer. 28 00:02:30,450 --> 00:02:31,790 Okay, get a little lower, guys. 29 00:02:31,910 --> 00:02:33,550 You're only getting one shot at this one. 30 00:02:42,950 --> 00:02:43,970 Colt, be careful. 31 00:03:06,430 --> 00:03:07,430 Hello, Colt. 32 00:03:09,010 --> 00:03:10,010 Sam Garrick. 33 00:03:10,510 --> 00:03:11,910 A modern answer to Dracula. 34 00:03:12,710 --> 00:03:14,070 Whose blood are you suckin' today? 35 00:03:14,610 --> 00:03:15,610 Easy, Neil. 36 00:03:16,090 --> 00:03:18,310 Mr. Seavers and I are having a business discussion. 37 00:03:19,550 --> 00:03:20,150 No, we're not. 38 00:03:20,170 --> 00:03:21,170 I'm busy, Garrick. 39 00:03:21,270 --> 00:03:21,670 Good. 40 00:03:22,130 --> 00:03:24,070 Too busy to show up in court on Monday? 41 00:03:25,130 --> 00:03:27,050 Oh, I wouldn't miss a chance on puttin' you away. 42 00:03:28,810 --> 00:03:31,130 Well, maybe I can change your mind. 43 00:03:32,590 --> 00:03:34,670 I tried to bribe the city safety inspector. 44 00:03:34,671 --> 00:03:36,370 People's lives are on the line. 45 00:03:36,590 --> 00:03:37,950 Save me the moral lesson. 46 00:03:39,090 --> 00:03:41,690 Just save me the trouble of personally throwin' you outta here. 47 00:03:42,090 --> 00:03:43,090 Come on, Neil. 48 00:03:58,140 --> 00:03:59,540 Seavers, turn down the proposition. 49 00:03:59,700 --> 00:04:00,700 Get Terry Michaels. 50 00:04:03,000 --> 00:04:04,000 I'm sorry... 51 00:04:32,550 --> 00:04:33,990 I've been on a roll for a while now. 52 00:05:37,960 --> 00:05:39,080 You're blocking my son. 53 00:05:41,020 --> 00:05:42,200 How about sharing it? 54 00:05:43,360 --> 00:05:44,360 No, thank you. 55 00:05:46,040 --> 00:05:47,720 Would you like to play a little volleyball? 56 00:05:49,140 --> 00:05:50,300 No, thank you. 57 00:05:53,400 --> 00:05:54,480 What's that you're reading? 58 00:05:59,180 --> 00:06:00,760 Uh, that's a law book. 59 00:06:01,560 --> 00:06:04,300 How about discussing the Dreyfus case over a glass of beer? 60 00:06:05,780 --> 00:06:06,220 Can't. 61 00:06:06,400 --> 00:06:08,320 Winslow versus the City of Detroit, 1942. 62 00:06:08,980 --> 00:06:09,980 What's that? 63 00:06:10,520 --> 00:06:14,060 It's the case of a grown-up woman buying an alcoholic beverage for a juvenile. 64 00:06:14,280 --> 00:06:15,320 I'm gonna be a doctor. 65 00:06:15,540 --> 00:06:16,540 A doctor? 66 00:06:16,780 --> 00:06:17,780 I've been studying. 67 00:06:18,260 --> 00:06:19,260 Anatomy? 68 00:06:19,860 --> 00:06:21,300 Sorry, you won't score here. 69 00:06:21,660 --> 00:06:23,300 You'll do better at the volleyball game. 70 00:07:22,360 --> 00:07:23,360 No, it's a shark! 71 00:07:23,580 --> 00:07:23,960 Don't go in! 72 00:07:23,961 --> 00:07:25,001 There's a shark out there! 73 00:07:31,290 --> 00:07:32,190 That's not a shark! 74 00:07:32,250 --> 00:07:33,250 She's been kidnapped! 75 00:07:58,800 --> 00:08:00,720 Oh man, I wish I was with Terry. 76 00:08:00,960 --> 00:08:02,660 You know, she spends every Friday at the beach. 77 00:08:02,680 --> 00:08:04,840 I think that's a good way to end the week. 78 00:08:04,940 --> 00:08:06,740 I think it's a great way to start the weekend. 79 00:08:06,900 --> 00:08:09,000 Just relax, watch a few football games. 80 00:08:09,220 --> 00:08:10,800 I have a much better idea for you. 81 00:08:11,160 --> 00:08:12,160 Yeah, what? 82 00:08:12,660 --> 00:08:13,060 This. 83 00:08:13,540 --> 00:08:17,120 This book teaches you how to combine mental exercise with physical exercise. 84 00:08:17,560 --> 00:08:20,600 Really, you follow what it says and you can be totally remade, body and soul. 85 00:08:21,220 --> 00:08:22,820 Sounds like something you could use, kid. 86 00:08:22,880 --> 00:08:23,880 Oh, I did. 87 00:08:23,920 --> 00:08:25,020 Be careful, Howie. 88 00:08:25,100 --> 00:08:26,500 You shouldn't fool with perfection. 89 00:08:38,560 --> 00:08:39,660 Take it easy, Terry. 90 00:08:39,661 --> 00:08:40,800 Take it easy? 91 00:08:40,980 --> 00:08:42,540 I thought I was attacked by a shark. 92 00:08:42,880 --> 00:08:44,400 This could be a very enjoyable stay. 93 00:08:45,160 --> 00:08:46,440 Look, leave her alone, will you? 94 00:08:46,560 --> 00:08:47,580 You've got a job to do. 95 00:08:49,920 --> 00:08:52,940 If Seavers does what he's told, she'll be out here Monday morning at 10 o 'clock. 96 00:08:53,720 --> 00:08:54,420 Oh, I bet. 97 00:08:54,600 --> 00:08:56,320 Are you aware of the penalty for kidnapping? 98 00:08:56,840 --> 00:08:57,200 Kidnapping? 99 00:08:57,201 --> 00:08:58,201 Is that what this is? 100 00:08:58,720 --> 00:08:59,720 We didn't kidnap you. 101 00:09:00,080 --> 00:09:01,340 You had an accident, remember? 102 00:09:02,240 --> 00:09:03,400 We nursed you back to health. 103 00:09:03,960 --> 00:09:04,960 Oh, is that my story? 104 00:09:05,880 --> 00:09:07,100 In a nutshell, honey. 105 00:09:07,860 --> 00:09:09,340 And nobody gets hurt, you got it? 106 00:09:15,540 --> 00:09:16,540 Yeah, hello. 107 00:09:18,240 --> 00:09:19,240 Colt, it's for you. 108 00:09:22,640 --> 00:09:23,640 Seavers here. 109 00:09:23,720 --> 00:09:25,780 We have your friend Terry Michael, Seavers. 110 00:09:26,320 --> 00:09:27,720 Terry, I don't understand. 111 00:09:27,960 --> 00:09:28,720 We've got her. 112 00:09:28,820 --> 00:09:29,880 And we're keeping her. 113 00:09:30,080 --> 00:09:32,161 As long as you... You mean you've kidnapped her? 114 00:09:32,700 --> 00:09:33,420 Don't interrupt. 115 00:09:33,680 --> 00:09:34,340 Who is it? 116 00:09:34,500 --> 00:09:35,980 I said don't interrupt, Seavers. 117 00:09:36,640 --> 00:09:37,640 Now, it's simple. 118 00:09:37,700 --> 00:09:42,220 If you testify in the Garrick case Monday morning, she's dead Monday afternoon. 119 00:09:47,130 --> 00:09:47,710 What's wrong? 120 00:09:47,990 --> 00:09:49,110 Terry, she's been kidnapped. 121 00:09:49,390 --> 00:09:50,390 Well, who did it? 122 00:09:50,590 --> 00:09:51,030 Garrett. 123 00:09:51,190 --> 00:09:51,610 You sure? 124 00:09:52,210 --> 00:09:53,210 Notify the FBI. 125 00:10:17,900 --> 00:10:19,880 Connie died ten years ago, Sam. 126 00:10:20,040 --> 00:10:22,740 I wish your daughter would find it in her heart to accept me. 127 00:10:22,920 --> 00:10:24,440 She does accept you, Rita. 128 00:10:24,780 --> 00:10:25,780 As my wife. 129 00:10:26,280 --> 00:10:27,280 But not as a mother. 130 00:10:27,820 --> 00:10:29,760 You and Sally are about the same age. 131 00:10:31,040 --> 00:10:32,820 Well, I suppose it'll just take time. 132 00:10:35,560 --> 00:10:39,600 If it weren't for you, I don't know how I'd make it through this trial. 133 00:10:40,840 --> 00:10:42,620 You know I'll always be at your side. 134 00:11:08,160 --> 00:11:09,760 Haven't you two ever heard of a bedroom? 135 00:11:28,210 --> 00:11:29,210 We're invaded. 136 00:11:29,310 --> 00:11:31,710 He's coming through the construction site for the new Atrium. 137 00:11:33,870 --> 00:11:34,970 Who are all those shots? 138 00:11:34,971 --> 00:11:37,410 A lone man is trying to break in. 139 00:11:37,530 --> 00:11:38,530 In daylight? 140 00:11:40,670 --> 00:11:41,370 Sorry, fella. 141 00:11:41,470 --> 00:11:42,470 I need a rental. 142 00:11:45,010 --> 00:11:46,010 Don't worry. 143 00:12:03,340 --> 00:12:04,980 It would take a tank to get through this. 144 00:12:14,930 --> 00:12:16,430 It does sound like a tank. 145 00:12:16,670 --> 00:12:17,730 What do you think it is? 146 00:12:17,731 --> 00:12:18,230 I don't know, Rita. 147 00:12:18,450 --> 00:12:19,490 We better get out of here. 148 00:12:19,530 --> 00:12:19,630 Uh-uh. 149 00:12:19,710 --> 00:12:20,910 It's safer in here. 150 00:12:47,970 --> 00:12:49,090 You slimy parasite. 151 00:12:49,410 --> 00:12:51,250 You touch one hair on her head and I'll kill you. 152 00:12:51,251 --> 00:12:53,810 Colt, what's the idea of breaking into my house? 153 00:12:53,890 --> 00:12:55,890 You might be a bounty hunter, but you have no right... 154 00:12:55,891 --> 00:12:57,166 Don't talk to me about rights, Garrick. 155 00:12:57,190 --> 00:12:57,930 You just let Terry go. 156 00:12:58,170 --> 00:12:59,310 What are you talking about? 157 00:12:59,570 --> 00:13:01,870 He kidnapped Terry Michaels to stop me from testifying. 158 00:13:02,090 --> 00:13:03,110 Get him out of here. 159 00:13:03,310 --> 00:13:04,150 I'll get you, Garrick. 160 00:13:04,270 --> 00:13:05,270 It's the last thing I... 161 00:13:10,590 --> 00:13:12,910 Did he give you any other information? 162 00:13:13,650 --> 00:13:14,990 Colt, this is Carl Usher. 163 00:13:15,010 --> 00:13:15,690 He's with the FBI. 164 00:13:15,950 --> 00:13:17,390 Mr. Usher, this is Colt Seavers. 165 00:13:17,490 --> 00:13:19,050 What are you going to do about Garrick? 166 00:13:19,410 --> 00:13:21,230 Unfortunately, all we can do is keep him out of this. 167 00:13:21,231 --> 00:13:22,551 I'll keep him under surveillance. 168 00:13:22,790 --> 00:13:24,410 You mean that's all you're going to do? 169 00:13:25,050 --> 00:13:26,310 You're not to go near him. 170 00:13:26,570 --> 00:13:27,650 What are you talking about? 171 00:13:27,770 --> 00:13:29,950 He's had a restraining order put out against you. 172 00:13:31,070 --> 00:13:33,350 Another bulldozer incident and you'll be in jail. 173 00:13:33,870 --> 00:13:35,430 I thought you were here to help us. 174 00:13:35,670 --> 00:13:36,670 That's the law. 175 00:13:36,810 --> 00:13:38,530 I know all about the law, but he has Terry. 176 00:13:38,910 --> 00:13:41,590 We're doing everything we can do... for now. 177 00:13:43,330 --> 00:13:49,251 Look, Seavers, off the record, I probably would have done the same thing myself. 178 00:13:58,670 --> 00:13:59,670 Finally, we're alone. 179 00:13:59,990 --> 00:14:01,150 I thought you'd come around. 180 00:14:01,450 --> 00:14:03,030 This wasn't my idea, you understand? 181 00:14:03,710 --> 00:14:05,030 No, I didn't think it was. 182 00:14:05,670 --> 00:14:06,670 Whose was it? 183 00:14:07,390 --> 00:14:08,390 Very smart. 184 00:14:09,090 --> 00:14:11,230 But I'm afraid that my sources are confidential. 185 00:14:11,870 --> 00:14:13,570 Well, you can't hate a girl for trying. 186 00:14:14,050 --> 00:14:15,050 Mm-mm. 187 00:14:16,410 --> 00:14:17,410 No. 188 00:14:18,210 --> 00:14:21,571 I'm afraid that I'd have trouble hating you... no matter what you're trying. 189 00:14:24,110 --> 00:14:25,210 We're ready for the call. 190 00:14:25,810 --> 00:14:26,890 If they call again. 191 00:14:27,470 --> 00:14:28,110 Oh, they will. 192 00:14:28,490 --> 00:14:31,070 We have to keep her alive until it's too late for me to testify. 193 00:14:31,850 --> 00:14:33,950 Keep them talking long enough for me to trace. 194 00:14:34,230 --> 00:14:35,410 I doubt if that'll happen. 195 00:14:35,670 --> 00:14:37,070 Well, then we haven't got a chance. 196 00:14:37,490 --> 00:14:38,490 Oh, Terry's smart. 197 00:14:38,590 --> 00:14:40,030 She'll try to get a clue over to us. 198 00:14:48,200 --> 00:14:49,200 Colt Seavers? 199 00:14:49,780 --> 00:14:51,840 This is Terry Michael's new best friend, Seavers. 200 00:14:52,340 --> 00:14:54,780 I trust that you've reconsidered your Monday court appearance. 201 00:14:54,960 --> 00:14:56,240 How do I know she's still alive? 202 00:14:58,360 --> 00:14:59,000 Be careful. 203 00:14:59,360 --> 00:15:01,200 Let's not end our new friendship too soon, huh? 204 00:15:03,640 --> 00:15:03,960 Colt? 205 00:15:04,220 --> 00:15:04,540 Terry? 206 00:15:04,980 --> 00:15:06,140 Uh, Terry, are you all right? 207 00:15:08,000 --> 00:15:09,820 Uh, under the circumstances, yeah, I think so. 208 00:15:10,260 --> 00:15:11,560 Uh, one of the two guys... 209 00:15:12,180 --> 00:15:13,180 That's it, pal. 210 00:15:18,660 --> 00:15:19,780 What are you gonna do to me? 211 00:15:20,240 --> 00:15:21,240 That depends on you. 212 00:15:22,000 --> 00:15:23,780 Well, I don't have much choice. 213 00:15:26,060 --> 00:15:27,060 That's true. 214 00:15:27,640 --> 00:15:30,620 If anybody tells you what to do, let me know, ok? 215 00:15:32,380 --> 00:15:33,380 But I'm on my way. 216 00:15:35,640 --> 00:15:36,760 I'll probably decide. 217 00:15:37,380 --> 00:15:38,380 Johnny? 218 00:15:40,740 --> 00:15:44,700 Hey, Meg. 219 00:15:44,701 --> 00:15:45,980 Hey, don't get too close. 220 00:15:46,060 --> 00:15:47,640 If you go near that thing, it'll do it right. 221 00:15:47,641 --> 00:15:49,860 What is that button you're looking at? 222 00:15:52,160 --> 00:15:52,720 Oh, our young blood. 223 00:15:52,721 --> 00:15:53,420 Me born, by the way. 224 00:15:53,560 --> 00:15:54,780 Tell me, why are you crying. 225 00:15:55,160 --> 00:15:56,400 Look, we're in the fish storage, Joe Paterson. 226 00:15:56,401 --> 00:15:57,681 Like you know me broke the bowl. 227 00:16:07,590 --> 00:16:08,650 Hold it right there. 228 00:16:09,130 --> 00:16:10,370 Now get in my car. 229 00:16:11,090 --> 00:16:11,910 Kidnapping's not enough. 230 00:16:12,050 --> 00:16:13,050 Now it's murder. 231 00:16:14,930 --> 00:16:15,930 Hold it! 232 00:16:16,050 --> 00:16:17,050 Savers! 233 00:16:17,290 --> 00:16:18,290 That's enough! 234 00:16:19,950 --> 00:16:21,270 Bringing your daughter up right, huh? 235 00:16:21,290 --> 00:16:22,290 Come on. 236 00:16:26,170 --> 00:16:26,610 Don't! 237 00:16:26,611 --> 00:16:28,150 Make another move or your friend's dead. 238 00:16:28,151 --> 00:16:29,151 Dead. 239 00:16:57,470 --> 00:16:58,570 He's still gaining on us. 240 00:17:19,010 --> 00:17:20,990 We've got to shake him before we switch cars. 241 00:17:22,690 --> 00:17:23,730 There, up the next street. 242 00:18:08,510 --> 00:18:10,250 Help me get Savers into the limo. 243 00:18:13,910 --> 00:18:15,970 I'm sorry I had to hit you so hard. 244 00:18:16,330 --> 00:18:17,170 So am I. 245 00:18:17,230 --> 00:18:18,230 You look surprised. 246 00:18:18,630 --> 00:18:19,970 I am, that I'm still alive. 247 00:18:20,230 --> 00:18:22,610 I don't want you or the girl killed. 248 00:18:23,090 --> 00:18:24,970 You're not making a very good case for yourself. 249 00:18:25,010 --> 00:18:28,070 Colt, I am being framed for the kidnapping of Terry Michaels. 250 00:18:28,870 --> 00:18:30,150 Now, I don't want to go to jail. 251 00:18:30,210 --> 00:18:32,610 With your testimony, the most I'll get is, oh, two years. 252 00:18:33,790 --> 00:18:35,390 That would alleviate a lot of suffering. 253 00:18:35,570 --> 00:18:36,810 But kidnapping, that's forever. 254 00:18:36,910 --> 00:18:37,990 Maybe even the gas chamber. 255 00:18:38,110 --> 00:18:39,850 I wouldn't risk a dumb move like that. 256 00:18:41,790 --> 00:18:44,777 Now, we've got to find out who's holding Terry, 257 00:18:44,778 --> 00:18:47,771 or she's dead and I'm dead right alongside of her. 258 00:18:48,010 --> 00:18:49,030 You really are scared. 259 00:18:49,270 --> 00:18:50,150 You bet I am. 260 00:18:50,190 --> 00:18:51,190 And you ought to be. 261 00:18:53,990 --> 00:18:54,670 Any ideas? 262 00:18:54,890 --> 00:18:55,170 Yes. 263 00:18:55,730 --> 00:18:57,210 I think it's someone on the inside. 264 00:18:57,610 --> 00:18:58,630 Someone close to me. 265 00:18:58,670 --> 00:19:00,750 Someone who's trying to get hold of the organization. 266 00:19:00,810 --> 00:19:01,870 I don't know who to trust. 267 00:19:02,390 --> 00:19:04,830 That's why I contacted you, hoping we could help each other. 268 00:19:05,110 --> 00:19:06,310 Find her before it's too late. 269 00:19:09,210 --> 00:19:10,210 All right. 270 00:19:12,090 --> 00:19:13,586 But we're going to need someone on the inside. 271 00:19:13,610 --> 00:19:14,610 Someone you can trust. 272 00:19:14,650 --> 00:19:15,650 They know you. 273 00:19:16,030 --> 00:19:18,570 I have a perfect person, but you have to play your part. 274 00:19:18,970 --> 00:19:19,970 I don't get it. 275 00:19:20,590 --> 00:19:22,550 Bringing in someone new is going to look peculiar. 276 00:19:23,050 --> 00:19:24,650 You have to appear absolutely paranoid. 277 00:19:25,390 --> 00:19:26,910 Hiring a new bodyguard to protect you. 278 00:19:27,230 --> 00:19:28,910 Colt, I'm no actor. 279 00:19:29,610 --> 00:19:31,090 Now, you better start taking lessons. 280 00:19:31,590 --> 00:19:33,490 By the way, tell no one, not even your wife. 281 00:19:34,190 --> 00:19:35,230 It's got to be convincing. 282 00:19:46,900 --> 00:19:47,260 Me? 283 00:19:47,560 --> 00:19:49,000 You want me to be his bodyguard? 284 00:19:49,420 --> 00:19:51,120 Time is running out for us and for Terry. 285 00:19:51,400 --> 00:19:53,736 It's the only way we'll find out who's behind the kidnapping. 286 00:19:53,760 --> 00:19:54,760 Well, what happens then? 287 00:19:55,060 --> 00:19:57,156 Well, Sally has spread the word that you're not to be trusted. 288 00:19:57,180 --> 00:19:59,260 That for the right price, you'd kill your own mother. 289 00:19:59,580 --> 00:20:01,240 Uh, what's the point? 290 00:20:01,680 --> 00:20:04,880 Well, we'll help Garrick on the inside while he helps us on the outside. 291 00:20:06,360 --> 00:20:09,620 And you can help by letting out the word what scum Howie is as a killer. 292 00:20:10,180 --> 00:20:12,120 Well, in other words, I'm the bait. 293 00:20:12,880 --> 00:20:15,300 Yeah, but keep in mind, all the fish are sharks. 294 00:20:27,190 --> 00:20:28,190 Sally, what's the matter? 295 00:20:28,630 --> 00:20:29,790 That man is a snake. 296 00:20:29,970 --> 00:20:30,970 Who? 297 00:20:31,170 --> 00:20:33,030 Sig Turner, Dad's new bodyguard. 298 00:20:34,270 --> 00:20:35,910 Well, your father seems to trust him. 299 00:20:36,770 --> 00:20:39,470 He'd sell his own mother if there were enough money in it for him. 300 00:20:41,670 --> 00:20:42,670 Rita, I'm worried. 301 00:20:43,490 --> 00:20:44,810 I tried to talk Dad out of it. 302 00:20:44,811 --> 00:20:44,810 I tried to talk Dad out of it. 303 00:20:44,811 --> 00:20:47,770 I tried to talk Dad out of hiring him, but he's been so strange lately. 304 00:20:49,970 --> 00:20:51,030 Maybe you could help. 305 00:20:51,950 --> 00:20:54,690 Of course I will, if that's what you want. 306 00:21:05,420 --> 00:21:06,420 Here you go. 307 00:21:07,440 --> 00:21:08,440 Thank you, Judy. 308 00:21:16,460 --> 00:21:17,240 Cold Seavers? 309 00:21:17,380 --> 00:21:19,200 I recognize your voice, Seavers. 310 00:21:19,700 --> 00:21:21,340 What are you going to do about the trial? 311 00:21:21,560 --> 00:21:23,160 I still have more than eighteen hours. 312 00:21:23,620 --> 00:21:24,060 Uh-huh. 313 00:21:24,120 --> 00:21:25,120 I'm counting down. 314 00:21:25,620 --> 00:21:26,620 Let me speak to Terry. 315 00:21:26,940 --> 00:21:27,940 Sure. 316 00:21:30,000 --> 00:21:31,000 Cold? 317 00:21:31,360 --> 00:21:32,636 Terry, we'll get you out of there. 318 00:21:32,660 --> 00:21:32,980 Cold? 319 00:21:33,120 --> 00:21:34,120 I can hardly hear you! 320 00:21:34,340 --> 00:21:35,416 Yeah, I know you're trying. 321 00:21:35,440 --> 00:21:36,440 Thank you. 322 00:21:37,700 --> 00:21:38,700 That's it, Seavers. 323 00:21:39,100 --> 00:21:40,580 Terry and I have a lot to talk about. 324 00:21:40,740 --> 00:21:42,060 Hey, you keep your hands off her. 325 00:21:42,480 --> 00:21:43,480 She's a big girl. 326 00:21:43,680 --> 00:21:44,840 She can make up her own mind. 327 00:22:00,760 --> 00:22:01,760 Let me speak to Terry. 328 00:22:02,080 --> 00:22:03,080 Sure. 329 00:22:07,360 --> 00:22:09,256 Judy, you still date that air traffic controller? 330 00:22:09,280 --> 00:22:09,600 I don't. 331 00:22:09,601 --> 00:22:09,600 I'm not. 332 00:22:09,601 --> 00:22:09,600 I'm not. 333 00:22:09,601 --> 00:22:09,600 I don't know. 334 00:22:09,601 --> 00:22:10,620 I'm Not for a while. 335 00:22:10,880 --> 00:22:11,520 Give him a call. 336 00:22:11,560 --> 00:22:13,520 I think we've got this airport clue narrowed down. 337 00:22:14,000 --> 00:22:15,000 Okay. 338 00:22:17,300 --> 00:22:18,300 Oh, darling. 339 00:22:19,080 --> 00:22:20,080 Mmm. 340 00:22:23,660 --> 00:22:25,616 Rita, we're gonna have to do something about Colt Seavers. 341 00:22:25,640 --> 00:22:26,640 Oh, he's nothing. 342 00:22:26,740 --> 00:22:27,740 You're wrong. 343 00:22:28,220 --> 00:22:30,100 Terry Michaels is convinced he's gonna save her. 344 00:22:30,580 --> 00:22:33,000 Look, he does have a reputation for being a bulldog. 345 00:22:34,200 --> 00:22:35,960 Well, then we'll just have to get rid of him. 346 00:22:36,440 --> 00:22:37,880 Well, how do you plan on doing that? 347 00:22:38,600 --> 00:22:40,520 Tell me what you found out about Sig Turner. 348 00:22:41,580 --> 00:22:43,800 Word on the street is he'd roll his mother for a buck. 349 00:22:44,120 --> 00:22:44,520 Hmm. 350 00:22:45,140 --> 00:22:46,140 So what? 351 00:22:46,320 --> 00:22:47,520 Turner's gonna help us out. 352 00:22:51,080 --> 00:22:51,760 No, no, no. 353 00:22:51,840 --> 00:22:53,800 And we'll have plenty of time for that later. 354 00:22:54,400 --> 00:22:56,060 Right now, you have to babysit. 355 00:22:57,360 --> 00:22:58,360 Bodhi can handle him. 356 00:22:58,640 --> 00:23:00,420 No, Bodhi's weak and stupid. 357 00:23:00,600 --> 00:23:01,820 He's not a man like you. 358 00:23:02,200 --> 00:23:04,360 Besides, he's only temporary. 359 00:23:06,520 --> 00:23:07,880 Pretty soon, it's just you and me. 360 00:23:08,140 --> 00:23:09,140 That's right. 361 00:23:09,200 --> 00:23:10,200 Very soon. 362 00:23:18,860 --> 00:23:19,896 NEVER SING AT任何時候 Not now. 363 00:23:19,920 --> 00:23:20,920 Why not. 364 00:23:21,280 --> 00:23:22,280 Neil will be back. 365 00:23:22,660 --> 00:23:23,660 So what? 366 00:23:24,840 --> 00:23:25,840 He'll kill me. 367 00:23:26,180 --> 00:23:28,701 And you... You don't know what you're talking about. 368 00:23:28,880 --> 00:23:30,180 I know men like Neil. 369 00:23:30,300 --> 00:23:30,980 I know he hates women. 370 00:23:31,240 --> 00:23:32,260 That's HIS problem.. 371 00:23:46,490 --> 00:23:47,950 You heard the sound of the aircraft. 372 00:23:48,350 --> 00:23:50,070 Any idea how far from the airport they were? 373 00:23:51,110 --> 00:23:53,190 At this point, I can only give you an educated guess. 374 00:23:53,470 --> 00:23:54,710 Okay, well, educate us. 375 00:24:03,330 --> 00:24:07,130 I'd say we were talking about two to three miles from the edge of the runway. 376 00:24:08,290 --> 00:24:08,650 Great. 377 00:24:08,651 --> 00:24:10,731 You gotta get the Bureau on a house-to -house search. 378 00:24:11,090 --> 00:24:12,170 There's lots of houses. 379 00:24:12,570 --> 00:24:13,570 There's lots at stake. 380 00:24:16,410 --> 00:24:17,863 You know, I'm always amazed at how much one 381 00:24:17,864 --> 00:24:20,691 person can make off of other people's money. 382 00:24:21,270 --> 00:24:22,990 Howie, you are not here as a social critic. 383 00:24:23,470 --> 00:24:24,870 Yeah, well, it still galls me. 384 00:24:25,210 --> 00:24:27,446 Here, I'm trying to clear you after everything you've done. 385 00:24:27,470 --> 00:24:29,691 If it weren't for Terry, I would... But it is for Terry, isn't it? 386 00:24:31,210 --> 00:24:32,410 Colt's plan hasn't worked yet. 387 00:24:33,730 --> 00:24:36,370 Sweetheart, would it be all right if I borrowed Turner for a while? 388 00:24:36,490 --> 00:24:38,570 I'm as worried about going out alone as you are. 389 00:24:38,630 --> 00:24:39,990 Of course, I'm not going anywhere. 390 00:24:40,630 --> 00:24:41,630 Come along, Turner. 391 00:24:45,070 --> 00:24:46,150 Give me the office, please. 392 00:24:46,750 --> 00:24:47,750 Sally? 393 00:24:48,450 --> 00:24:49,450 Well, it's happened. 394 00:24:50,550 --> 00:24:52,070 Reader bought Howie as a killer. 395 00:24:52,210 --> 00:24:53,210 They just left here. 396 00:24:54,190 --> 00:24:55,850 Yes, I know Colt warned me. 397 00:24:56,710 --> 00:24:59,550 But I just can't believe that Reader would turn on me. 398 00:25:18,770 --> 00:25:20,170 Do you like my little secret? 399 00:25:20,570 --> 00:25:21,570 Secret? 400 00:25:23,750 --> 00:25:26,910 No one knows about it except me and a few select friends. 401 00:25:30,600 --> 00:25:32,760 Now you're in that select company, Turner. 402 00:25:39,390 --> 00:25:43,590 Look, Mrs. Garrick, I have a responsibility to your husband. 403 00:25:44,250 --> 00:25:45,250 It's Rita. 404 00:25:46,310 --> 00:25:48,110 Sig, I have big plans for you. 405 00:25:49,010 --> 00:25:49,610 Come here. 406 00:25:49,730 --> 00:25:51,870 I want to see if you're man enough to handle them. 407 00:25:52,470 --> 00:25:54,770 How do you know I won't report this to Mr. Garrick? 408 00:25:55,510 --> 00:25:58,370 Because I'm going to make you healthy, wealthy and wise. 409 00:25:58,610 --> 00:26:00,410 And not necessarily in that order. 410 00:26:03,350 --> 00:26:05,170 I'm in good shape and I'm smart enough. 411 00:26:06,030 --> 00:26:07,670 Well, then that just leaves wealthy. 412 00:26:09,030 --> 00:26:12,510 By the way, do you like women as much as you like money? 413 00:26:13,930 --> 00:26:15,490 I have a soft spot for both. 414 00:26:15,850 --> 00:26:16,250 Good. 415 00:26:16,510 --> 00:26:18,250 Then you're going to be a very happy man. 416 00:26:25,890 --> 00:26:26,890 Two questions. 417 00:26:27,990 --> 00:26:29,950 What do I have to do and how much do I get? 418 00:26:30,810 --> 00:26:32,790 Well, I'm taking over my husband's organization. 419 00:26:34,030 --> 00:26:35,030 Alone? 420 00:26:35,910 --> 00:26:36,310 Hardly. 421 00:26:36,670 --> 00:26:37,790 So what do you want from me? 422 00:26:38,690 --> 00:26:40,070 I want you to kill a man. 423 00:26:40,310 --> 00:26:41,310 Your husband? 424 00:26:41,890 --> 00:26:42,290 No. 425 00:26:42,291 --> 00:26:43,710 He'll just be blamed for it. 426 00:26:44,530 --> 00:26:45,530 Well, then who's the man? 427 00:26:46,670 --> 00:26:47,670 Colt Seavers. 428 00:26:53,690 --> 00:26:54,990 Well, how did I get elected? 429 00:26:56,070 --> 00:26:57,750 She said it'd be easy to frame Garrick. 430 00:26:57,890 --> 00:27:00,090 Rita, I just can't believe it. 431 00:27:01,790 --> 00:27:04,071 Now that we know it's her, why don't you make her confess? 432 00:27:04,630 --> 00:27:06,350 Hey, that's easy to say, but hard to do. 433 00:27:06,470 --> 00:27:08,110 Suppose she won't tell us where Terry is. 434 00:27:08,270 --> 00:27:09,270 Then Terry's dead. 435 00:27:09,550 --> 00:27:10,550 Well, that's no victory. 436 00:27:11,350 --> 00:27:12,790 I say we go along with her plan. 437 00:27:12,791 --> 00:27:14,370 It's the only way we can save Terry. 438 00:27:15,450 --> 00:27:16,690 When do you plan on killing me? 439 00:27:17,150 --> 00:27:18,190 Well, as soon as possible. 440 00:27:18,350 --> 00:27:19,350 Today. 441 00:27:19,430 --> 00:27:20,910 Well, that shouldn't be hard to fake. 442 00:27:21,810 --> 00:27:22,830 Maybe not so easy. 443 00:27:22,950 --> 00:27:24,230 She insisted on coming along. 444 00:27:24,970 --> 00:27:25,970 That's bizarre. 445 00:27:26,790 --> 00:27:27,790 That's Rita. 446 00:27:27,870 --> 00:27:28,870 Sorry, sir. 447 00:27:30,530 --> 00:27:32,794 Well, a great writer once wrote, When in doubt, 448 00:27:32,795 --> 00:27:34,650 get the audience caught up in the sizzle. 449 00:27:34,870 --> 00:27:36,770 It makes it easier to fool them on the steak. 450 00:27:37,190 --> 00:27:38,190 How do we do that? 451 00:27:38,950 --> 00:27:41,450 How about the destruction derby from the Pacino picture? 452 00:27:42,130 --> 00:27:43,670 Well, that'd take a bunch of stuntmen. 453 00:27:43,710 --> 00:27:45,070 It'd have to be put together fast. 454 00:27:45,830 --> 00:27:46,830 I can handle that. 455 00:27:47,190 --> 00:27:48,190 What about the finale? 456 00:27:48,250 --> 00:27:49,410 It takes split-second timing. 457 00:27:49,790 --> 00:27:50,790 Well, I did it last time. 458 00:27:51,450 --> 00:27:52,650 Do you remember what you said? 459 00:27:53,610 --> 00:27:54,650 Yeah, but don't remind me. 460 00:27:54,910 --> 00:27:55,910 What? 461 00:27:56,010 --> 00:27:57,230 That he'd never do it again. 462 00:28:01,090 --> 00:28:02,450 You gotta be kidding, Colt. 463 00:28:02,890 --> 00:28:04,230 Trust me, we circle up the ramp. 464 00:28:04,930 --> 00:28:07,370 And we end up on the garage roof like last time. 465 00:28:07,730 --> 00:28:08,390 Any questions? 466 00:28:08,630 --> 00:28:09,270 Only a few. 467 00:28:09,450 --> 00:28:10,450 A dozen. 468 00:28:10,570 --> 00:28:12,090 Like, first, do you know you're crazy? 469 00:28:12,290 --> 00:28:12,470 Hmm. 470 00:28:12,910 --> 00:28:13,570 Aren't we all? 471 00:28:13,930 --> 00:28:14,310 Next. 472 00:28:14,930 --> 00:28:17,130 Well, we're gonna cover over six blocks of city streets. 473 00:28:17,170 --> 00:28:18,170 What about the civilians? 474 00:28:18,530 --> 00:28:20,350 The Bureau's agreed to oversee it. 475 00:28:20,450 --> 00:28:23,290 We've contacted the local officials, and they're gonna have the streets 476 00:28:23,291 --> 00:28:27,250 cordoned off, except for you men, so that nothing can happen to anyone. 477 00:28:27,550 --> 00:28:29,270 I didn't know you guys went into stunt work. 478 00:28:30,470 --> 00:28:32,748 We're convinced that if they think Colt's out 479 00:28:32,749 --> 00:28:35,211 of the way, they'll slip up, get too confident. 480 00:28:35,410 --> 00:28:36,466 Well, what about the vehicles? 481 00:28:36,490 --> 00:28:38,326 We're probably gonna total at least 20 of them. 482 00:28:38,350 --> 00:28:40,090 The studio's already given me orders to collect them. 483 00:28:40,110 --> 00:28:41,726 We're gonna clear out all our stunt trucks and cars. 484 00:28:41,750 --> 00:28:42,750 This is our opportunity. 485 00:28:42,790 --> 00:28:44,823 I got this feeling this one time that maybe, 486 00:28:44,824 --> 00:28:47,151 uh, you shouldn't listen to Opportunity Knock. 487 00:28:49,980 --> 00:28:51,640 Are you ready with the DB meter yet? 488 00:28:52,280 --> 00:28:53,280 Yes, I'm ready. 489 00:28:56,060 --> 00:28:56,700 Colt Seavers. 490 00:28:56,940 --> 00:28:58,600 Too bad we won't be talking much anymore. 491 00:28:58,940 --> 00:28:59,440 Why not? 492 00:28:59,740 --> 00:29:01,437 Well, I imagine you won't be showing up at the 493 00:29:01,438 --> 00:29:04,101 hearing Monday, and your friend will be with you. 494 00:29:04,240 --> 00:29:05,240 Put her on. 495 00:29:09,540 --> 00:29:09,900 Colt! 496 00:29:10,220 --> 00:29:11,220 Are you all right, Terry? 497 00:29:11,500 --> 00:29:12,040 Yeah, yeah. 498 00:29:12,280 --> 00:29:13,480 Uh, how many days has it been? 499 00:29:13,940 --> 00:29:14,940 Tell her. 500 00:29:15,520 --> 00:29:15,960 Ow! 501 00:29:16,400 --> 00:29:17,400 What happened? 502 00:29:17,820 --> 00:29:18,820 Terry? 503 00:29:30,800 --> 00:29:31,800 What are you doing? 504 00:29:32,220 --> 00:29:33,220 Don't touch her. 505 00:29:36,400 --> 00:29:37,960 What, do you want a showdown, hotshot? 506 00:29:39,560 --> 00:29:40,560 Why not? 507 00:29:46,530 --> 00:29:47,530 Forget it. 508 00:29:49,670 --> 00:29:50,810 Why fight over a girl? 509 00:29:50,830 --> 00:29:52,510 It's all gonna be over pretty soon anyway. 510 00:29:57,010 --> 00:29:58,010 I'm going for a walk. 511 00:30:03,940 --> 00:30:04,940 Thanks, Bodie. 512 00:30:06,000 --> 00:30:07,000 Thanks for helping me. 513 00:30:09,700 --> 00:30:10,700 Yeah. 514 00:30:19,850 --> 00:30:21,250 There won't be many more calls. 515 00:30:21,690 --> 00:30:22,770 Time is running short. 516 00:30:23,430 --> 00:30:24,470 You all know what to do. 517 00:30:24,530 --> 00:30:25,130 What do you say, guys? 518 00:30:25,490 --> 00:30:26,010 Well, you're right. 519 00:30:26,050 --> 00:30:26,590 We're all crazy. 520 00:30:26,870 --> 00:30:27,870 Let's get going, boys. 521 00:30:28,870 --> 00:30:29,870 All right. 522 00:30:49,950 --> 00:30:50,950 The new me. 523 00:30:51,170 --> 00:30:52,170 What do you think? 524 00:30:53,490 --> 00:30:56,010 I think the cover's changed, but the book's still the same. 525 00:30:56,970 --> 00:30:58,510 Well, I'll take that as a compliment. 526 00:30:59,430 --> 00:31:00,430 You ready? 527 00:31:02,010 --> 00:31:05,250 You know, when this is over, I've got a bigger job for you. 528 00:31:05,870 --> 00:31:06,270 Yeah? 529 00:31:06,410 --> 00:31:07,410 What is it? 530 00:31:07,510 --> 00:31:08,510 My bodyguard. 531 00:31:09,170 --> 00:31:10,750 Do you think you can take care of that? 532 00:31:11,050 --> 00:31:13,050 How do you know somebody won't offer me more money? 533 00:31:13,510 --> 00:31:14,970 There isn't that much money. 534 00:31:16,130 --> 00:31:20,350 Besides, there are certain perks to the job I'm sure you'll find appealing. 535 00:31:21,730 --> 00:31:22,730 Name one. 536 00:31:24,170 --> 00:31:26,090 It's best for you to find out for yourself. 537 00:31:38,440 --> 00:31:39,720 Are you sure about this coat? 538 00:31:40,220 --> 00:31:41,140 Don't worry, Jody. 539 00:31:41,180 --> 00:31:42,180 It's just another stunt. 540 00:31:42,300 --> 00:31:43,880 Besides, I'm not even using my truck. 541 00:31:43,960 --> 00:31:45,000 I'm using the stunt truck. 542 00:31:45,400 --> 00:31:46,780 You keep after it, Dave, huh? 543 00:31:46,960 --> 00:31:48,320 That last call was a godsend. 544 00:31:48,860 --> 00:31:50,884 The voice level pattern compared with the plane 545 00:31:50,885 --> 00:31:53,441 levels shows the planes are always in a downward mode. 546 00:31:53,940 --> 00:31:55,080 They're definitely landing. 547 00:31:55,500 --> 00:31:58,180 With a little luck, I'll be able to narrow it down from there. 548 00:31:58,340 --> 00:31:59,340 You keep working. 549 00:31:59,460 --> 00:31:59,980 See ya. 550 00:32:00,060 --> 00:32:00,700 Be careful. 551 00:32:00,860 --> 00:32:01,220 Good luck. 552 00:32:01,380 --> 00:32:02,380 Thanks. 553 00:32:03,580 --> 00:32:05,060 Are you sure he's coming here? 554 00:32:05,300 --> 00:32:07,980 Don't teach me my business and I won't teach you yours. 555 00:32:08,640 --> 00:32:09,880 I wouldn't think of it. 556 00:32:11,060 --> 00:32:12,860 Are you sure you want to see this? 557 00:32:13,440 --> 00:32:15,040 I would have paid for a ticket. 558 00:32:16,640 --> 00:32:19,020 It's going to cost you a whole lot more than that. 559 00:32:20,200 --> 00:32:20,980 Trust me. 560 00:32:21,200 --> 00:32:23,320 You're going to get a lot more than you ever imagined. 561 00:32:32,010 --> 00:32:33,010 There he is. 562 00:32:34,730 --> 00:32:36,630 It's a shame to waste all that food. 563 00:32:37,490 --> 00:32:38,490 Hold tight. 564 00:32:44,510 --> 00:32:45,510 Hey. 565 00:32:55,050 --> 00:32:56,890 He's a better stuntman than I thought. 566 00:32:58,330 --> 00:33:00,190 Let's see him dodge this one. 567 00:33:18,340 --> 00:33:19,820 There he goes in the red truck. 568 00:33:20,120 --> 00:33:21,120 I see him. 569 00:33:22,180 --> 00:33:23,560 Sig, this is fabulous. 570 00:34:48,230 --> 00:34:48,790 Maybe the first time. 571 00:34:48,791 --> 00:34:49,791 Hang on real fast. 572 00:34:50,790 --> 00:34:51,790 Stop! 573 00:35:16,160 --> 00:35:18,240 Lady, when I start something I finish it. 574 00:35:20,060 --> 00:35:41,940 You say police. 575 00:35:42,840 --> 00:35:43,840 No problem. 576 00:35:44,160 --> 00:35:45,280 What are we going to do now? 577 00:35:46,780 --> 00:35:47,980 I'll take care of it. 578 00:35:49,540 --> 00:35:51,060 I feel like it's the end of the world. 579 00:35:52,000 --> 00:36:02,660 There he is. 580 00:36:02,661 --> 00:36:03,140 Here he is. 581 00:36:03,141 --> 00:36:04,141 I must have killed him. 582 00:36:04,180 --> 00:36:05,180 That was the idea. 583 00:36:07,420 --> 00:36:08,380 That was great, Jose. 584 00:36:08,420 --> 00:36:09,420 She oughta buy that one. 585 00:36:09,720 --> 00:36:10,000 What? 586 00:36:10,200 --> 00:36:12,210 I gotta tell you, when the boss put her these juggers on 587 00:36:12,211 --> 00:36:14,441 the line, I never thought it was gonna be this much money. 588 00:36:22,840 --> 00:36:24,280 You hit that man, Sig! 589 00:36:24,500 --> 00:36:25,500 He was in my way. 590 00:36:26,560 --> 00:36:28,220 Well, Cole oughta like that one. 591 00:36:30,180 --> 00:36:31,220 What are you gonna do now? 592 00:36:31,660 --> 00:36:32,660 Follow your orders. 593 00:36:32,700 --> 00:36:33,900 Get cool zebras. 594 00:36:56,280 --> 00:36:57,280 He's history now. 595 00:37:39,740 --> 00:37:40,840 I like a challenge. 596 00:39:21,700 --> 00:39:22,900 Come on, let's get outta here. 597 00:39:26,020 --> 00:39:27,020 You all right, Cole? 598 00:39:27,160 --> 00:39:27,540 Yeah, fine. 599 00:39:27,840 --> 00:39:28,940 Hey, the gag worked great. 600 00:39:29,160 --> 00:39:31,620 Yeah, just mind me never to do it again, you know? 601 00:39:31,740 --> 00:39:32,740 Yeah, okay. 602 00:39:33,800 --> 00:39:34,940 Say hello to Mary for me. 603 00:39:35,220 --> 00:39:36,220 Yeah, sure. 604 00:39:52,760 --> 00:39:54,080 Our luck's just changed. 605 00:39:54,320 --> 00:39:55,000 What'd you find? 606 00:39:55,220 --> 00:39:57,900 The sound level's over the phone and the flight schedule's coincide. 607 00:39:58,380 --> 00:40:01,140 She's being held... in here somewhere. 608 00:40:03,320 --> 00:40:05,560 Ulysses Street, just a few minutes from the airport. 609 00:40:07,940 --> 00:40:08,940 I owe you. 610 00:40:09,140 --> 00:40:09,840 I'll collect. 611 00:40:10,160 --> 00:40:11,160 Let's go. 612 00:40:26,260 --> 00:40:27,580 Sick drive toward the airport. 613 00:40:28,620 --> 00:40:29,980 What terminal do you want? 614 00:40:30,340 --> 00:40:31,340 No terminal. 615 00:40:31,840 --> 00:40:32,840 Ulysses Street. 616 00:40:37,580 --> 00:40:39,420 What do you really think's gonna happen, Bodie? 617 00:40:39,660 --> 00:40:42,100 I think you'll go free and Garrick'll get off the hook. 618 00:40:43,160 --> 00:40:44,840 I don't think that's what Neil has in mind. 619 00:40:45,460 --> 00:40:46,640 I think he's gonna kill me. 620 00:40:47,180 --> 00:40:48,100 I think he's gonna kill me. 621 00:40:48,101 --> 00:40:49,840 You don't know what you're talking about. 622 00:40:50,040 --> 00:40:50,760 Think about it. 623 00:40:51,040 --> 00:40:52,040 Figure it out. 624 00:40:52,300 --> 00:40:54,496 You've been kept in the dark about everything, haven't you? 625 00:40:54,520 --> 00:40:56,720 You're being set up to take a fall for all of this. 626 00:40:56,880 --> 00:40:59,616 Once you're dead and my body's been found, who's gonna know the difference? 627 00:40:59,640 --> 00:41:00,440 Think about it. 628 00:41:00,600 --> 00:41:01,600 Shut up! 629 00:41:03,720 --> 00:41:04,720 Jody, do you read me? 630 00:41:05,420 --> 00:41:06,420 Colt, you're okay. 631 00:41:07,280 --> 00:41:07,820 How'd it go? 632 00:41:08,120 --> 00:41:09,380 It worked like a charm. 633 00:41:09,500 --> 00:41:10,900 They're sold on my early death. 634 00:41:11,800 --> 00:41:12,360 All right. 635 00:41:12,640 --> 00:41:14,056 Usher and I are heading towards Terry. 636 00:41:14,080 --> 00:41:15,280 We think we know where she is. 637 00:41:15,440 --> 00:41:16,060 Give it to me. 638 00:41:16,240 --> 00:41:18,080 Okay, she's being held in a house somewhere. 639 00:41:18,081 --> 00:41:19,220 Somewhere on Ulysses Street. 640 00:41:19,560 --> 00:41:22,520 It's right off Sepulveda and it's right next to the airport. 641 00:41:22,780 --> 00:41:23,520 I'm closed. 642 00:41:23,660 --> 00:41:24,660 See you soon. 643 00:41:25,700 --> 00:41:26,880 Nobody sets me up. 644 00:41:26,960 --> 00:41:27,960 Nobody! 645 00:41:30,380 --> 00:41:31,380 Nobody does what? 646 00:41:34,060 --> 00:41:35,060 What's going on? 647 00:41:35,380 --> 00:41:36,380 Nothing. 648 00:41:40,000 --> 00:41:41,880 Look, it's all gonna be over pretty soon anyway. 649 00:41:43,520 --> 00:41:44,520 Very soon. 650 00:41:46,360 --> 00:41:49,220 Getting the job as my bodyguard a little sooner than expected. 651 00:41:50,600 --> 00:41:52,360 I need you to help me to eliminate a problem. 652 00:41:52,880 --> 00:41:54,740 As a matter of fact, three problems. 653 00:41:56,180 --> 00:41:58,980 Well, actually, it's only two by now. 654 00:41:59,420 --> 00:42:01,260 The third one's being taken care of. 655 00:42:09,740 --> 00:42:10,540 Come on, get up. 656 00:42:10,620 --> 00:42:11,160 Get up! 657 00:42:11,240 --> 00:42:11,760 It's all over. 658 00:42:12,020 --> 00:42:13,020 Body! 659 00:42:14,580 --> 00:42:16,100 You can kill anybody! 660 00:42:32,730 --> 00:42:34,070 My agents are coming. 661 00:42:34,130 --> 00:42:35,850 These four blacks looking for the house too. 662 00:42:36,310 --> 00:42:37,470 They all look abandoned. 663 00:42:38,150 --> 00:42:39,870 Yeah, perfect hiding places. 664 00:42:46,110 --> 00:42:47,270 It's all clear here too. 665 00:42:47,330 --> 00:42:48,330 I'm going across. 666 00:42:57,280 --> 00:42:58,280 All clear here. 667 00:43:03,600 --> 00:43:04,600 Face the wall. 668 00:43:16,470 --> 00:43:17,210 This is it. 669 00:43:17,310 --> 00:43:18,310 Get ready, Sig. 670 00:43:21,510 --> 00:43:22,510 Holly! 671 00:43:59,070 --> 00:44:01,250 Neil, I saw him kill Colt Seavers. 672 00:44:01,770 --> 00:44:03,010 Rita, you're smarter than that. 673 00:44:03,550 --> 00:44:04,550 Seavers is a stuntman. 674 00:44:04,890 --> 00:44:05,890 He conned you. 675 00:44:07,970 --> 00:44:08,970 Yeah. 676 00:44:19,330 --> 00:44:20,470 Oh, no you don't! 677 00:44:23,870 --> 00:44:24,870 What? 678 00:44:25,090 --> 00:44:25,790 You all right? 679 00:44:25,950 --> 00:44:27,990 I feel like I fell off a ten-story building. 680 00:44:28,470 --> 00:44:30,190 Fortunately, it looked as if he just landed. 681 00:44:31,430 --> 00:44:32,590 dragged on for three seconds. 682 00:44:43,180 --> 00:44:44,760 So, what's going to happen to Rita? 683 00:44:46,100 --> 00:44:47,620 Kidnapping, assault, attempted murder. 684 00:44:47,820 --> 00:44:49,220 She's going to be gone a long time. 685 00:44:51,480 --> 00:44:52,860 A lot longer than you, Garrick. 686 00:44:54,240 --> 00:44:57,240 Suddenly, a couple of years in jail seemed like a holiday. 687 00:44:57,740 --> 00:45:00,256 Listen, I'm really sorry about driving that tractor through your house. 688 00:45:00,280 --> 00:45:02,240 It must have cost $200,000 worth of damage. 689 00:45:02,940 --> 00:45:04,040 Oh, think nothing of it. 690 00:45:04,620 --> 00:45:05,620 Tip money. 691 00:45:06,120 --> 00:45:07,560 It's a good thing you feel that way. 692 00:45:08,520 --> 00:45:10,036 Listen, could we talk about something else? 693 00:45:10,060 --> 00:45:11,540 This is kind of giving me the creeps. 694 00:45:13,920 --> 00:45:16,320 Uh, well, one good thing came out of all this. 695 00:45:17,080 --> 00:45:17,480 What's that? 696 00:45:17,900 --> 00:45:19,660 Dave's going to teach me to use the computer. 697 00:45:20,240 --> 00:45:21,240 Oh. 698 00:45:21,400 --> 00:45:24,320 Somehow, I think you're going to be able to teach him a few things, too, Jodi. 699 00:45:25,060 --> 00:45:26,060 Cold! 48163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.